Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Джон Рональд Руэл Толкиен. Хранители (книга первая) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
знательного и любопытного члена этой семьи звали Смеагорл. Он интересовался корнями рас- тений, часто нырял в омуты, рыл норы под деревьями: он не смотрел на вершины холмов, на листву деревьев, на цветы расте- ний - глаза его постоянно были опущены. У него был друг по имени Диагорл, Остроглазый, но не та- кой быстрый и сильный. И однажды они сели в лодку и поплыли к полям радости, где были большие заросли ириса и цветущего ка- мыша. Здесь Смеагорл нырял и плавал под берегами, а Диагорл сидел в лодке и рыбачил. Внезапно на его крючок попала большая рыба, и прежде чем он понял, что происходит, рыба потянула его в воду, на дно. Здесь он выпустил удочку: ему показалось, что он видит какое-то сияние на дне реки: задержав дыхание, он схватил этот сверкающий предмет. Вынырнул он, отплевываясь: в волосах его застряли водо- росли, весь он был измазан илом. Он поплыл к берегу. И вот, когда он отмыл грязь, в его руке оказалось прекрасное золотое кольцо: оно так сверкало на солнце, что сердце Диагорла возра- довалось. Но Смеагорл следил за ним из-за дерева и, пока Диа- горл любовался кольцом, Смеагорл неслышно подошел к нему сза- ди. -- Отдай мне это, Диагорл, любовь моя! - сказал Смеагорл через плечо своего друга. -- Почему? - спросил Диагорл. -- Потому что сегодня мой день рождения, любовь моя, и я хочу его, - сказал Смеагорл. -- А мне-то что, - сказал Диагорл. - Я уже сделал тебе подарок, и дорогой подарок. Я нашел это и хочу сохранить его у себя. -- Неужели, любовь моя? - сказал Смеагорл, схватив Диа- горла за горло, и задушил его, потому что золото сверкало ярко и прекрасно. Потом надел Кольцо себе на палец. Никто не узнал, что стало с Диагорлом: а убит он был да- леко от дома, и тело его было искусно спрятано. Смеагорл вер- нулся один, и он обнаружил, что никто не видит его, когда он надевает Кольцо. Он очень обрадовался своему открытию и сохра- нил его в тайне, и с помощью Кольца он узнавал чужие тайны и использовал это для нечестных и злобных целей. Он обладал быстрым зрением и острым слухом ко всему, что причиняло ему вред. Кольцо дало ему возможность удовлетворить свои склоннос- ти. И неудивительно, что его невзлюбили и избегали, когда он был видимым, все его родичи. Они пинали его, а он ставил им подножки. Он начал воровать, привык разговаривать с собой, все время бормоча что-то. Поэтому его прозвали Горлум, прокляли и прогнали его от себя, и старая правительница, его бабушка, стремившись к миру, изгнала его из своего дома, из своей семьи. Он бродил одиноко, жалуясь на жестокость мира, и двигался вверх по реке, пока не пришел к ручью, сбегавшему с гор, и поднялся вверх по его течению. Невидимыми пальцами он ловил в омутах рыбу и ел ее сырой. Однажды было очень жарко, и когда он наклонился над омутом, в глаза ему ударил свет, и он от бо- ли закрыл глаза. Он не знал, что это такое, потому что совер- шенно забыл о солнце. Впервые за долгое время он взглянул на солнце и погрозил ему кулаком. Опустив глаза, он увидел далеко перед собой вершины Ту- манных гор, с которых стекал ручей. И он внезапно подумал: "Под этими горами должно быть холодно и темно. Солнце не смо- жет увидеть меня там. И там корни этих гор - истиные корни: там должно быть погребены большие тайны, которые никому не от- крывались с самого начала." И он бродил ночами по отрогам гор и обнаружил небольшую пещеру, из которой вытекал ручей: как червь протиснулся он в сердце гор и исчез у всех из вида. Кольцо вместе с ним ушло в тень и даже создатель его, чья сила вновь начала расти, ничего не знал о нем. -- Горлум! - воскликнул Фродо. - Горлум?.. тот самый Гор- лум, с которым встретился Бильбо? Как отвратительно! -- Я думаю, это печальная история, - сказал колдун, - и она могла произойти с другими, даже с некоторыми моими знако- мыми хоббитами. -- Не могу поверить, что Горлум был связан с хоббитами, даже отдаленно, - скзал Фродо с жаром. - Что за ужасная исто- рия? -- Тем не менее, она правдива, - ответил Гэндальф. - От- носительно происхождения же хоббитов я знаю больше, во всяком случае, чем сами хоббиты. И даже в истории Бильбо есть кое-что общее с этой историей. В сознании и памяти Бильбо и Горлума оказалось много общего. Они очень хорошо поняли друг друга, много лучше, чем поняли бы друг друга хоббит и гном, или орк, или даже эльф. Вспомни, например, о загадках, которые они оба знали. -- Да, - сказал Фродо. - Хотя и другие племена задают за- гадки, и многие из них те же самые. И хоббиты не мошенничают. А вот Горлум обманывал все время. Он старался застать Бильбо врасплох. И я думаю, что его злобную натуру забавляла возмож- ность игры с легкой жертвой, игры, в которой он ничего не те- рял. -- Это верно, - сказал Гэндальф. - Но я думаю, в этом есть еще кое-что, чего ты не видишь. Даже Горлум оказался не полностью поглощен Кольцом. Он оказался сильнее, чем мог пред- положить кто-нибудь из мудрых, ведь он был когда-то хоббитом. Маленький уголок его мозга оставался его собственным, через него пробивался свет, как сквозь щель во тьме - свет из прош- лого. Должно быть, очень приятно, я думаю, снова услышать го- лос прошлого, приносящий воспоминания о ветре и деревьях, о солнце на траве, и других забытых вещах. Но это, конечно, делало его злую часть еще более злобной, - вздохнул Гэндальф. - Увы! Для него мало осталось надежды. Думаю, вообще не осталось. Нет, слишком долго владел он Коль- цом, хотя и не часто пользовался им: в черной тьме подземелий в этом не было необходимости. Поэтому он и не "увял" совсем. Он, конечно, исхудал. Но Кольцо ело его мозг, и это мучение стало почти непереносимым. Все "великие секреты" оказались пустым звуком: там не- чего было искать, нечего делать, можно было только пожирать добычу и вспоминать. Горлум был очень несчастен. Он ненавидел тьму, но еще больше он ненавидел свет: он ненавидел все, а больше всего Кольцо. -- Как это? - спросил Фродо. - Ведь Кольцо было его пре- лестью, единственной вещью, которой он дорожил. Но если он его ненавидел, то почему не избавился от него и не оставил где-ни- будь? -- Ты должен бы понять, Фродо, после всего услышанного, - сказал Гэндальф. - Он ненавидел его и любил его, как ненавидел и любил себя самого. Он не мог от него избавиться. У него для этого не было воли. Кольцо Власти само руководит собой, Фродо. Оно может пре- дательски соскользнуть, но его владелец никогда не сможет из- бавиться от него. Самое большое - он может носится с идеей пе- редать его кому-нибудь другому, да и то лишь на первых порах, когда Кольцо еще только начало одолевать его. Насколько я знаю, Бильбо единственный в истории сумел сделать это. Но для этого потребовалась вся моя воля. Но даже и при моей помощи вряд ли ему удалось бы это сделать. Не Горлум, а само Кольцо решает свою судьбу, Фродо. Кольцо оставило его. -- Для того, чтобы встретиться с Бильбо? - спросил Фродо. -- Разве какой-нибудь орк не подошел бы ему больше? -- Не нужно смеяться, - сказал Гэндальф. - Особенно тебе. Это самое странное событие во всей истории Кольца - то, что Бильбо явился как раз вовремя и во тьме сунул в него палец. Здесь действует больше, чем одна сила, Фродо. Кольцо ста- рается вернуться к своему хозяину. Оно выскользнуло из рук Исильдура и предало его: затем, когда предоставилась возмож- ность, оно захватило бедного Диагорла, и тот был убит, а затем оно оставило и Горлума: оно не могло больше использовать его: Горлум был слишком мал и слаб, и пока оно оставалось с ним, он никогда не покинул бы своего подземелья. И теперь, когда его хозяин проснулся и послал свои темные мысли из Лихолесья, оно оставило Горлума. Лишь для того, чтобы быть подобранным самым невообразимым для этой роли существом - Бильбо из Удела! За всем этим действует какая-то другая сила, не совпадаю- щая с желаниями создателя Кольца. Не могу выразиться яснее, лишь скажу, что Бильбо был избран для того, чтобы найти Коль- цо, и избран не его хозяином. В таком случае ты тоже избран, чтобы владеть им. И мне вот эта мысль кажется ободряющей. -- Не уверен, что я вас правильно и полностью понял, - сказал Фродо. - Но как вы узнали все о Бильбо и Горлуме? На самом ли деле вы все это знаете или только догадываетесь? Гэндальф взглянул на Фродо, и глаза его сверкнули. -- Я знал многое, и узнал еще больше, - ответил он. - Но я не собираюсь давать отчет о всех своих действиях тебе. Исто- рия Элендиля, Исильдура и Кольца известна всем мудрым. Твое Кольцо - это именно Кольцо Власти, и об этом свидетельствует огненная надпись, кроме других доказательств. -- И когда вы узнали это? - прервал его Фродо. -- Только что, в этой комнате, разумеется же, - резко от- ветил маг. - Но я ожидал этого. Это было последняя проверка после длительных путешествий и долгих поисков. Это последнее доказательство и с ним стало ясным все остальное. Потребова- лось немало сил, чтобы выяснить роль Горлума и заполнить брешь в истории Кольца. Я начал с догадок о Горлуме, но теперь я больше не догадываюсь. Я знаю, я видел его. -- Вы видели Горлума? - удивленно воскликнул Фродо. -- Да. Это самое разумное, если имеется такая возмож- ность. Я долго пытался сделать это и наконец мне удалось. -- Что же с ним случилось после того, как Бильбо спасся от него? Вы знаете это? -- Не совсем. Я тебе пересказал то, что говорил мне Гор- лум. Впрочем не совсем так. Горлум лжец, и его слова нужно просеивать. Например, он называл Кольцо "своим подарочком в день рождения" и настаивал на этом. Он говорил, что оно дос- талось ему от бабушки, у которой было множество таких прекрас- ных вещей. Отвратительный рассказ. Я не сомневаюсь, что бабуш- ка Смеагорла была матриархом, значительной личностью, но нелепо говорить, что она владела многими кольцами эльфов, а уж насчет того, чтобы отдать их кому-нибудь, это совершенная ложь. Это его подарок, в день рождения и так далее и тому по- добное. Убийство Диагорла преследовало Горлума и он выработал за- щиту, повторяя ее "своей прелести" снова и снова, когда он глодал кости во тьме, пока он сам не поверил в свою выдумку. Это был его день рождения. Диагорл должен был дать ему кольцо. Совершенно очевидно, что Кольцо - подарок в день рождения, и т.д., и т.п. Я выносил его так долго, как мог, но мне была необходима правда, и в конце концов я вынужден был стать жестоким. Я на- пугал его огнем и, слово за словом, вытащил из него правдивую историю, вместе с хныканьем и ворчанием. Но когда он наконец рассказал свою историю, закончив ее игрой в загадки и спасени- ем Бильбо, он уже больше ничего не смог сказать, кроме нес- кольких темных намеков. Кого-то он боялся больше меня. Он бор- мотал, что должен получить назад свое добро. Люди увидят его и станут пинать, утащат в нору и там ограбят. У Горлума есть те- перь хорошие друзья, очень хорошие и сильные. Они помогут ему. Торбинс за все заплатит. Это была его главная мысль. Он нена- видит Бильбо и проклинает его имя. Больше того, он знает отку- да пришел Бильбо. -- Но как он узнал это? - спросил Фродо. -- Ну, что касается имени, то Бильбо был настолько глуп, что назвал себя Горлуму, а после того, как Горлум вышел на по- верхность, ему не так трудно было установить истину. О, да, он вышел. Стремление получить обратно Кольцо оказалось сильнее его страха перед орками и даже перед светом. Видишь ли, хотя он хотел обладать им, Кольцо больше не поглощало его, и он на- чал понемногу оживать. Он чувствовал себя старым, ужасно ста- рым, но уже не таким робким, и он был смертельно голоден. Света, света Солнца и Луны он по прежнему боялся, ненави- дел его: но Горлум был хитер. Он обнаружил, что может прятать- ся от дневного света и лунного сияния, что может быстро и не- заметно двигаться в безлунные ночи, глядя своими холодными и бледными глазами и хватая маленьких испуганных и неосторожных зверушек. С каждым новым куском пищи и глотком воздуха он ста- новился сильнее и смелее. Как и следовало ожидать, он сумел пробраться в Лихолесье. -- И там вы нашли его? - спросил Фродо. -- Я видел его там, - ответил Гэндальф, - но до этого он далеко прошел по следу Бильбо. Трудно было узнать от него что- либо определенное, речи его постоянно прерывались проклятиями и угрозами. "Не знали мы, моя прелесть, что у него в карман- цах! - говорил он. - Обман. Неправильная загадка. Он нарушил правила. Не удавили мы его сразу, моя прелесть. Ничего, еще удавим!.." Это образец его речи. Не думаю, чтобы ты хотел продолже- ния. Для меня это были тяжелые дни. Но из намеков, которые он отпускал между ворчанием и проклятиями, я понял, что его плос- кие лапы принесли его в Эсгарот и даже на улицы Дейла, где он подслушивал и подсматривал. Новости о великих событиях далеко разнеслись в диких землях, и многие слышали имя Бильбо и зна- ли, откуда он пришел. Мы не делали секрета из нашего возвраще- ния на запад. Острые уши Горлума скоро уловили то, что ему бы- ло нужно. -- Почему же он не нашел его, пойдя по следу Бильбо даль- ше? - спросил Фродо. - Почему он не явился в Удел? -- Теперь мы подходим к этому, - ответил Гэндальф. - Я думаю, что Горлум пытался это сделать. Он двинулся на запад по великой реке, но затем свернул в сторону. И уверен, что не расстояние отпугнуло его. Нет, что-то другое отвлекло его. Так думают мои друзья, те, что выслеживали его для меня. Первыми его след взяли лесные эльфы, для них это было нетрудно: его след был совсем свежим. След привел их в Лихо- лесье и вывел оттуда, хотя самого Горлума они не настигли. Лес был полон слухами о нем, даже звери и птицы рассказывали о нем ужасные сказки. Лесные люди говорили о появлении нового лесно- го ужаса, которые пьет кровь. Он взбирается на деревья в поис- ках гнезд, забирается в норы в поисках детенышей, пролезает в окна, охотясь за колыбелями. Но на западном краю Лихолесья его след повернул обратно. Он ушел на юг, вышел за пределы досягаемости лесных эльфов и был утерян. Здесь я сделал большую ошибку. Да, Фродо, и не первую ошибку, хотя эта может оказаться самой большой. Я отка- зался от преследования. Я позволил ему уйти ибо в это время у меня было много других дел, и я все еще верил словам Сарумана. Так прошли годы. С тех пор я заплатил за свою ошибку мно- жеством страшных и опасных дней. След давно остыл, когда я снова пошел по нему, после того как ушел Бильбо. И поиски бы мои были бы напрасными, если бы не помощь друга - Арагорна, величайшего путешественника и охотника нашего времени. Вместе мы искали Горлума по всем диким землям без надежды и без успе- ха. Но наконец, когда я готов был отказаться от поисков, Гор- лум был найден. Мой друг, преодолев великие опасности, привел с собой это жалкое существо. Горлум не сказал, что он делал. Он лишь плакал, обвинял нас в грубости: когда мы прижали его, он хныкал, взвизгивал, потирал свои длинные руки, облизывал пальцы, как будто они бо- лели, как будто он вспомнил какую-то старую пытку. Но, боюсь, сомнений в том, где он был, нет - шаг за шагом, миля за милей он продолжал медленный змеиный путь на юг, в землю Мордор. Тяжелая тишина опустилась на комнату. Фродо слышал, как бьется его средце. Даже шум снаружи, казалось, стих. Даже шума косилки Сэма не было слышно. -- Да, в Мордор, - повторил Гэндальф. - И увы! Мордор притягивает к себе все злое, и темная сила собирает там все зло мира. И все народы шепотом говорят о новой тени появившей- ся на юге, и о ее ненависти к западу. Там Горлум надеялся най- ти новых друзей, которые помогут ему в его мести. Несчастный глупец! В этой земле он узнал слишком много, слишком много для своего спокойствия. Рано или поздно в земле Мордор его должны были схватить. Его и схватили, когда он возвращался обратно... Из-за какой-то его ошибки. Но это уже не имело значения. Его худшая ошибка была уже сделана. Да, увы! От него Враг узнал, что Кольцо найдено. Он зна- ет, где погиб Исильдур. Он знает, где Горлум нашел Кольцо. Он знает, что это великое Кольцо, так как оно дает долгую жизнь. Он хорошо знает, что это не одно из семи или девяти! Те все сосчитаны. Он знает, что это одно Кольцо. И, я думаю, теперь он знает и о хоббитах, и о Уделе. Удел - он ищет его сейчас, если уже не нашел, где он на- ходится. Да, Фродо, я даже думаю, что имя Торбинс, которое он никогда не замечал, теперь приобрело для него значение. -- Но это ужасно! - воскликнул Фродо. - И гораздо ужас- нее, чем я мог заподозрить из ваших намеков и предупреждений. О, Гэндальф, лучший из друзей, что же мне делать? Какая жа- лость, что Бильбо не убил эту подлую тварь, когда у него была такая возможность! -- Жалость! Да, жалость остановила его руку. Жалость и милосердие: не убивать без нужды. И он вознагражден за это, Фродо. Несомненно, именно из-за этого он так мало поддался влиянию зла и отказался в конце концов от Кольца. -- Простите, - сказал Фродо. - Но я испуган, и я не чувс- твую никакой жалости к Горлуму. -- Ты не видел его, - прервал Гэндальф. -- Не видел и не хочу, - сказал Фродо. - Я вас не пони- маю. Неужели вы и эльфы оставили в живых его после таких ужас- ны поступков? Сейчас он в любом случае так же плох, как орк, и он наш враг. Он заслуживает смерти. -- Заслуживает смерти! Конечно. Многие живущие заслужива- ют смерти. А сколько умерших заслуживали жизни. Можешь ты вер- нуть им ее? В таком случае не будь слишком скорым в осуждении на смерть. Ибо даже самый мудрый не может видеть всех последс- твий. У меня почти нет надежды, что Горлум сможет измениться до того, как умрет, но вдруг... И к тому же он связан с судь- бой Кольца. И сердце говорит мне, что он еще сыграет свою роль, плохую или хорошую, но сыграет: и когда это время насту- пит, жалость Бильбо может отразиться на судьбе многих, в том числе и на твоей. Во всяком случае мы не убили его: он очень стар и очень несчастен. Лесные эльфы заключили его в тюрьму, но обращаются с ним с добротой, которая есть в их мудрых серд- цах. -- Все равно, - сказал Фродо, - даже если Бильбо не убил Горлума, я хотел бы, чтобы он не брал Кольца. Я хотел бы, что- бы он никогда не находил бы его и чтобы я не брал бы его тоже. Почему вы позволили мне взять его? Почему не велели выбросить или уничтожить? -- Разве ты не слышал, что я тебе сказал, Фродо? - спро- сил маг. - Ты не думаешь о чем говоришь. Выбрасывать Кольцо нельзя. Это Кольцо обязательно будет найдено. И в недобрых ру- ках оно причинит много зла. Но хуже всего, если оно попадет в руки Врага. А оно к нему попадет, ибо это одно Кольцо, и Враг напрягает все силы, чтобы отыскать его. -- Конечно, мой дорогой Фродо, это Кольцо опасно для те- бя, и это глубоко беспокоит меня. Но так много поставлено на карту, что приходится идти на риск. Поэтому, даже когда я был далеко, не проходило и дня, чтобы Удел не охраняли вниматель- ные глаза. До тех пор, пока ты не используешь Кольцо, оно не действует на тебя. К тому же ты должен помнить, что девять лет назад я многого не знал. -- Но почему бы не уничтожить его, как, по вашим словам, следовало бы давно сделать? - воскликнул Фродо. - Если бы вы предупредили меня или послали бы мне известие, я давно разде- лался бы с ним. -- Неужели! Как же ты сделал бы это? Ты хотя бы пытался? -- Нет. Но, наверное, его можно разбить молотом или расп- лавить. -- Попробуй! - сказал Гэндальф. - Попробуй сейчас же! Фродо снова достал Кольцо из кармана и посмотрел на него. Теперь оно казалось чистым и гладким без следа надписи. Золото выглядело ярким. И Фродо подивился богатству и красоте его цвета, совершенству его округлостей. Это была восхитительная и драгоценная вещь. Доставая Кольцо он собрался тут же б

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору