Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Остросюжетные книги
      Михаил Березин. Пляска дервиша -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
Наличие болонки, как ни странно, ее успокоило. Фрау Сосланд крякнула, схватила таксу, словно кусок бревна, и взгромоздилась на переднее сиденье. Джаич тут же рванул с места. Стараясь поймать его взгляд, я с торжествующим видом уставился в зеркало заднего обзора. В госпоже Сосланд и близко не наблюдалось ничего худенького и изящного. Напротив, это была толстая корова, на которой джинсы и кожаная куртка смотрелись, словно смокинг на гиппопотаме. Лицо ее было старательно наштукатурено, а на ушах красовались огромные серебряные клипсы. Вдруг вспомнилась морда вчерашней шлюхи из увеселительного заведения, и меня снова чуть было не стошнило. Стоило машине тронуться с места, как Саймон и такса яростно сцепились друг с другом. Поднялся такой остервенелый лай, что ни о каком разговоре не могло идти и речи. Такса все время норовила выскользнуть из старческих рук хозяйки и тяпнуть Саймона за нос. Это ей почти удавалось. Я отодвинул Саймона в угол, и щелкающая зубами пасть таксы постоянно находилась у моего лица. Не будь фрау Сосланд нашей заказчицей, я бы, не раздумывая, разорвал таксу на куски. В конце концов Джаич нашел выход из положения. Он подрулил к большому скверу, в котором мы и должны были продолжить беседу. Но здесь мы столкнулись с новым препятствием, поскольку я наотрез отказался от предложения погулять с Саймоном где-нибудь в сторонке и дать им возможность пообщаться наедине. Ведь Лили поручила мне сопровождать Джаича повсюду. -- Привяжи Саймона покрепче к дереву и отправляйся с нами, -- предложил Джаич. -- А если его украдут? -- Да кому она нужна, эта ваша болонка? -- подала голос фрау Сосланд. -- Тогда лучше привяжите свою таксу. -- И не подумаю. Короче, требовалось решить задачку наподобие той, где волка, козла и капусту нужно было в целости и сохранности перевезти с одного берега реки на другой. Наконец, мы набрели на большую поляну. Саймона привязали с одной стороны от нее, таксу -- с противоположной, а сами заняли позицию посредине. Так чтобы нам были видны оба пса, а им друг друга видно не было. К тому же между ними пролегло расстояние не менее пятидесяти шагов. -- Теперь можно и поговорить, -- с облегчением произнес Джаич. -- А что, собственно, вы рассчитываете узнать? -- Ну, во-первых, чем вы так серьезно напуганы? -- Я бы сформулировал иначе, -- вмешался я. -- Что конкретно вас беспокоит? Чего или кого вы боитесь? Что может случиться? Джаич скривился и с досадой посмотрел на меня. Видимо, моя правота в вопросе об истинных габаритах нашей заказчицы и, следовательно, об уровне ее вменяемости ничему его, бедолагу, не научила. -- Может случиться самое ужасное и непоправимое, -- вклинилась в наше немое противостояние фрау Сосланд. -- А именно? -- Моего сыночка могут... его могут... -- Что? -- не выдержали мы. -- ...убить. -- Она принялась хлюпать носом. -- Кто может убить? -- насел тут же Джаич. -- Почему вы так решили? -- Мне не нужно решать, я чувствую... -- Она вытащила из кармана носовой платок и принялась искать на нем чистое место. -- Та-ак... Расскажите все же все по порядку. -- Я уже рассказывала этому вашему Горбанюку. Какой-то негодяй несколько раз забирался в лавку Юрико... -- А откуда вам известно, что негодяй был в единственном числе? -- ухватился я. -- Мне ничего не известно, я надеюсь. Если их было несколько -- это конец света. -- А почему вы называете вашего сына Юрико? Он грузин? Более идиотского вопроса Джаич не смог бы придумать. Видно, от оглушительного лая собак его слегка контузило. -- Никакой не грузин! Самый натуральный... негрузин. Просто с детства мы так его прозвали. Уже не помню, с чего это началось. -- А кто его так назвал, вы или ваш супруг? -- Я же говорю, что не помню. Наверное, супруг. -- Он уже умер? -- Ха, он переживет всех нас. У него сеть аптек в Израиле. Можете себе представить, какие он принимает лекарства. -- А живет он тоже в Израиле? -- Джаич явно к чему-то клонил. Только вот к чему? -- Конечно, у него там дом. -- Я так понял, что он не из нуждающихся. Я говорю сейчас о деньгах. -- Покажите мне человека, который бы не нуждался в деньгах. А моему бывшему муженьку их всегда не хватало. -- А ваш капитал... м-м-м... имеет... м-м-м... -- Вы хотите спросить об источниках нашего нынешнего состояния? И имеет ли к этому отношение мой бывший муженек? -- Да. -- Конечно, -- сказала фрау Сосланд. -- Я общипала его как могла. Но он был, разумеется, не единственным источником. -- А сколько раз вы были замужем? Очевидно, Джаич пустился на поиски других источников. Но не тут-то было. -- Мне вполне хватило одного раза, -- отрезала фрау Сосланд. -- С лихвой. -- А других детей у вас не было? -- Нет. -- Хорошо, -- похвалил ее Джаич. -- Очень хорошо. И когда вы последний раз виделись с вашим бывшим супругом? -- Приблизительно с месяц назад. Он приехал по делам и пришел повидаться с Юрико. Я как раз находилась у сына. -- Антикварная лавка принадлежит Юрико? -- Нет, нам обоим. Но последнее время всеми делами ведает он. -- Однако вы разбираетесь в... этом бизнесе? Браво! Джаич произнес слово "бизнес" без видимого содрогания. -- Разумеется. И должна вам сказать, совсем недурно. -- В лавке сейчас имеются ценные предметы ? -- Не знаю, что вы подразумеваете под словом "ценные". В лавке есть вещи, которые стоят целое состояние. Если бы в свою очередь мы представляли, что она подразумевает под словами "целое состояние". -- Но эти, как вы выразились, негодяи не проявляют к ним ни малейшего интереса? -- Пока нет. По крайней мере, видимого. -- Как вы можете это об®яснить? -- Никак. Я надеялась, что вы мне это об®ясните. -- М-да... -- Джаич призадумался. -- На ваш взгляд, ориентируется этот самый гость -- или гости -- в ценах на антиквариат? -- Думаю, он прекрасно во всем ориентируется, поскольку поливает краской лишь то, что представляет наибольший интерес. -- Вот как? Джаич выразительно посмотрел на меня. -- И это не только у Юрико. У других -- та же картина. -- У кого это, у других? -- Я имею в виду остальных антикварщиков, которые специализируются на торговле предметами старины с территории бывшего Союза. -- Вы хотите сказать, что к ним в магазины тоже проникает некий Х, чтобы пройтись по товару аэрозольными красителями? -- с удивлением уточнил Джаич. -- Ну да, конечно! -- Ко всем антикварщикам Берлина? -- По крайней мере, к тем из них, кто занимается русской культурой. Как я уже только что упомянула. -- А вы говорили об этом Горбанюку? -- Не помню. Джаич снова задумался. -- И что полиция? -- Господи! Что может сделать полиция? Они стоят на ушах. Злоумышленникам их сигнализация, что детская забава. Такого еще не бывало. Они даже заподозрили, что антикварщикам сообща захотелось поиздеваться над ними. -- М-да... Версия Джаича с участием в деле отца Юрико, если я правильно уловил логику задаваемых им вопросов, -- имелась ли в его вопросах вообще какая-либо логика? -- начинала дышать на ладан. -- Расскажите, пожалуйста, по подробнее о тех вещах, которыми торгует ваш сын. -- Что значит, по подробнее? Описать каждый предмет? Он ведь торгует всем, чем придется! Но конек, разумеется, это русский фарфор. Наша коллекция фарфора -- лучшая в Берлине. -- Кто является вашим поставщиком? Фрау Сосланд тут же насторожилась. -- У нас целый ряд поставщиков. Почему это вас интересует? -- Меня интересует все, что может пролить хотя бы какой-то свет на события. -- Наши поставщики не имеют к этому ровным счетом никакого отношения. Уверяю вас. И давайте сменим пластинку. -- А ваш бывший супруг что-то смыслит в антиквариате? -- Джаич сделал робкую попытку вернуться на проторенную тропинку. -- Нет, только в лекарствах. -- Существует такая вещь, как антикварные лекарства? Она загоготала. -- Я имею в виду, что, кроме лекарств, он вообще больше ни в чем не смыслит. -- Понятно. На Джаича было жалко смотреть. -- А почему вы все-таки решили, что вашему сыну угрожает опасность? -- протянул я ему руку помощи. Хотя он решительно этого не заслуживал. -- Господи! Я ведь уже сказала, что чувствую. И потом я вижу, что он очень напуган. Хотя он запрещает мне вмешиваться в это дело, но я стараюсь подслушать все, что только возможно. Недавно к нему в лавку приходил Жопес, и они встревожено шептались у Юрико в кабинете. Я, конечно, почти ничего не разобрала, но готова поклясться, что дело принимает угрожающий оборот. -- А кто такой этот Жопес? -- Один из антикварщиков. Его лавка расположена по соседству. -- Жопес -- это его фамилия? -- Прозвище, конечно. Фамилия -- Тухер. Эрнест Тухер. Но все знакомые, даже некоторые клиенты, называют его Жопесом. -- И что же вам удалось понять из их разговора? -- Почти ничего. Они ведь шептались. Разве только... -- Да? -- Мне показалось, что нечто подобное уже происходило в Париже. -- Когда? -- Видимо, не так давно. Там то же самое происходило с антиквариатом, и сигнализация бездействовала. -- А еще что-нибудь вам удалось услышать? Тогда или в другой раз? -- Нет. -- Не густо... А мы могли бы побеседовать с ними? Я имею в виду Жопеса и Юрико. -- Вы хотите, чтобы сын сожрал меня заживо? Он же категорически запретил мне совать нос в это дело. Я ведь уже говорила. -- Но это не его, а ваше общее дело. Лавка-то принадлежит обоим. -- Неважно! Сейчас он сам там управляется. И он настаивает, чтобы я не совала куда не надо свой длинный нос. -- Это, конечно, усложняет дело. -- А я вам потому и плачу... Послушайте, вы должны сохранить мне сына. Если вы этого не сделаете, я затаскаю вас по судам, я буду являться к вам во сне, я прокляну вас, и на ваши головы падут десять казней египетских, я... -- Она запнулась и вновь принялась хлюпать носом. -- Он -- единственное близкое мне существо, -- добавила она. -- Моя кровинушка... На протяжении разговора фрау Сосланд несколько раз принималась искать на носовом платке чистое место. Наконец-то, она его нашла. Раздались трубные звуки, и тело нашей клиентки начало содрогаться. Долго стоять посреди поляны и беседовать было не очень-то удобно. Тем более, что рядом появился ротвейлер, которого едва сдерживала на поводке девочка-подросток. Оба наших пса, в особенности такса, мгновенно изошли яростью, и это говорило о том, что пора сматываться. -- Вэл, -- сказал Джаич. -- Будем считать, что первая информация для размышлений получена. -- Что вы намерены предпринять? -- поинтересовалась фрау Сосланд. -- Вообще-то, у меня принцип не посвящать клиентов в детали, но в данном случае, учитывая ваше взвинченное состояние, придется сделать исключение. Мы понаблюдаем за лавкой исподволь. Кто вокруг отирается и так далее. Ну а дальше -- время покажет. Браво, Джаич! Можно подумать, что у нас клиентов, словно собак нерезаных. -- Вы сообщите мне о результатах? -- Мы сообщим сразу же, как только появится результат. -- По какому телефону я вас смогу разыскать? -- К сожалению, там, где мы сейчас остановились, вообще нет телефона. Мы сами вас разыщем, когда в этом возникнет необходимость. -- А если мне нужно будет передать что-то срочное? -- Позвоните Горбанюку, ему известно, как с нами связаться... Вас подвезти? -- поинтересовался Джаич с тайной надеждой, что этого делать не придется. -- Чтобы я еще раз согласилась на подобную пытку? -- Правильно, -- похвалил ее Джаич. -- Нужно, чтобы нас как можно меньше видели вместе. -- Ну, что скажешь? -- проговорил Джаич, лихо вертя баранку. Мы ехали в район города под названием Шпандау. Там облюбовали себе местечко почти все берлинские антикварщики. -- По-моему, последняя стадия паранойи, -- отозвался я. -- Еще спасибо, что мы оказались в столь дискомфортной ситуации. Были бы мы действительно на БМВ да вдобавок без Саймона, она бы из нас все жилы вытянула. -- Как бы то ни было, тебе не стоило вмешиваться в разговор. Лили поручала тебе слушать, а не языком трепать. Это был выпад, который я не мог пропустить. -- А тебе не кажется, что наиболее дебильные вопросы задавал все же ты? Сразу принялся подозревать отца Юрико. Причем здесь этот бедолага аптекарь? -- Ну, во-первых, судя по всему, он далеко не бедолага. А, во-вторых, я и не думал его подозревать. Запомни, Крайский: совершенно неважно, о чем конкретно ты говоришь. Главное -- суметь из любого закоулка разговора, словно из лабиринта, выйти на полезную тебе информацию. -- И что, вышел? -- Пока не знаю, но вполне возможно. -- Какую же информацию ты предположительно считаешь полезной? -- А вот этого я тебе не скажу. -- Не имеешь права, -- запротестовал я. -- Ведь я сейчас должен докладываться "голым пистолетам". -- Вот и доложи им обо всем, что ты видел и слышал. -- Я расскажу им, что ты от нас что-то скрываешь. -- Валяй. -- Ну и вонючий же этот твой "Партагаз"! -- возмутился я. -- Послушай, Крайский, -- сказал Джаич, -- ты слишком рано начинаешь раздражаться. Нам ведь вместе еще не один денек коротать. -- В самом деле? А я уж было подумал, что разгадка у тебя в кармане. Лавка Юрико находилась на тихой тенистой улочке. Машины здесь проезжали редко, пешеходы проходили ненамного чаще, и оставалось загадкой, как в подобном месте можно заниматься торговлей антиквариатом и при этом сводить концы с концами. От посещения лавки мы воздержались. Лишь послонялись поодаль, а потом нырнули в пивную, которая находилась на противоположной стороне улицы. Выпили по бокалу прохладного темного пива, временами поглядывая на окна лавки, а затем Джаич выпил еще два. Посреди пивной стоял удивительный стол: точь-в-точь биллиардный, только без луз. -- Это для игры в карамболь, -- пояснил Джаич. -- А как играть? -- удивился я. -- Луз-то нет. -- При случае научу, -- пообещал он. Сама пивная была не очень большой: стойка, дюжина столиков, покрытых красной клеенкой, в углу -- два игральных автомата. На стене висел телефонный аппарат. Джаич бросил в него тридцать пфеннигов и набрал номер Горбанюка. -- У нас есть представительство в Париже? -- поинтересовался он без какого бы то ни было вступления. -- Конечно, -- почти обиделся тот. Слов Горбанюка я, разумеется, не мог расслышать, но этот разговор Джаич мне потом пересказал. -- Мне нужно, чтобы ты связался с ними. Пусть просмотрят французские газеты за последние несколько месяцев. Возможно, с парижскими антикварщиками происходило что-то похожее. Проникновение в помещения, бессилие сигнализации, аэрозольные красители... Если найдут что-нибудь на эту тему, пусть немедленно переведут на русский и пришлют сюда. -- Понятно, -- отозвался Горбанюк без малейшего энтузиазма в голосе. -- А что если этим займется наше представительство в Марселе? -- А почему не парижское? -- У них там сейчас запарка с подготовкой одного очень крупного и важного для нашей фирмы проекта. -- Хорошо, пусть будет Марсель, -- милостиво согласился Джаич и повесил трубку. Все же я был вынужден признать, что в его действиях начала прослеживаться определенная осмысленность. Джаич бросил еще один взгляд в окно на дверь лавки, затем, словно решившись на что-то, направился к выходу. -- Пойдем. -- Куда? -- поинтересовался я. -- Нанесем визит Юрико. -- Но ведь тогда он свою мамашу заживо слопает. -- Ну и на здоровье. Приятного аппетита. Мы пересекли улицу, подошли ко входу в лавку, и Джаич решительно потянул дверь на себя. Не тут-то было -- она оказалась запертой. Тогда он позвонил. -- Кто это? -- послышался голос рядом с моим ухом. Джаич оттеснил меня в сторону и заговорил в домофон: -- Мы хотели бы осмотреть ваш фарфор. Скоро у моей жены день рождения и... -- Поднимите головы. -- Что? -- не понял Джаич. -- Поднимите головы. Оба. Мы посмотрели вверх и обнаружили об®ектив видеокамеры, закрепленной на стене дома. -- Я вас никогда раньше не видел, -- констатировал голос. -- Бросьте в почтовый ящик адрес, по которому я смогу вас проконтактировать. Я вам пришлю каталоги. Если вы действительно чем-то заинтересуетесь, позвоните, мы обсудим. Что вы, собственно, хотели бы приобрести? -- Видите ли, моя жена собирает старинный русский фарфор... Последовало молчание. -- Хорошо, я вышлю каталог, -- наконец, проговорил голос. -- Но мы в Берлине проездом, всего лишь один день... -- Больше ничем не могу помочь. -- Переговорное устройство отключилось. Джаич выругался. -- А ты говоришь "хакеры", -- возмущенно проговорил он. Затем вытащил ручку, вырвал из блокнота лист бумаги и нацарапал следующее: "Меня интересует старинный русский фарфор. Постарайтесь на разочаровать меня так, как это сделали антикварщики в Париже. Лео Палермский." Бросил записку в почтовый ящик, задрал башку, приветственно помахал рукой невидимому Юрико и направился к автомобилю. Мы славно провели остаток дня. Сначала я отправился на "Сэксише" штрассе, чтобы отчитаться перед "голыми пистолетами". Дом Курта Трахтенберга находился в самом начале улицы и представлял собой изящное белое строение с мансардой и модерновым фонарем у входа. Снаружи асфальт плавился, а в комнатах была освежающая прохлада. Однако "пистолетов" я застал обнаженными по пояс. Они сидели в гостиной, и каждый что-то ожесточенно строчил на портативном компьютере. Вокруг валялись пустые банки из-под колы и пива, а пепельницы были заполнены окурками сигарет. Они набросились на меня, словно свора легавых на добычу и принялись рвать на куски. С русского на английский переводил Курт. Я отчитался обстоятельнейшим образом. Их интересовало абсолютно все. Любая деталь, мельчайшие подробности. На многое я просто не обратил внимания и теперь пришлось выкручиваться за счет собственного воображения. В углу комнаты я заметил лазерный принтер. Рядом лежали стопки распечатанных страниц на английском, французском и немецком языках. Литературный эксперимент шел полным ходом. Я подумал о том, что само дело должно бы их разочаровать: какой-то хулиган забирается к антикварщику в лавку и перекрашивает фарфор. Тоже мне сюжет. Когда проскользнуло упоминание о Париже, Курт и Пью тут же воззрились на Жана Дюруа. Тот отрицательно покачал головой: ни о чем подобном он не слышал. "Наверное, утка все это с Парижем, -- подумал я. -- Нехило они, сволочи, здесь устроились." Завершив отчет, я вернулся домой, принял душ и полежал в чуланчике с томиком Фицджеральда. Джаич в это время без передыху прыгал со скакалкой. Как это у него только сочеталось с "Партагазом"? Когда стемнело, мы отправились на промысел: заняли пост в пивной напротив лавки Юрико. Теперь здесь было довольно людно, и несколько красномордых мужиков с уса

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору