Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Стивен Кинг. Темная башня, том 2. Извлечение троих -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
мательнее покопаться в себе, но именно этого ей не хотелось. Такое самокопание могло бы ее увести черт знает куда, в место типа того, которого так боялись древние моряки --- к самому краю света, отмеченному на картах зловещей надписью: ЗДЕСЬ ЗМЕИ. Самым пугающим во вторжении Гнустого Мужика было чувство узнавания, которым вторжение это сопровождалось, как будто подобное с ней случалось и раньше --- и не один раз, а много. Однако, даже перепугавшись, она не поддалась панике. Даже когда она с ним боролась, она наблюдала за этой борьбою как бы со стороны, и она помнила, что она видела по ту сторону, когда Гнусный Мужик, двигая коляску ее же руками, катил ее к двери. Она видела тело Гнусного Мужика, лежащее на песке, и Эдди, который склонился над ним с ножом в руке. Вот бы Эдди вонзил свой нож в глотку Гнусного Мужика! Почище было бы, чем свинью завалить! Куда как почище! Он не вонзил, но она видела тело Гнусного Мужика. Оно дышало, но это было именно тело, труп: бесполезная вещь наподобие старого ненужного мешка, в который какой-нибудь недоумок напихал сорняков. Возможно, что ум у Детты был не лучше --- в смысле, такой же гадостный --- крысиной задницы, но по быстроте и остроте мышления она явно превосходила Эдди. Гнусный Мужик там, похоже, уже изошел дерьмом. Совсем выдохся, птенчик. И он ведь знает, что я где-то здесь, и только и думает, как бы смыться, пока я не спустилась и не надрала ему задницу. Но дружок его еще полон сил и еще не натешился. Так и рвется подняться сюда за мной и продолжить свои измывательства, и ему наплевать, чего там ему скажет Гнусный Мужик. Ясное дело. Небось, сейчас думает: Эта безногая черномазая сука не чета мне, такому большому и ловкому парню с неутомимым хуем. Не хрена мне за ней бегать. Куда она денется, эта дыра? Влеплю ей разок-другой, а потом буду ставить ее, как захочу! Вот он чего думает, ну и ладненько, беложопый. Думаешь, что легко тебе будет взять Детту Уолкер? Ну давай. Хочешь меня отодрать? Давай. Узнаешь тогда, какая я черномазая сука! Ужо узнаешь... Но ход ее мыслей, подобный крысиным гонкам, был неожиданно прерван отчетливым звуком, который донесся даже сквозь шумы волн и свист ветра: тяжелым грохотом выстрела. 15 --- Я думаю, что ты только делаешь вид, будто не понимаешь, --- сказал Эдди. --- а на само-то деле ты все понимаешь! Ты хочешь, чтобы я подошел к тебе ближе, и ты меня сможешь схватить. --- Он кивнул в сторону двери, не отрывая взгляда от лица Роланда. И не догадываясь о том6 что где-то поблизости есть еще один человек, который думает точно так же, он добавил: --- Я знаю, конечно, что ты болен, но ведь ты вполне можешь и притворяться, что тебе хуже, чем есть на самом деле. Ты вполне мог, как у нас говорят, притаится в высокой траве. --- Мог бы, --- проговорил стрелок без тени улыбки и, помолчав, добавил: --- Но я вовсе не притворяюсь. Хотя, если честно, он притворялся... чуть-чуть. --- Еще пару шагов тебе ничем не повредят, верно? А мне зато не придется кричать. --- Последний слог утонул в жутком кашле, что лишний раз подтверждало его правоту. --- Я хочу, чтобы ты как следует подумал о том, что ты делаешь... что собираешься сделать. Если мне не удастся уговорить тебя пойти со мной, может быть, я смогу убедить тебя в том, что тебе нужно снова держаться настороже... я хочу тебя предостеречь опять... --- Ради твоей драгоценной Башни, --- фыркнул Эдди, но тут, поскользнувшись, с®ехал вниз по склону на добрую половину уже проделаного пути, поднимая ногами облачка темно- бордовой пыли. --- Ради моей драгоценной Башни и твоего же здоровья, - -- сказал стрелок, --- не говоря уже о твоей драгоценной жизни. Он вынул из кобуры оставшийся револьвер и посмотрел на него со смешанным выражением печали и недоумения. --- Если ты думаешь, что этим ты меня напугаешь... --- Ничего я не думаю. Ты же знаешь, Эдди, что я не смогу тебя застрелить. Но я думаю, что тебе нужен наглядный урок, чтобы ты понял, что все изменилось. И как сильно оно изменилось. Роланд полнял револьвер, нацелив его не на Эдди, а на пустынный простор бушующего океана, и нажал на курок. Эдди напрягся в ожидании грохота выстрела. Однако выстрела не последовало. Только глухой щелчок. Роланд еще раз взвел курок. Барабан прокрутился. Он нажал на спусковой крючок, и опять не последовало ничего, кроме глухого щелчка. --- Не расстраивайся, --- сказал Эдди. --- В моем мире тебя бы приняли на работу в министерство Обороны после первой же осечки. С тем же успехом ты мог бы... Но громкий выстрел --- БА-БАХ! --- оборвал его на полуслове так же точно и аккуратно, как Роланд срезал тонкие ветви деревьев, когда только еще учился стрелять. Эдди подпрыгнул на месте. Выстрел моментально утихомирил жужжание насекомых в холмах. И только когда Роланд опустил револьвер на колени, они снова подали робкие голоса. --- Ну и что, черт возьми, ты хотел доказать? --- Я думаю, все зависит от того, что ты услышишь и чего не захочешь слушать, --- немного резко проговорил Роланд. --- Предполагалось, что ты уяснишь для себя, что не все патроны дают осечку. Из чего следует, что некоторые патроны, может быть, даже все патроны в том револьвере, который ты дал Одетте, могут выстрелить. --- Бред! --- воскликнул Элли, но потом, помолчав, спросил: --- Почему? --- Потому что этот револьвер, из которого я сейчас стрелял, я зарядил патронами, которые были тогда в задней части моих ремней --- иными словами, которые намокли сильнее всего. Зарядил просто так, чтобы скоротать время, пока тебя не было. Не то чтобы я только и делал, что заряжал револьвер. Много на это времени не уходит, как ты понимаешь, даже при том, что у меня на руке не хватает двух пальцев! -- - Роланд рассмеялся, но смех его обернулся кашлем, и стрелок прикрыл рот кулаком. когда кашель прошел, он продолжил: --- Но после того, как ты стреляешь сырыми, нужно полностью разобрать револьвер и как следует его вычистить. "Разбираете, чистите регулярно, сопляки", --- вот что в первую очередь вбил нам в головы Корт, наш наставник. Я не знал, сколько времени уйдет у меня на то, чтобы его разобрать, вычистить и опять собрать, теперь, когда у меня на правой руке нет двух пальцев, но я подумал, что если я собираюсь выжить --- а я собираюсь, Эдди, я содираюсь, --- то лучше выяснить это как можно скорее. Выяснить, а потом научитьс делать это быстрее, верно? Подойди ближе, Эдди! Ради отца своего, подойди! --- Для того, чтобы лучше видеть тебя, дитя мое, --- сказал Эдди, однако сделал еще два шага по направлению к стрелку. Но только два. --- Когда я нажал на курок в первый раз и бабахнул, я чуть в штаны не наложил, --- Роланд опять рассмеялся. Эдди ужаснулся, решив, что стрелок начинает бредить. --- Первый же патрон сработал, но клянусь тебе: я такого не ожидал! Эдди лихорадочно пытался решит, обманывает его Роланд или нет. И насчет револьвера, и насчет своего тяжелого состояния. Котик наш приболел, это точно. Вот только и в правду ли так тяжело? Этого Эдди не знал. Если Роланд притворяется, у него получается очень правдоподобно. Что же касается револьвера, тут Эдди не мог ничего сказать определенно, поскольку у него нету опыты в таких вещах. До того, как он влип в перестрелку у Балазара, Эдди доводилось пострелять раза три, не больше. Вот Генри бы понял, но Генри мертв --- при одной только мысли об этом Эдди опять начинал горевать, как в первый раз. --- Кролме этого, первого, ни один больше не выстрелил, --- продолжал стрелок, --- так что я вычистил револьвер, перезарядил его и опять расстрелял весь барабан. На этот раз я взял патроны, которые были чуть ближе к пряжкам. Которые промокли меньше. Те, которыми мы убивали свой ужин, то есть, сухие патроны, были у самых пряжек. Он помедлил, сухо откашлялся в руку, и продолжал: --- Во второй раз попалось уж два годных патрона. Я опять разобрал револьвер, вычистил и зарядил в третий раз. Только что на твоих глазах я расстрелял три патрона из этого третьего барабана. --- Он слегка улыбнулся. --- Ты знаешь, после первых двух выстрелов, то есть осечек, я подумал, что мне чертовски не повезло, и все патроны окажутся никуда не годными. Это вышло бы не особенно убедительно, верно? Можешь ты подойти чуть поближе, Эдди? --- Абсолютно неубедительно, --- сказал Эдди, --- я и так подошел даже ближе к тебе, чем мне бы хотелось, большое спасибо. И какой же урок я должен извлечь из всего этого, Роланд? Роланд посмотрел на него как на придурка. --- Я послал тебя сюда не для того, чтобы ты здесь героически умер. Или чтобы она умерла. Я этого не хочу. Боги вышние, Эдди, где же твои мозги? У нее боевой револьвер! --- Он пристально изучал Эдди. --- Она где-то в холмах. Может, ты думаешь, что сумеешь напасть на ее след, но должен тебя огорчить: вряд ли тебе повезет, насколько я вижу, там только камни. Она залегла где-то там, наверху, и не Одетта, а Детта, с заряженным боевым револьвером. Если я отпущу тебя и ты станешь ее искать, она тебя так подстрелит, что у тебя кишки вывалятся из задницы. За этим последовал очередной приступ кашля. Эдди стоял и смотрел на этого человека, который кашлял, сидя в инвалидной коляске. Волны все так же бились о берег, ветер стонал непрестанно на своей долгой, дурацкой ноте. Неожиданно для себя он сказал: --- Ты просто мог приберечь один хороший наверняка патрон. Мне кажется, ты на это способен. --- Он сам знал, что это правда. Роланд способен на все. Ради этой его Башни. Его проклятой Башни. Роланд схитрил, положив в третий раз в барабан припасенный хороший патрон! Чтобы все было так, как он сам задумал, а вышло как будто на самом деле. Тут волей-неволей поверишь. --- В моем мире есть одно выраженьице, --- продолжил Эдди. --- "Этот тип может продать холодильник и эскимосам". Такая вот поговорка. --- И что она означает? --- Что не надо толочь воду в ступе. Стрелок долго-долго смотрел на него и наконец кивнул. --- То есть, ты точно хочешь остаться? Ну хорошо. Что касается Детты... уж она-то сумеет себя защитить от любого здешнего зверья... получше, чем Одетта, а для тебе будет лучше держаться от нее подальше, так безопаснее --- по крайней мере, пока. Но я знаю, чем все это кончится. Мне это ужасно не нравится, но у меня нету времени спорить сейчас с дураком. --- Означает ли это, --- вежливо осведомился Эдди, --- что никто никогда еще не пытался с тобою поспорить об этой твоей Темной Башне, к которой ты так стремишься? Роланд устало улыбнулся. --- Пытались многие, если это тебя так волнует. Вот почему я, наверное, понял, что мне тебя не убедить. Дурак дурака видит издалека. Как бы там ни было, я сейчас слишком слаб, чтобы тебя ухватить, а ты слишком уж осторожен и не поддашьс на мои уговоры, не подойдешь ко мне ближе, чтобы я мог тебя хватануть, в времени перепираться у нас уже нет. Мне остается только надеяться на лучшее. Но прежде, чем я уйду, я напоследок еще раз скажу тебе, Эдди, а ты послушай: Будь начеку. А потом Роланд сделал одну вещь, и Эдди стало вдруг стыдно за все его сомнения (хотя это никак и не повлияло на его решимость остаться): быстрым, отточенным движением руки он открыл барабан револьвера, высыпал из него патроны и заменил их другими, которые были у самых пряжек его ремней. Еще одним быстрым движением руки он поставил барабан на место. --- Уже нет времени его чистить, --- сказал Роланд, --- но я думаю, что сойдет и так. На, держи, по постарайся поймать, чтобы он не упал, а то он и так уже грязный. В моем мире совсем мало осталось исправных. С этими словами он кинул Эдди револьвер. В своем волнении Эдди едва его не уронил, но потом взял себя в руки и надежно заткнул револьвер за пояс. Стрелок выбрался из коляски, чуть не упал, когда от нажима она откатилась немного назад, и дошел, на хоту шатаясь, до двери. Взялся за ручку --- ему она поддалась легко. Оттуда, где он стоял, Эдди не видел, что было за дверью, но он услышал приглушенный шум уличного движения. Роланд оглянулся на Эдди: на мертвенно-бледном его лице сверкали холодные голубые глаза человека, которому сам черт не брат. 16 Детта наблюдала за этим из своего укрытия жадными сверкающими глазами. 17 --- Помни, Эдди, --- хрипло проговорил Роланд и шагнул вперед. Его тело рухнуло у порога, как будто он вошел не в пустое пространство, а вписался в каменную стену. Эдди едва поборол неодолимое почти желание подойти к этой двери и заглянуть в проем, чтобы увидеть, куда --- или в какое когда --- она ведет. Но он все-таки отвернулся и принялся снова шарить глазами по гряде холмов, не снимая руки с револьвера. я напоследок еще раз тебе скажу. Эдди смотрел на эти безжизненные холмы, и внезапно ему стало страшно. Будь начеку. Ничто не двигалось там, наверху. По крайней мере, он ничего не видел. Но он чувствовал, что она где-то там. Не Одетта --- в этом стрелок был прав. Он чувствовал Детту. Он тяжело сглотнул, что-то щелкнуло в горле. Начеку. Да. Но никогда в жизни ему так не хотелось спать. Скоро его одолеет сон, и если он не отдастся ему добровольно, сон возьмет его силой. А пока он будет спать, придет Детта. Детта. Эдди как мог боролся с усталостью, смотрел на неподвижные холмы из-под отяжелевших век и задавался вопросом, скоро ли Роланд вернется обратно с этим третьим --- Толкачем, кем бы он ни был. Или, может быть, Это она? --- Одетта? --- позвал он еще раз безо всякой надежды. Ответом была тишина, так началось для Эдди время ожидания. * ТОЛКАЧ * ГЛАВА 1: ГОРЬКОЕ ЛЕКАРСТВО 1 Когда стрелок вошел в сознание Эдди, тому на мгновение стало дурно, а потом у него вдруг возникло такое чувство, как будто за ним наблюдают ( сам Роланд этого не почувствовал, и только потом Эдди ему расскал о своих ощущениях). Иными словами, Эдди смутно почувствовал чье-то присутствие. Что касается Детты, то Роланд был вынужден тут же вырваться вперед, хотел он того или нет. Она не просто его почувствовала; странно, но Роланду показалось, что она даже ждала его --- его или другого какого-то "визитера", который являлся чаще. В любом случае, с первого же мгновения она полностью осознавала его присутствие. Джек Морт не почувствовал ничего. Он был слишком занят парнишкой. Он наблюдал за мальчуганом уже дне недели. А сегодня он собираелся его толкнуть. 2 Хотя мальчик стоял спиною к тому человеку, через глаза которого смотрел Роланд, он узнал парня сразу. Этого самого мальчика встретил он на дорожной станции в пустыне, спас его от Оракула в горах, а потом пожертвовал им, когда пришлось выбирать: спасти парнишку или добраться все-таки до человека в черном. Этот мальчик сказал еще: Ну иди, есть и другие миры, кроме этого, --- прежде чем рухнуть в бездну. И, как оказалось, мальчик был прав. Мальчик --- Джейк. В одной руке у него был пакет из плотной коричневатой бумаги, в другой --- набитая полотняная синяя сумка. Вероятно, с книгами, судя по уголкам, выпиравшим сквозь ткань. По улице ехал поток машин, мальчик ждал, когда можно будет перейти на ту сторону. Стрелок узнал этот город, откуда он забрал Узника и Госпожу, но сейчас это уже не имело значения. Имело значение только одно: что сейчас, через пару секунд, произойдет или не произойдет. Джейка перенесли в мир стрелка не через волшебную дверь; он прошел туда через врата, которые были гораздо понятнее, но и гораздо безжалостней. Умерев в своем мире, он родился в мире стрелка. Его убили. Точнее --- толкнули. Толкнули на проезжую часть, и его задавила машина, когда он мирно шел в школу, неся в одной руке сумку с книгами, в другой --- пакет с завтраком. Толкнул его человек в черном. Он сейчас это сделает! Прямо сейчас! Таково будет мое наказание за то, что я убил его в моем мире: я буду смотреть, как его убивают здесь, и ничего не успею сделать! Но Роланд всю жизнь только и делал, что спорил с тупой и жестокой судьбой --- если угодно, такова его ка, --- и он вышел вперед, не задумываясь о этом, на чистом рефлексе, который давно уже превратился в инстинкт. И когда он шагнул вперед, в его сознании вспыхнула одна мысль, одновременно ужасная и ироническая: А что если он вошел сейчас в самого человека в черном? А что если, кинувшись спасать мальчика, он увидит, как его же руки тянутся к нему и толкают? Что если это ощущение контроля над ситуацией --- всего лишь иллюзия, и последняя шуточка Уолтера заключается в том, что Роланду придется убить мальчика самому? 3 На одно только мгновение Джек Морт утратил свою устремленную сосредоточенность. Он уже собирался рвануться вперед и столнуть мальчика под колеса машин, как вдруг его отвлекло одно ощущение, которое его мозг воспринял неверно, как иной раз боль в теле отдается в другое место и уже не понятно, что у тебя болит. Когда Роланд вышел вперед, Джек показалось, что ему на затылок село какое-то насекомое. Не оса или пчела, которые жалят, о что-то другое: укусило его, и укус зачесался. Быть может, комар. И из-за этого несчастного комара ему не удалось сосредоточиться в самый ответственный момент. Он шлепнул ладонью по шее и опять сконцентрировал все внимание на мальчишке. Ему показалось, что он и глазом моргнуть не успел; на самом же деле прошло семь секунд. Он не почувствовал ни быстрого выхода стрелка, ни столь же быстрого его отступления, и никто из прохожих (людей, спешивших на работу, в большинстве своем вышедших из подземки в соседнем квартале, с еще опухшими от сна лицами и полусонными глазами, обращенными куда-то внутрь) не заметил, что глаза Джека Морта изменили цвет под строгими очками в золотой оправе. его темно-синии глаза на мгновение стали светло- голубыми, а потом опять потемнели до своего нормального цвета кобальта, но когда он потом опять сосредоточился на парнишке, он в бешенстве и раздражении, что кольнуло его как шип, увидел, что шанс упущен. Увидев, что мальчик уже переходит улицу в толпе прохожих, Джек морт развернулся и пошел обратно, протискиваясь сквозь людской поток, устремленный ему навстречу. --- Эй, мистер! Смотрите, куда... Какая-то малокровная бледненькая девочка-подросток, которую он не увидел. Джек оттолкнул ее плечом, даже не оглянувшись на ее возмущенный крик, когда она уронила сумку и все книги выпали на тротуар. Он шел вдоль по Пятой-Авеню, удаляясь от Сорок-Третьей, где, как он решил для себя, сегодня должен был умереть мальчик. Шел, склонив голову, сжав губы так плотно, что его рот превратился в почти невидимый шрам от давно затяну

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору