Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа

Разделы:
Бизнес литература
Гадание
Детективы. Боевики. Триллеры
Детская литература
Наука. Техника. Медицина
Песни
Приключения
Религия. Оккультизм. Эзотерика
Фантастика. Фэнтези
Философия
Художественная литература
Энциклопедии
Юмор





Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Аристофан. Мир. Облака. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
дому идя под вечер, говорите вы не зря: "Раб, не трать на факел денег! Светит месяц в вышине". И других услуг немало вам оказывает. Вы ж Надлежащих дней не чтите, повернули все вверх дном. И грозят Селене боги, - жалуется нам она, - Всякий раз, когда вернутся, не дождавшись жертв, домой. Счет они ведут привычный срокам праздников своих. Вы же в дни для жертв и песен занимаетесь судом. А случается, что в сроки наших божеских постов, В день кончины Сарпедона, в Мемнона печальный день Вы приносите нам жертвы и смеетесь. Вот за то Гипербол, когда священным нынче избран был послом, Потерял по воле божьей свой венок. Пусть знает впредь, Что луна определяет назначенье разных дней. ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ Из дома выходит Сократ. Сократ Клянусь Хаосом, Испареньем, Воздухом, Глупца такого я еще не видывал, Такого простофили безголового: Зубря несчастных рассуждений несколько, Все позабыл он, не успевши вызубрить. Сейчас сюда его из дома вызову. Эй, Стрепсиад, иди и выноси постель! Слышен голос Стрепсиада. Стрепсиад Ой, не могу! Клопы не отпускают. Ой! Сократ Неси скорей и будь прилежен. Стрепсиад (выходит) Вот принес. Сократ С чего же мы приступим к изучению Тех тайн, которых раньше ты совсем не знал? С размеров, с диалогов иль с ладов, - скажи? Стрепсиад По мне, начнем с размеров. Вот недавно лишь Надул меня торговец на две меры ржи. Сократ Не в этом дело; отвечай, какой размер, Трехмерный иль четырехмерный, любишь ты, Стрепсиад Я - четверик. Четыре меры полные. Сократ Болтаешь вздор. Стрепсиад Побиться об заклад готов. В четверике четыре меры. Кончено! Сократ Вот наказанье! Груб ты и невежествен! Ладами мы займемся, их усвой сперва! Стрепсиад А как же я ладами заработаю? Сократ Научишься изяществу в общении. Лады сумеешь различать: военный лад, И плясовой, и конный, и на пальчиках. Стрепсиад На пальчиках? Сократ Ну да. Стрепсиад Отлично знаю. Сократ Ну! Стрепсиад Вот - пальчик. Этот лад давно я выучил. Давным-давно, еще мальчишкой маленьким. Сократ Мужик, невежда! Стрепсиад Бросим это, миленький! Таким вещам учиться не хочу! Сократ Чему ж? Стрепсиад Скорее кривде, кривде научи меня! Сократ Сперва другому научиться должен ты. Кто из животных мужеского пола? А? Стрепсиад Кто мужеского? Знаю, не сошел с ума. Козел, кобель, жеребчик, хряк, баран, ну, дрозд. Сократ Вот видишь, вздор несешь ты. Ведь и самочку, Как и самца, дроздом ты называть привык. Стрепсиад А как же нужно? Сократ Как? Да уж по-разному. Стрепсиад Но, Посейдон свидетель, как же иначе? Сократ "Дроздыня" - самка, а самец - "дрозделезень". Стрепсиад Дроздыня? Превосходно. Испареньями Клянусь, за это лишь одно учение Тебе мукой наполню я корзину. Сократ Стой! Ты говоришь "корзина" рода женского. Не крепче ль по-мужски сказать: "корзан"? Стрепсиад Корзан? Но почему ж "корзан"? Сократ Ну, как "дроздан". А то, Как "Клеоним". Стрепсиад Как Клеоним? При чем это? Сократ Дроздан, корзан и Клеоним - все родственно. Стрепсиад Ну нет, корзины мало для Кле_о_нима. В корыте, в бочке месит он жратву себе. Но как же говорить теперь мне! Сократ Сказано. Корзан - дроздан. Корзина и дроздыня. Вот! Стрепсиад Корзан - дроздыня. Сократ Будет это правильно. Стрепсиад Корзина, Клеонима - рода женского. Сократ Теперь об именах закончим собственных. Мужские имена пройдем и женские. Стрепсиад Да знаю я про женские. Сократ Тогда скажи. Стрепсиад Филинна, Клитагора, ну - Деметрия. Сократ Теперь мужские назови мне. Стрепсиад Сотни их. Вот: Филоксен, Милесия, Аминия. Сократ Да это ж не мужские имена совсем. Стрепсиад Как не мужские? Что ты! Сократ Да, конечно, так. Ну, как ты скажешь, чтоб пришел Аминия. Стрепсиад "Сюда, сюда", - я позову Аминию. Сократ Вот видишь, кличешь женщину, Аминию. Стрепсиад И верно: трус он, потому и женщина. Тому, что всем известно, не учи меня. Сократ Так ляг сюда и растянись! Стрепсиад Зачем это? Сократ В природу погружайся самого себя. Стрепсиад Не здесь, прошу, не на топчане, миленький, Уж на земле я лучше погружусь. Сократ Нет, нет! Нельзя иначе! Стрепсиад Горе мне! Несчастный я! Клопам сегодня уплачу я пошлину. Сократ уходит в мыслильню. Стрепсиад ложится. Строфа 2 Первое полухорие Будь молодцом, будь остряком, Вывернись весь наружу! Грызи науку! Когда же будет побеждать отчаянье, Скачи отважно К другим размышленьям; пусть глаз твоих Сон-утешитель бежит! Стрепсиад Ай-ай-ай-ай, ай-ай-ай! Корифей Чем болен, что мучит? Стрепсиад (катается, закутавшись в плащ) Погиб, погиб я, бедный! Вот впились в меня Из-под топчана выползшие конники. И бока раздирают, и гложут нутро, И сосут мою душу, и пьют мою кровь, И нежнейшие скрытые части грызут, И по теплым по тайным проходам ползут, И живьем меня жрут. Корифей Не вопи через меру, без меры не вой! Стрепсиад Как же быть? Как же жить? Где именье - ау! Где здоровье - ау! Где покой мой - ау! Где подметки - ау! В довершенье всего, в заключение бед, Погибаю без сна, Скоро буду и сам я - аушки! ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ Сократ (выходит из мыслильни) Эй, старичок, ты размышляешь? Стрепсиад Я? Ну да, Свидетель Зевс! Сократ О чем же поразмыслил ты? Стрепсиад О том, спасу ли от клопов хоть что-нибудь. Сократ Чтоб ты пропал! Стрепсиад Голубчик, я уже пропал! Сократ Не унывай! Залезь в накидку по уши: Прием измысли мне опровергающий И опорочь улики. Стрепсиад (про себя) Как измыслить мне Из этих дыр порок опровергающий? Пауза. Сократ Теперь посмотрим, что бедняга делает. (Срывает плащ со Стрепсиада.) Эй, эй, ты спишь? Стрепсиад Свидетель Феб, не думаю. Сократ Ну что, поймал? Стрепсиад Ах, нет еще! Сократ Как, нет еще? Стрепсиад Поймал вот этот хвостик в руку правую! Сократ Закройся вновь, продолжи размышления. Стрепсиад О чем же размышлять мне, расскажи, Сократ? Сократ Чего желаешь, для начала сам скажи. Стрепсиад Чего хочу, ты слышал сотню тысяч раз. Вся суть в долгах: платить долгов не хочется. Сократ Плащом закройся! Основную мысль найди, Развей ее и расчлени по косточкам, Определи и сопряги! Стрепсиад Несчастный я! Сократ Не шевелись. Когда же в рассуждениях Заблудишься, оставь их, после вновь вернись, Накинься, ухвати и осторожно взвесь. Стрепсиад Сократушка, голубчик! Сократ Что тебе, старик? Стрепсиад Нашел я мысль насчет долгов обманную! Сократ Развей ее! Стрепсиад Скажи, что, если... Сократ Если что? Стрепсиад Что, если я колдунью-фессалиянку Найму, и месяц в час ночной с небес сведу, И в круглом сундуке запрячу накрепко, Как зеркало, и буду сторожить его? Сократ А польза в чем от этого? Стрепсиад А польза в чем? Пока всходить не будет месяц на небо, Лихвы, долгов, не стану я платить. Сократ Да ну? Стрепсиад Ну да. По месяцам растет лихва моя. Сократ Отлично. Вот другое предложу тебе: Когда на пять талантов иск вчинят тебе, Его ты как сумеешь устранить, скажи? Стрепсиад Не знаю как. Не знаю. Поищу - найду. (Размышляет.) Сократ Чрезмерно разум напрягать не должен ты, Направь свободно мысль свою по воздуху, Как стрекозу, привязанную за ногу. Стрепсиад Нашел хитрейший способ уничтожить иск! Меня ты сам похвалишь! Сократ Что ж придумал ты? Стрепсиад У лекарей такой видал ты камешек, Красивый и прозрачный? Добывают им Огонь они. Сократ Ты говоришь о стеклышке? Стрепсиад Ну да! Что, если я добуду стеклышко И, подождав, пока напишет иск писец, В сторонке стану, солнечный поймаю луч И сразу растоплю истца ходатайство? Сократ Харитами клянусь я, ловко! Стрепсиад Счастлив я, Что иск на пять талантов устранить сумел. Сократ Возьмись теперь проворней за другое! Стрепсиад Ну? Сократ Как от истца ты будешь защищать себя, Ни права не имея, ни свидетелей? Стрепсиад Пустое, только плюнуть! Сократ Так скажи! Стрепсиад Скажу. Как только дела моего черед придет, Покину суд и побегу повеситься. Сократ Дурак! Стрепсиад Клянусь богами, так и сделаю! К удавленнику кто ж предъявит жалобу? Сократ Все вздор! Иди! Тебя учить не стану я. Стрепсиад За что ж? Сократ! Ради богов, прости меня! Сократ Что выучил, сейчас же забываешь ты. Ну вот, скажи, что первым проходили мы? Стрепсиад Что первым? Дай припомнить! Что же первым? Что? Как звать ее, в чем хлеб пекут, ту самую... Ой-ой! Ну как же звать ее? Сократ Пошел к чертям! Глупейший старикашка и забывчивый! Стрепсиад Беда, беда мне! Что со мною станется? Погиб я, не умею языком молоть! Вы, Облака, богини, помогите мне! Корифей Старик, тебе мы вот что посоветуем: Когда толковый, взрослый у тебя есть сын, Взамен себя пошли его в учение. Стрепсиад Есть у меня сыночек, ладно скроенный, Да не желает он учиться. Горе мне! Корифей И все ж ты терпишь? Стрепсиад Крепок и отважен он. По матери, из рода легкомысленных. Пойду за ним, а если не послушает, Так выгоню из дома обязательно. (К Сократу.) Зайди в свой дом и подожди немножечко! (Уходит в свой дом.) Антистрофа 2 Второе полухорие (к Сократу) Видишь теперь, сколько от нас Блага тебе. Другие Бессильны боги. На все согласен он. Теперь во всем тебе Послушен будет. Свихнулся он, закружился он. Больше в нем разума нет. Рви ж его, крепче щипли, шкуру дери, Не зевай! Спеши! В деле таком Все изменяет случай. ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ Стрепсиад и Фидиппид выходят из дому. Стрепсиад Клянусь туманом, в доме не останешься. Ступай! Грызи столбы от дома дя

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору Rambler's Top100 Яндекс цитирования