Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Стивен Кинг. Темная башня, том 2. Извлечение троих -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
урах, стала уже по-настоящему зловещей, --- ...лучше тебе все-таки оглянуться, прежде чем тебя потянет на резкие движения. Эдди оглянулся. Теперь Детта еще больше походила на ведьму --- грязное, потрепанное существо, один вид которого мог бы испугать и самого отчаянного храбреца. Платье, в котором она была, когда Роланд "выцепил" ее из "Мейси", превратилось в лохмотья. Ножом стрелка, который она взяла из его сумки --- тем самым ножом, которым Роланд срезал клейкую ленту --- она прорезала две дыры над самыми бедрами,и получились две импровизированные кобуры, откуда торчали рукояти револьверов. Голос ее звучал невнятно и глухо потому, что в зубах она держала веревку. С одного угла рта, растянутого в ухмылке, свисал короткий конец веревки, с другого --- та часть веревки, что вела к петле на шее у Эдди. Во всем этом образе --- ухмылка и веревка во рту --- было что-то хищное и дикарское. Эдди в ужасе уставился на нее, а ухмылка ее стала лишь шире. --- Не вздумай только мне дергаться, пока я тут разбираюсь с твоими руками, --- предупредила она. --- У меня, беложопый,зубы что надо, я тебе эту петельку так затяну, что ты уже не отдышишься. Понял? Он уже не решался заговорить, а только молча кивнул. --- Хорошо. Тогда, может, ты проживешь чуть подольше. --- Если меня не станет, --- прохрипел Эдди, --- ты, Детта, уже навсегда лишишься этого удовольствия --- поворовать в "Мейси". Потому что он все узнает, и ты тоже тогда не жилец. --- Заткнись, --- едва ли не промурлыкала Детта. --- Просто заткнись и все. Кто умеет, пусть умничает. А ты давай суй свои ручки в петлю. 6 Пока ты дрых, я тут подзанялась плетением, --- сказала она, и Эдди теперь убедился с отвращением и нарастающею тревогой, что она именно этим и занималась. Из веревки Детта соорудила цепь из трех скользящих петель. Первую петлю она надела ему на шею, пока он спал. Второю стянула ему руки за спиной. потом грубо перевернула его на бок и велелв ему подтянуть ноги пятками к ягодицам. Эдди понял, к чему идет дело, и заартачился. Она достала револьвер из прорехи в платье и, взведя курок, приставило дуло ему к виску. --- Делай, как сказано, беложопый. Давай, иначе я тоже как дам, --- опять едва ли не промурлыкала Детта. --- Только если я дам, ты тогда отдашь концы, когда мозги твои вылетят с той стороны. Я их присыплю песочком, а дырку в башке у тебя прикрою волосами. И он подумает, что ты просто спишь! - -- Она снова расхохоталась. Эдди подтянул ноги, и она быстро закрепило третью петлю у него на лодыжках. --- Вот так. Как теленочек на родео спутанный. В самую точку попала, подумал Эдди. Теперь, если он попытается вытянуть ноги, которые уже начали затекать, он еще туже затянет узел на лодыжках, отрезок веревки между этим узлом и узлом на запястьях натянется, и тут же натянется и последний отрезок, петля на горле затянется, и... Она поволокла его по пляжу. Не понятно, как у нее это получилось6 но она его поволокла. --- Эй! Что... Он хотел юыло упереться, но тут же почувствовал, как петли сжимаются и становится нечем дышать. Он попытался расслабиться6 насколько это вообще было возможно (и держи ноги как можно выше, кретин, не забывай держать ноги, потому что если ты их опустишь, то сам себя и задушишь), и просто позволил ей тащить себя по неровному грунту. Острый камень врезался в щеку, сдирая кожу, и Эдди почувствовал, как по щеке потекла кровь. Детта тяжело дышала, но хриплое ее дыхание тонуло в плеске волн и грохоте прибоя, бьющегося о скалы. Она что, хочет меня утопить? Господи, она этого хочет? Нет, разумеется, нет. Он, кажется, понял, что у нее на уме, еще до того, как проехался лицом прямо по спутанным водорослям, обозначавшим верхнюю границу прилива --- мертвое мессиво, от которого пахло солью, холодное, как пальцы утонувших моряков. Он вспомнил, как Генри однажды сказал: Бывает, они подстрелят одного из наших. То есть, из американцев --- кого- нибудь из новичков, они потому что просекли, что из нас за болваном в кусты никто не полезет. Разве что салага какой- нибудь, только-только из Штатов. Они подстрелят такого, бросят его подыхать, а потом снимут и тех ребят, которые попытаются его спасти. И так до тех пор, пока парень тот не помрет. Знаешь, как они его называли, Эдди? Этого парня? Эдди буквально весь похолодел, представив себе такую картинку, и лишь мотнул головой. Горшочек с медом, сказал Генри. Так они называли этих парней. Горшочек с медом. Сладенькая приманка. Мух привлекает. А то и медведя. То же самое сотворила и Детта: она просто использует его как горшочек с медом. Она оставила его футах в семи ниже верхней границы приливы. Оставила, не сказав ни слова. Повернула его лицом к морю и ушла. А на той стороне стрелок, глядя в дверь, и не думал увидеть прилив, который грозил бы затопить Эдди. До прилива еще часов шесть. Но до этого... Эдди закатил глаза и увидел, что по морю уже тянется от солнца длинная золотая дорожка. Сколько сейчас врмени? Часа четыре? Где-то так. Солнце садится около семи. Ему незачем беспокоится о приливе --- стемнеет гораздо раньше. А когда стемнеет, из моря выйдут омарообразные чудища, расползутся по берегу, задавая свои нескончаемые вопросы, а когда набредут на него, связанного и беспомощного, разорвут его на куски. 7 Эти несколько часов растянулись для Эдди Дина до бесконечности. Само понятие времени превратилось в какую-то нейдачную шутку. Даже ужас от мысли о том, что с ним будет, когда стемнеет, просто померк перед болью во всем его тела: сначала мышцы его затекли и заныли, потом это покалывающее нытье сменилось болью, а боль --- неизбывной агонией. При малейшей попытке расслабиться, петли натягивались, и когда казалось уже, что он сейчас задохнется, Эдди все-таки находил силы подтянуть ноги обратно и тем самым ослабить давление, давая доступ воздуху. Он начал уже сомневаться в том, что протянет так до темноты: могло получиться и так, что в какой-то момент он просто не сможет подтянуть ноги. * ГЛАВА 3: РОЛАНД ПРИНИМАЕТ ЛЕКАРСТВО * 1 Теперь Джек Морт знал о присутствии стрелка. Будь он другим человеком, - таким, например, как Эдди Дин или Одетта Уолкер, - Роланд завел бы с ним разговор, хотя бы только за тем, чтобы разрядить естественную панику и смятение, когда в сознание твое грубо врывается кто-то другой, оттесняет тебя и начинает в наглую управлять твоим телом. Но поскольку Морт был настоящим чудовищем, --- до которого и Детте Уолкер было далековато, --- стрелок не стал об®ясняться с ним или даже к нему обращаться. Он слышал вопросы этого человека --- Кто ты? Что со мной происходит? - -- но старался не обращать внимания. Роланд полностью сконцентрировался на своем кратком списке необходимых действий, безо всяких угрызений совести используя разум этого человека. Вопросы обернулись воплями ужаса. Стрелок продолжал игнорировать их. Роанд не остался бы в этом гадюшнике --- в мозгу этого человека --- и пяти минут, если бы не заставил себя думать о нем только как об этакой комбинации атласа и энциклопедии. Джек морт располагал всей необходимой стрелку информацией. Задуманный план был груб, но иногда грубый план бывает намного надежнее плана, выверенного до мелочей. Во всем, наверное, мире не нашлось бы другой пары людей, чей подход к составлению плана действий был бы настолько противоположным, как у Роланда и Джека Морта. Когда план грубый, у тебя остается какое-то поле для импровизаций. А уж Роланд всегда был силен в импровизации прямо на месте. 2 Толстях с двумя линзами на глазах, как у того лысого типа, который минут пять назад заглядывал в кабинет Морта (похоже, что в мире Эдди очень многие люди ходят с этими штуками на глазах, которые, согласно Мортоклопеции, называются "очками"), вошел в лифт вместе с ним. Глянул на кейс в руках человека, которого он считал Джеком Мортом, и только потом - -- на Морта. --- К Дорфману направляешься, Джек? Стрелок ничего не сказал. --- Если ты собираешься отговорить его от субаренды, то я тебе сразу скажу: ничего у тебя не выйдет, так что не трать зря время, --- сказал толстяк и вдруг заморгал, когда коллега его быстро отступил назад. Двери кабинки закрылись, и внезапно они стали падать. Стрелок вцепился в сознание Морта, не обрашая внимания на его вопли, и убедился, что так и должно быть. Это падение упраляемое. --- Если я что не то ляпнул, прошу прощения, --- сказал толстяк, а стрелок подумал: Он тоже боится. --- Ты лучше всех в фирме умеешь справляться с этим болваном, вот что я думаю. Стрелок молчал. Он хотел только одного: выбраться поскорее из этого падающего гроба. --- И прямо тебе говорю, --- оживленно продолжал толстяк. --- Как раз вчера я обедал у... Голова Джека Морта повернулась, и из-за очков в золотой оправе на толстяка уставились голубые глаза, но только немного другого оттенка, чем у Джека. --- Заткнись, --- безо всякого выражения проговорил стрелок. Толстяк побледнел и быстренько отступил на два шага назад, вжавшись обвислым задом в стену этого падающего вертикального гроба, который внезапно остановился. Двери открылись, и Роланд, облаченный в тело Морта, как в плотно прилегающий костюм, вышел из кабины не оглянувшись. Толстяк держал пальцем кнопку "ОТРЫТЬ ДВЕРИ" и ждал в кабине, пока Морт не исчезнет из поля зрения. У него всегда с головой было не все в порядке, подумал толстяк, но это уже серьезно. Похоже, крыша с®ехала окончательно. Толстяк решил про себя, что его весьма утешает мысль о том, как Джека Морта упекут куда-нибудь в дурку. Стрелок бы этому не удивился. 3 Где-то на полпути между гулким помещением, которое в Мортоклопедии называлось "вестибюль" --- то есть, место, где входят в небесную башню, в которой располагаются кабинеты, и выходят из оной, --- и улицей, залитой солнечным светом (по Мортоклопедии --- Шестой Авеню или Проспектом Двух Америк), вопли Морта наконец прекратились. Морт не умер от страха. Глубинные инстинкты срелка подсказывали ему с определенностью абсолютного знания, что если б Морт умер, их ка выбросило бы уже навсегда в ту пустоту вероятностей, что простиралась за пределами всех физических миров. Морт не умер, а хлопнулся в обморок, не выдержав ужаса и всех с ним творящихся странностей, точно так же, как Роланд лишился чувств, когда он вошел в сознание этого человека, раскрыл его темные тайны и обнаружил там пересечение судеб слишком уж нарочитое, чтоб оказаться простым совпадением. Роланд даже обрадовался тому, что Морт отключился. Пока стрелкок имел доступ к знаниям и воспоминаниям этого человека, --- а обморок этому не мешал, --- без такого "попутчика" ему было гораздо лучше. Желтые машины, предназначенные для общественных перевозок, назывались "таксами", или "кэбами". Их возницы, согласно Мортоклопеции, принадлежали к двум племенам: Латиносы и Черномазые. Чтобы оставновить такую машину, нужно поднять руку, как это делают ученики в классе. Роланд так и сделал, но когда несколько пустых, не считая возницы, такс проехало мимо, он заметил на них таблички: В ГАРАЖ. Поскольку написано это было Великим Буквами, стрелку не понадобилась помощь Морта. Он подождал, потом опять поднял руку. На этот раз такса остановилась. Стрелок сел на заднее сидение. Пахло внутри застарелым дымом, застарелым потом и духами. Точно так же, как пахло в каретах в его родном мире. --- Куда едем, дружище? --- спросил возница. Роланд не знал, из какого он племени, латиносов или черномазых, и даже спрашивать не стал. Может быть, здесь у них это считается невежливым. --- Еще не знаю, --- сказал стрелок. --- Здесь тебе, друг, не собрание анонимных алкоголиков. Время --- деньги. Скажи ему, чтобы опустил флажок, подсказала Мортоклопедия. --- Опусти флажок, --- сказал Роланд. --- Только время накручиваешь, --- отозвался возница. Скажи, что сверху даешь пятерку, посоветовала Мортоклопедия. --- Пятерку сверху. --- Вот это другой разговор, --- отозвался водитель, однако даже не пошевелился. --- С деньгами барин, без денег отваливай. Спроси, чего он хочет, помогла Мортоклопедия, денег или пойти подрочить. --- Ты чего хочешь, вообще, денег или пойти подрочить? --- Голос Роланда был холоден и безразличен. Водитель с опаской взглянул на него в зеркальце заднего вида и предпочел промолчать. Стрелок еще раз внимательно перебрал весь запас знаний Морта. Водитель опять осторожно взглянул в зеркальце заднего вида: секунд пятнадцать его пассажир просто сидел, чуть склонив голову и положив левую руку на лоб, как будто голова у него болела. Он уже собирался сказать этому типу, чтобы тот убирался, пока он не вызвал полицию, но тут его пассажир поднял голову и мягко сказал: --- Будьте добры, до угла Седьмой Авеню и Сорок Девятой. Я дам вам десятку сверху, и меня не волнует, из какого вы племени. Шиз какой-то, подумал водитель ("правильный" американец, белый англосаксонский протестан из Вермонта, мечтавший устроиться в шоу-бизнесе), но, быть может, богатый шиз. --- Считай, что ты уже там, дружище, --- он нажал на сцепление и, в®езжая в полосу двиджения, добавил про себя: И чем быстрее, тем лучше. 4 Импровизируй. Когда Роланд вышел из такси, он заметил в конце квартала припаркованную сине-белую машину с надписью "ПОЛИЦИЯ", которую он прочел, не обращаясь за помощью к знаниям Морта. В его мире тоже были милиционные войска из народного ополчения. Внутри машины --- двое стрелков. Они что-то пили --- может быть, кофе --- из белых бумажных стаканчиков. Да, это были стрелки, но какие-то слишком уж тучные и неряшливые. Он полез в кошель Джека Морта (хотя это был не настоящий "кошель"; настоящий кошель --- он намного больше, размером чуть ли не с сумку, куда путешественник может сложить все свои вещи, когда он странствует налегке) и отдал водителю купюру с цифрой 20. Таксист быстро уехал. Таких больших чаевых сегодня ему еще не давали, но пасажир-то попался какой-то чудной, и водитель считал, что он заслужил все эти баксы до цента. Стрелок посмотрел на вывеску над магазином: КЛЕМЕНТС. ОРУЖИЕ И СПОРТИВНЫЕ ТОВАРЫ. БОЕПРИПАСЫ. ТОВАРЫ ДЛЯ ОХОТНИКОВ И РЫБОЛОВОВ. ОФИЦИАЛЬНЫЕ ФАКСИМИЛЕ. Роланд не разобрал всех слов, но при одном только взгляде на витрину он понял, что Морт привез его в нужное место. Там были выставлены наручники, знаки различия и... оружие. В основном винтовки, но были и револьверы. Все они держались на цепях, но значения это уже не имело. Он сразу поймет, что ему нужно, как только --- и если --- увидит. Роланд, наверное, больше минуты консультировался с сознанием Джека Морта: у него был достаточно острый и изощренный ум, и Роланду этого вполне хватало. 6 Один из полицейских в сине-белой машине ткнул другого локтем. --- Вон покупатель серьезный. Этот знает, чего ему надо. Напарник его рассмеялся. --- О Господи, --- подхватил он тонким визгливым голосом, когда мужчина в деловом костюме и очках в золотой оправе закончил осмотр витрины и зашел внутрь. --- Сдается мне, он запал на "Лаванду". Точно прикупит себе наручники. Первый полицейский так расхохотался, что даже выплюнул набранный было в рот глоток кофе обратно в стаканчик. 6 Почти сразу же подошел продавец и спросил, чем он может быть полезет. --- Меня интересует, --- сказал мужчина в консервативном синем костюме, --- нет ли у вас такой бумаги... --- Он помедлил как будто в глубокой задумчивости, потом снова поднял глаза. --- Такой таблички, я имею в виду, с изображением всех боеприпасов для револьвера. --- Вы хотите сказать: карты калибров? --- уточнил продавец. Покупатель снова помедлил. --- Да. У моего брата есть револьвер. Я сам стрелял из него, но это было уже давно, несколько лет назад. Я бы, наверное, узнал к нему пули, если б увидел. --- Это вам только так кажется, --- отозвался продавец. --- А на самом деле их различить очень трудно. Какой был хотя бы калибр? Двадцать второй? Или тридцать восьмой? Или, может быть... --- Если у вас есть эта карта, я узнаю, --- сказал Роланд. --- Одну минуту, --- продавец с сомнением уставился на человека в синем костюме, но потом лишь пожал плечами. Мать твою, покупатель всегда прав, даже когда он не прав... если только у него есть деньги. Как говорится, с деньгами барин, без денег отваливай. --- У нас "Бибилия стрелка". Возможно, это как раз то, что вам нужно. --- Да. --- Роланд улыбнулся. "Библия стрелка". Благородное название для книги. Продавец достал из-под прилавка захватанный руками томище такой толщины, какой стрелок в жизни не видывал. А этот мужик обращается с книгой так, как будто это не ценная вещь, а какая-нибудь груда булыжников. Продавец раскрыл ее на прилавке и развернул в сторону клиента. --- Вот посмотрите. Но если, как вы говорите, прошло много лет, то выпалите вслепую. --- Он вдруг смутился и улыбнулся. --- Простите, если я пошутил неудачно. Но Роланд его не слушал. Он склонился над книгой, изучая картинки, на которых патроны были изображены как настояшие. Эти чудесные картинки, как подсказала Мортоклопедия, назывались "фоттерграфиями". Он медленно переворачивал страницы. Не то... не то... не то... Роланд уже начал терять надежду, как вдруг увидел то, что искал. Он посмотрел на продавца с таким сияющим от возбуждения лицом, что тот даже слегка испугался. --- Вот! Вот они! То, что нужно! На фотоснимке, в который он тыкал пальцем, были изображены патроны к "Винчестеру" сорок пятого калибра. Не совсем такие же, как у него, потому что его револьверы надо заряжать вручную, но даже не справляясь с цифрами (в которых он все равно ничего бы не понял), Роланд увидел, что они подойдут для его револьверов. --- Ну ладно, нусть вы нашли, что искали, --- сказал продавец, --- но еще рано радоваться до усрачки, приятель. Я хочу сказать, это всего лишь пули. --- У вас они есть? --- Конечно. Сколько вам надо коробок? --- А сколько в коробке штук? --- Пятьдесят. Продавец уже начал подлядывать на стрелка с подозрением. Если парень идет покупать патроны, он должен знать, что при покупке он должен пред®явить свое разрешение на ношение и хранение оружия с фотографией, удостоверяющей личность. Нет разрешения, нет и боеприпасов --- такой в Манхэттене закон. А если у этого типа есть разрешение на ношение и хранение оружия, то почему он не знает, сколько патронов в стандартной коробке? --- Пятьдесят! Парень с отвисшей челюстью уставил на продавца. С головою он явно не др

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору