Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Роберт Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -
сведомился, что бы мы желали заказать. Я спросил, можно ли здесь пообедать. - И да и нет, - последовал ответ. - Можем подать "суши", а моя старшая дочь приготовит "сикияки". Есть еще гамбургеры и сосиски. Пицца - только замороженная, надо разогреть. Сами мы ее не очень рекомендуем. У нас ведь, в основном, бар. Пищу мы можем подать, но не требуем от гостей, чтобы они, кроме выпивки, заказывали и с®естное. Более того - вы можете всю ночь играть в карты, шахматы или "го" и вовсе ничего не заказывать! Гвен положила ладонь на мой локоть. - Можно мне вставить слово? - Давай! Она сказала хозяину несколько фраз на совершенно непонятном мне языке, но его лицо мгновенно просветлело. Он поклонился и вышел. Я спросил: - Ну? - Я осведомилась, не может ли он подать то, что я у них ела прежде. Я не назвала какое-либо определенное блюдо, просто передала просьбу "маме-сан", чтобы она приготовила на свой лад. Заодно он понял, что я хотя здесь и бывала, но не хочу это, афишировать, поскольку меня тогда сопровождал другой мужчина. Хозяин же сообщил мне, что наше обожаемое деревце - превосходнейший образец скалистого клена, какого ему не доводилось встречать даже в родной Японии... я попросила побрызгать его водой перед самым нашим уходом. Он пообещал... - Ты не сказала ему, что мы женаты? - Это не обязательно. Те выражения, которые я использовала, позволяют и такое истолкование. Мне хотелось узнать, когда и где она выучила японский язык, но я промолчал: Гвен сама скажет мне все, что найдет нужным. (Сколько браков рушится из-за похожего на зуд стремления супругов "узнать все"?) Как ветеран-сочинитель "подлинных любовных историй" могу заверить: интерес к добрачным похождениям супругов (а пуще того внебрачным!) непременная основа семейных трагедий. Вместо этого я обратился к Биллу: - Парень, это твой последний шанс. Если хочешь оставаться в Голден Руле, то можешь уйти хоть сейчас, но, конечно, не раньше, чем пообедаешь. После обеда мы сразу же летим на Луну, можешь лететь с нами или остаться здесь. Билл перепугался. - А она тоже сказала, что я могу выбирать? Гвен сразу же откликнулась: - Конечно, можешь! Но если захочешь поехать с нами, я потребую, чтобы ты всегда вел себя как цивилизованный человек. А не захочешь, так можешь остаться, и вернуться на свою помойку, и доложить Фингерсу, что завалил порученную тебе работенку! - Я не завалил! Это он! Очевидно, он имел в виду меня. Я констатировал: - Ну что же, Гвен! Он на меня в обиде. А мне он тем более не нужен, с ним же хлопот не оберешься. Не исключено, что он когда-нибудь подсыплет яду в мой ужин... - О, Билл не способен на такое. Правда, Билл? - Так уж и не способен? А ты помнишь, как быстро он выхватил оружие? Как я могу верить в невинность его намерений? - Ричард, прошу тебя! Нельзя же ожидать, что он исправится так уж сразу. Эта идиотская дискуссия была прервана появлением мистера Кондо, который стал сервировать стол, не забыв и подставку-зажим для нашего деревца. Одной десятой земного притяжения было достаточно, чтобы удержать еду на тарелках и кое-как удержаться на ногах, но не более того. Стулья были привинчены к полу, на них имелись пристяжные ремни, которые можно было использовать по собственному желанию. Они могли оказаться полезными, например, если бы пришлось резать жесткий бифштекс. Бокалы и чашки оказались закрытыми плотными крышками, а пить из них следовало через узкие носики. Последнее, возможно, наиболее полезное приспособление: ведь, подняв крышку с чашки горячего кофе, вы вполне могли обжечься, поскольку, несмотря на ничтожный вес, кофе, в силу инерции, мог вылиться на вас. Мистер Кондо, раскладывая приборы, тихо сказал мне: - Сенатор, не участвовали ли вы в парашютных состязаниях в Солюс Лейкус? Я воскликнул: - Конечно, дружище! Вы тоже там были? Он поклонился: - Имел такую честь. - А с чьим снаряжением? - "Сокрушитель", Оаху. - О, "Сокрушитель"! - почтительно откликнулся я. - Самый декоративный парашют в истории. Вы можете этим гордиться, старина! - От имени своих коллег я благодарю вас, сэр! А вы? - Я прыгал вместе с "Ликвидаторами Кэмпбелла". Мистер Кондо присвистнул. - Вот как! Вы, конечно, тоже можете гордиться! Он вновь согнулся в поклоне и быстро вышел на кухню. Я хмуро уставился на свою тарелку. Ясно - Кондо узнал меня! Но раз так сложилось и я отрекся от своих товарищей, то нечего щупать свой пульс и себя казнить. Просто надо выплеснуть себя на помойку! - Ричард! - Что?.. Ах да, слушаю, дорогая! - Ты простишь, если я выйду ненадолго? - Конечно! А ты нормально себя чувствуешь? - Вполне, благодарю. Но мне следует кое о чем позаботиться. Она встала и направилась к коридорчику, ведущему и в туалет, и к выходу, такой летящей походкой, которая больше смахивала на танец. При одной десятой притяжения нормально передвигаться можно, лишь используя магнитные подошвы и другие такие же приспособления. Либо иметь долгую практику: не прибегал же ни к каким захватам мистер Кондо: он просто скользил как кошка. - Сенатор... - Да, Билл? - Она, что, свихнулась на мне? - Не думаю. Мне захотелось добавить, что я вряд ли буду сильно разочарован, если он упрется и не захочет лететь. Но тут же меня словно ударило: побуждать Билла остаться - все равно что выбрасывать ребенка. У него же не было никакой защиты! - Нет, Билл, она просто хочет поставить тебя на ноги и сделать таким, чтобы тебя никто не смог порицать. Или за что-нибудь извинять. Изрекши эту порцию махровой банальности, я вернулся в угрюмое состояние. Я сам себе приносил извинения. Нет, не вслух, а молча, в уме. Послушай, приятель, ведь то, что ты сотворил, и то, чем ты стал, - на все сто процентов результат твоей собственной вины. Целиком. А что касается твоего кредита... Да, он чертовски мал. Имей честность признать и это! Но погляди: с чего ты начал и как дошел до звания полковника? С наиболее ублюдочных, гнойных мародерских банд, какие только существовали со времен крестовых походов. Ну и не говори больше о своем "полке"! Да ладно. Но ведь они не были "хладнокровными гвардейцами", не так ли? Теми-то пижонами? Черт, один ведь взвод Кэмпбелла... А, дерьмо!.. Гвен вернулась отнюдь не скоро. Я не засек время, но сейчас часы показывали уже почти восемнадцать. Я попытался встать, что оказалось нелегко при привинченных к полу столе и стульях. Она спросила: - Я задержала ужин? - Не слишком. Мы его с®ели, а остатки скормили поросятам. - И прекрасно. Мама-сан не оставит меня голодной! - А папа-сан не пожелал подавать без тебя. - Ричард! Я предприняла кое-что, не посоветовавшись с тобой. - А я нигде не читал, что ты обязана со мной советоваться. Но с полицией ты хоть сумела не повздорить? - Ничего такого. Но ты обратил внимание на вечно шныряющих по городу суб®ектов в фесках? Это экскурсанты туристической конторы Луна-Сити. - Так вот кто это такие! А я-то думал, что к нам вторглись турки. - Считай так, если тебе это больше по душе. Но мы и сегодня видели, как они шастали вверх и вниз по Лейн и Камино, покупая все, что не кусается. Мне кажется, большинство из них не остается здесь на ночь - у них основная программа рассчитана на Луна-Сити и там уже оплачены гостиницы. Вечерние шаттлы наверняка битком набиты... - Пьяными турками, блюющими в свои фески или храпящими на подушках кресел. - Вне всякого сомнения. И мне подумалось, что на более ранний шаттл, тот, что летит в двадцать часов, попасть легче. И я купила билеты и зарезервировала места. - А теперь ты ждешь, чтобы я вернул тебе деньги? Подай заявку, и я пошлю ее в свое ведомство. - Ричард, я побоялась, что мы застрянем здесь на всю ночь. - Миссис Хардести, вы продолжаете меня изумлять. Какова потраченная сумма? - Мы подсчитаем расходы потом. Я просто почувствовала, что пообедаю с легким сердцем, если буду уверена: после обеда мы полетим! И... ох! - она сделала паузу. - Билл! - Да, мэм? - Мы приступаем к обеду. Сходи помой руки. - Чего? - Ничего. Делай, что я сказала. - Да, мэм! Билл покорно встал и поплелся выполнять предписание. Гвен повернулась ко мне. - Я ужасно волновалась и не находила себе места. Из-за лимбургера [сорт сыра с острым запахом]. - Какого еще лимбургера? - Твоего лимбургера, миленький. Он оказался в числе продуктов, которые я унесла из твоего холодильника. Я его в нетронутой упаковке положила на поднос с фруктами, когда мы завтракали. Там было всего около ста граммов. Но после ленча, вместо того чтобы его выбросить, я положила сыр себе в сумку, решив, что мы им чудесно закусим потом... - Гвен! - Ладно, ладно! Я спрятала его с целью... да потому, что я и раньше пользовалась им, как оружием! Он намного лучше того, что было в нашем списке. А что, ты разве не считаешь, что тот мерзавец... - Гвен! Я сам составил "список". Вернемся к нашим баранам. - Так вот. В офисе мистера Сэтоса, как ты помнишь, я сидела около переборки, закрывающей калорифер. По моим ногам бил поток горячего воздуха, и мне стало очень неуютно, а выключатель оказался совсем под рукой. Я и подумала... - Гвен! - Во всем поселении регуляторы тепла и потока горячего воздуха однотипны. И закрыты решеткой в виде жалюзи. А пока где-то там подсчитывали наши сбережения и Менеджер нарочито игнорировал нас, я незаметно отключила поток воздуха и уменьшила нагрев до минимума. Потом открыла решетку, разбросала крошки лимбургера по всей поверхности и лопастями калорифера, а то, что оставалось в пакете, забросала как можно глубже внутрь вентиляционной трубы. Потом перед самым нашим уходом я вовсе выключила нагрев и снова пустила поток воздуха... - Она виновато потупилась. - Ноты ведь не станешь меня укорять? - Не стану. Но я рад, что ты играешь на моей стороне. Да... играешь. А ты "играешь"? - Ричард! - Но я еще более рад, что у нас зарезервированы места на следующий шаттл. Интересно, как скоро Сэтос почувствовал озноб и вновь включил обогрев? То, что было подано на обед, оказалось изысканной пищей, и я воздал ей должное, хотя не знал названия ни одного из блюд. Мы уже приблизились к стадии отрыжки, когда возник мистер Кондо и, наклонившись к моему уху, тихо сказал: - Сэр, пожалуйста, выйдите со мной. Я пошел за ним на кухню. Мама-сан, поглощенная стряпней, не уделила мне внимания. Зато стоящий с ней рядом преподобный доктор послал тревожный взгляд. - Неприятности? - спросил я. - Минуточку. Вот вам удостоверение Энрико. Себе я снял копию. А вот документы для Билла. Проглядите их, пожалуйста. Они лежали в излохматившемся старом конверте и сами были мятыми и видавшими виды. Они успели "от времени" пожелтеть и набрать грязноватых пятен. В них говорилось, что компания "Геркулес Мэнпауэр Инкорпорейтэд" наняла Уильяма (второго имени нет) Джонсона из Нового Орлеана, Герцогство Миссисипи, Республика Одинокой Звезды, и продала его контракт корпорации "Бечтел Хай", действующей в космосе, которая, в свою очередь, перепродала настоящий контракт доктору Ричарду Эймсу, проживающему в поселении Голден Рул на орбите Луны, и прочее, и прочее - в бюрократически-юридических выражениях. К удостоверению о перепродаже было приложено совершенно натуральное на вид свидетельство о рождении, в котором сообщалось, что Билл - подкидыш, оставленный в приходе Метаири в возрасте примерно трех дней от роду, исходя из чего и указана дата рождения в приходской регистрационной книге. - Большинство сведений правдиво, - отметил доктор Шульц. - Мне удалось их получить по архивным компьютерным записям. - А важно ли, что они правдивы? - Не очень. Лишь постольку, поскольку они помогут Биллу смыться отсюда. В кухню вошла Гвен. Она взяла документы, прочла их. - Они меня убедили. Отец Шульц, вы артист своего дела. - Нет, артисткой является моя знакомая леди. Я передам ей ваш комплимент. А теперь, друзья, новости плохие. Тэтсю, не покажете ли вы их нам? Мистер Кондо прошел в глубь кухни, мама-сан (по-видимому, миссис Кондо) посторонилась, чтобы его пропустить. Он включил терминал и отыскал канал "Геральд", кое-что прокрутил, наверное, чтобы найти рубрику новостей, - и я увидел самого себя, взирающего с экрана. Рядом со мной на отдельной части экрана красовалась Гвен, вернее, бледное ее подобие. Я бы даже не узнал ее, если бы не голос, сопровождающий изображение: "...Эймс. Миссис Гвендолин Новак, от®явленная мошенница, ограбившая массу людей, преимущественно мужчин, с которыми знакомилась в барах и ресторанах Петтикот-Лейн. Суб®ект, называющий себя "доктором Ричардом Эймсом" и, по всей вероятности, не располагающий средствами, исчез из своей квартиры на кольце шестьдесят пять, радиус пятнадцать, уровень четыре десятых притяжения. Покушение было совершено в шестнадцать двадцать сегодня в офисе партнера Голден Рула Толливера..." Я вскричал: - Эй! Со временем у них неувязка. Мы были... - Да, вы были со мной на ферме. Послушаем остальное. "...в соответствии с показаниями очевидцев, стреляли оба убийцы. Они вооружены и опасны, будьте крайне осторожны при общении с ними. Менеджер горько скорбит о потере старого друга и предлагает награду в десять тысяч крон за поимку..." Доктор Шульц подошел и выключил экран. - Дальше идут повторы того же. Сообщение передается по всем каналам. И в данный момент большинство обитателей Голден Рула это смотрят и слушают. - Спасибо, что предупредили. Гвен, неужели ты ничего лучше не можешь придумать, чем стрелять в людей? Ах, негодница! - Сожалею, сэр. Я попала в дурную компанию. - Опять пошли извинения! Преподобный, но что нам, черт возьми, делать? Тот ублюдок накроет нас еще до вечера. - Я тоже подумал об этом. Но вот примерьте-ка этот головной убор. Откуда-то из недр своей тучной персоны он извлек феску. Я ее примерил. Как раз впору. - А теперь вот это. "Это" оказалось эластичной бархатной повязкой на глаз. Я приладил ее, подумав, что не очень-то приятно иметь один глаз закрытым, но вслух не высказался. Папа Шульц явно постарался мобилизовать свое воображение, чтобы уберечь меня от потери дыхания. Гвен воскликнула: - О радость! Это работает! - Да, - согласился док Шульц. - Глазная повязка настолько приковывает внимание большинства наблюдателей, что на остальные приметы его уже недостает. У меня всегда есть про запас хотя бы одна такая повязка. А феска и присутствие в данный момент на Голден Руле "Досточтимых из Мистической Шрайны" оказались счастливым совпадением... - Феску вы тоже всегда носите с собой про запас? - Не совсем так. У фески был владелец, который... потерял ее. Но я думаю, что он скоро не проснется. О, мой друг Микки Финн о нем позаботится... Но вы должны избегать встречи со всеми шрайнерами из храма Аль Мицар! Вы их узнаете по акценту: они из Алабамы. - Доктор, я буду избегать шрайнеров, насколько сумею. По-видимому, мне следует взойти на борт в последнюю минуту. А как же с Гвен? Доктор произвел на свет еще одну феску. - Примерьте ее, милая леди. Гвен примерила. Феска сползла ей на лоб и стала похожа на свечной колпачок. Она сняла "колпачок". - По-моему, эта вещица не совсем на меня. Не мой размер. Как вы считаете? - Боюсь, вы правы, - печально ответил доктор. Я заметил: - Доктор, шрайнеры вдвое больше Гвен во всех измерениях, и выпуклости у них находятся совсем в другом месте. Тут требуется нечто иное. Может быть, грим? Шульц покачал головой: - Грим всегда выглядит гримом. - Но на снимке в терминале очень мало сходства. Никто ее не опознает по этой фотографии. - Благодарю, любовь моя. К несчастью, на Голден Руле достаточно людей, знающих, как я выгляжу, и на борту корабля может оказаться кто-нибудь из них, только что заглотнувший сильнодействующее описание моей жизни. Б-рр. Но, приложив некоторые усилия, я могла бы и без грима выглядеть в соответствии со своим возрастом. Папа Шульц, как вы полагаете? - А каков ваш истинный возраст, дорогая леди? Она покосилась на меня, привстала на цыпочки и прошептала что-то на ухо Шульцу. Он изумился. - Не верю. К тому же это не выход. Нам требуется что-нибудь получше. Миссис Кондо что-то быстро сказала супругу, который вдруг забеспокоился. Они перекинулись еще какими-то словами, очевидно по-японски. Потом он перешел на английский. - Можно мне, пожалуйста? Моя жена отметила, что миссис Гвен такого же роста, как наша дочь Наоми... кроме того, для кимоно размер не имеет особого значения. Гвен радостно заулыбалась. - Вот это идея! Спасибо вам обоим. Но ведь я не похожа на японку. Мой нос, мои глаза, моя кожа... Снова пошло стрекотание на быстром, но многословном языке, на этот раз говорили трое. И Гвен сказала: - Это может удлинить мне жизнь, - и добавила, обращаясь к нам: - Извините меня, пожалуйста! Она вышла вместе с мамой-сан. Кондо вернулся в зал, так как, судя по миганию лампочек на кухне, его там многие вызывали, но он ради нас некоторое время игнорировал клиентов. Я сказал доброму доктору: - Вы уже удлинили наши жизни, дав убежище у Тигра Кондо. Как вы полагаете - этот маскарад поможет нам взойти на борт шаттла? - Надеюсь. Что еще остается? - Ничего, наверное. Папа Шульц полез в карман. - Мне удалось раздобыть вам туристическую карточку у джентльмена, пославшего свою феску. Я стер его имя, но какое надо сюда вписать? Конечно, только не Эймс, но что взамен? - Дело в том, что Гвен зарезервировала места на шаттле. Купила билеты. - На ваши подлинные имена? - Я не знаю точно. - Надеюсь, что нет. Если она использовала фамилии Эймс и Новак, то лучшее, что вы можете сделать, - это попробовать пройти первыми и сесть так, чтобы никто вас не видел. Не так-то это легко. Я лучше сбегаю к билетному компьютеру и зарезервирую места на Джонсона и... - Док... - Да?.. Хотя бы на следующий шаттл, если этот переполнен. - Вы не можете этого сделать. Если именно вы зарезервируете места для нас, то вас - ффютть? - выкинут в открытый космос. До завтра они еще могут не спохватиться, но потом все равно прознают, как мы удрали... - Но... - Давайте дождемся Гвен и узнаем, на кого зарезервированы места. Если она не появится через пять минут, мы пошлем за ней мистера Кондо. Через несколько минут появилась девушка-японка. Отец Шульц поклонился и сказал: - Вы - Наоми. А где ваша Юмико? Я рад видеть вас снова. Малышка хихикнула, втянула воздух и поклонилась до пояса. Она выглядела как кукла - изысканное кимоно, маленькие шелковые туфельки, густо набеленное лицо, невероятная японская прическа. Девушка произнесла: - Ичибан гейша ушра. Моя ангрийска сказар прохо. - Гвен

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору