Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Аристофан. Мир. Облака. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
Пасий Смеешься надо мною? Стрепсиад (так же) На шесть ведер мех! Пасий Великий Зевс и боги мне свидетели, Так не уйдешь ты! Стрепсиад Презанятно! Зевсом ты Клянешься и богами? О, невежество! Пасий За это все ответишь мне со временем. Сейчас же говори, отдашь мне денежки, Иль мне судиться? Стрепсиад Подожди немножечко. Сейчас тебе наверняка отвечу я. (Уходит в дом.) Пасий (к свидетелю) Что сделает, как думаешь? Отдаст мне долг? Стрепсиад (возвращается с корзиной) Где тот, кто денег требует с меня? Скажи, Вот это что? Пасий Корзина, дело ясное. Стрепсиад Такой безмозглый дурень денег требует! Не дам я ни полушки полоумному, Корзан, мой бог, зовущему корзиною. Пасий Что? Не отдашь? Стрепсиад Нимало, как мне кажется, А ты не затрудняйся, убирайся прочь От двери! Пaсий Ухожу! Но знай, к пританам я Иду, подам к уплате, головой клянусь. (Уходит.) Стрепсиад (вслед уходящему Пасию) Побольше потеряешь, чем двенадцать мин! А я тебе, поверь мне, не желаю зла, Хоть и назвал ты зря корзан корзиною. ЭПИСОДИЙ СЕДЬМОЙ Аминий (входит) Ай-ай-ай-ай! Стрепсиад Кто здесь вопит так горько! Не божок ли то Заголосил из племени Каркинова? Аминий Кто я такой - узнать вам это хочется? Я несчастливец! Стрепсиад Так иди путем своим! Аминий О бог суровый! Рок оседробительный! Моя упряжка... О Паллада! Горе мне! Стрепсиад Но чем тебя обидел Тлеполем, скажи? Аминий Почтеннейший, не смейся! Прикажи, прошу, Чтобы вернул мне деньги поскорей твой сын. Давно я жду, к тому ж сейчас в несчастии. Стрепсиад Какие ж это деньги? Аминий Те, что должен он. Стрепсиад Дела твои прескверны, как мне кажется. Аминий Свидетель бог, свалился с колесницы я. Стрепсиад А мелешь вздор, как будто бы с осла упал. Аминий Как вздор? Хочу я деньги получить свои. Стрепсиад Ты не в своем рассудке. Это ясно. Аминий Что? Стрепсиад Всего вернее - мозга сотрясение. Аминий Всего верней, пойдешь ты в суд, свидетель Зевс, Когда долгов не возвратишь! Стрепсиад Скажи мне, друг, Как думаешь, для ливней воду свежую Зевс достает, иль силой солнца старая Вода обратно на небо взбирается? Аминий Не знаю. И нисколько не желаю знать. Стрепсиад А правомочен разве деньги требовать Тот, кто не знает про дела небесные? Аминий Раз денег мало, ты бы хоть лихву на долг Мне отдал. Стрепсиад Что за зверь такой - лихва, скажи? Аминий Да то, что с каждым месяцем и с каждым днем Все больше возрастает и растет, растет, Пока проходит время. Стрепсиад Верно сказано. Скажи, а море, что оно, по-твоему, Растет или все то же? Аминий То же, думаю. Ему расти не подобает. Стрепсиад Бедненький! Да если море, с столькими притоками, Не возрастает, как же ты надеешься, Чтобы твои нежданно деньги выросли! Ступай, катись! Подальше от дверей моих. (Рабу.) Стрекало дай мне! Аминий (к зрителям) Вас зову в свидетели. Стрепсиад Но-но! Пошел же, трогай, торопись, гнедой! Аминий Ну не бесстыдство ль это? Стрепсиад Торопись! Не то Под хвост стрекалом, сивка, подбодрю тебя! (Бьет его, Аминий бежит.) Бежит! А то бы двинул, раскатал тебя С колесами, осями и заклепками. Стрепсиад входит в дом. Строфа 3 Первое полухорие Сутяжничать, сквалыжничать - Большое зло. Упрямый старичок Решил зажать, не отдавать Добра и денег, взятых в долг. А все-таки сегодня же Приключатся новости. Хитрый выдумщик, затеявший обман, За плутни все, за все грехи Расплатится жестоко. Антистрофа 3 Второе полухорие Боюсь я, то, чего искал, Чего желал, Сегодня он найдет. Ужасен в споре сын его, Опровергать, изобличать Неправдою умеет он. Всяких собеседников Переспорит трижды лживой болтовней, Но скоро, скоро взмолится Старик, чтоб онемел он. ЭПИСОДИЙ ВОСЬМОЙ Стрепсиад (выбегает из дома, преследуемый Фидиппидом) Увы! Увы! Соседи! Родственники и приятели! Спасите! Бьют! Бегите, помогите мне! О, голова седая! Щеки старые! Отца ты бьешь, негодник? Фидиппид Да, отца я бью. Стрепсиад (к зрителям) Он признает, что бил меня, вы видите! Фидиппид Ну да! Стрепсиад Злодей, отцеубийца, висельник! Фидиппид Еще, еще брани меня, хули меня! Но знай, я радуюсь твоим ругательствам. Стрепсиад Распутник! Фидиппид Сыпь мне розы, золоти меня! Стрепсиад Отца ты бьешь? Фидиппид Ну да, и докажу тебе, Что бил по праву. Стрепсиад Вот как, пес негоднейший! Да кто ж дал право сыну бить родителя? Фидиппид Послушай, что скажу я, убедишься сам. Стрепсиад Да что ты мне докажешь? Фидиппид Очень многое. Какою речью говорить мне, выбери! Стрепсиад Какою речью? Фидиппид Да, кривой иль правою? Стрепсиад На то ль тебя учил я, окаяннейший, Опровергать законы, чтоб так каверзно Ты доказал, что нравственно и правильно Родному сыну избивать родителя? Фидиппид И докажу я все же правоту свою, И ты со мною согласишься, выслушав. Стрепсиад Ну, что ж сказать сумеешь ты, послушаю. АГОН ВТОРОЙ Ода Первое полухорие Подумай, позаботься, поспеши, старик, Врага переспорить. Когда б в себя не верил он, наверное, Не был так бесстыден. На что-то он надеялся, - в словах его И дерзость и сила. Корифей Из-за чего и почему у вас возникла тяжба, Пред хороводом объясни. Начни, не заминаясь! Эпиррема Стрепсиад Из-за чего и почему мы начали ругаться, Вам расскажу. Мы закусить решили, как известно. Тут в руку лиру взять его я попросил и песню Поэта Симонида спеть: "Барашек, Крий, попался". А он сказал, что песни петь за чашей, под кифару, Обычай устаревший, баб забота, мукомолок. Фидиппид Неправ ли был я, наскочив с руками и с ногами На старика? Заставить петь! Кузнечики мы, что ли! Стрепсиад Вот те же самые повел и за едой он речи, Сказал к тому ж, что Симонид - писатель очень скверный. С трудом, но все-таки себя я удержал от злости. Я попросил его тогда взять миртовую ветку И из Эсхила мне прочесть. А он ответил тут же: "Эсхила почитаю я первейшим из поэтов По части шума, болтовни, нескладности и вздора". Вскипело сердце у меня, представите вы сами, Но гнев в себе я подавил, сказал: "Тогда, голубчик, Из новых что-нибудь мне спой, из песен философских". Из Еврипида говорить тут начал он, о брате, С родной сестрой, избави бог, бесстыдно переспавшем. Тут удержаться я не мог. Накидываюсь в злости С проклятьем, с криком на него. Потом, как уж ведется, На слово - слово, брань - на брань, он вскакивает с места И ну душить, и ну давить, и мять меня, и тискать! Фидиппид А не по праву, да? Признать готов ты Еврипида Мудрейшим из поэтов всех? Стрепсиад Мудрейшим? Ах ты горе! Да что сказать тебе? Опять меня побьешь! Фидиппид За дело! Стрепсиад За дело? Ах, бесстыдник! Я ж вспоил тебя, взлелеял, Нескладный детский лепет твой отгадывать умел я. Едва ты пролепечешь: "И" - тебе даю напиться. А скажешь: "Мама", - на бегу леплю из хлеба соску, Кака захочешь - тут как тут, тебя несу я за дверь, Усаживаю там. А ты меня схватил за горло! Хоть я кричал, хоть я пищал, Хотел на двор, ты, негодяй, Не пожалел, за дверь не снес, Меня душил, и под себя, Мой бог, кака я сделал. Антода Второе полухорие У молодых трепещет сердце, думаем, Все ждут его речи. Когда уже такие безобразия В речах защитит он, За шкуру стариков мы не дадим тогда Пустого орешка. Корифей Искатель хитрых, новых слов, твоя теперь забота Такие доводы найти, чтоб правым показаться. Антэпиррема Фидиппид Наук новейших мастерством как радостно заняться И научиться презирать закон, обычай старый! Пока все помыслы мои ристаньям отдавал я, Трех слов связать я не умел, ни разу не запнувшись. Теперь от скачек отучил меня вот этот самый, Я занялся сложеньем слов и мыслей изощренных. И доказать могу, что сын отца дубасить вправе. Стрепсиад Лошадничай, свидетель Зевс! Уж лучше заведу я Тебе четверку лошадей, чем от побоев сдохну! Фидиппид Меня от речи ты отвлек, я к мысли возвращаюсь, И вот о чем тебя спрошу: меня дитятей бил ты? Стрепсиад Да, бил, но по любви, добра тебе желая. Фидиппид Что же, А я добра тебе желать не вправе, точно так же И бить тебя, когда битье - любви чистейшей признак? И почему твоя спина свободна от побоев, Моя же - нет? Ведь родились свободными мы оба? Ревут ребята, а отец реветь не должен? Так ли? Ты возразишь, что лишь с детьми так поступать пристало. Тебе отвечу я: "Ну, что ж, старик - вдвойне ребенок". Заслуживают старики двойного наказанья, Ведь непростительны совсем у пожилых ошибки. Стрепсиад Но нет обычая нигде, чтоб сын отца дубасил. Фидиппид А кто обычай старый ввел, тот не был человеком, Как ты да я? Не убедил речами наших дедов? Так почему же мне нельзя ввести обычай новый, Чтоб дети возвращать могли родителям побои? А порку, что досталась нам, до нового закона Забудем лучше и простим за давностию срока. Возьмите с петухов пример и тварей, им подобных, Ведь бьют родителей у них, а чем они отличны От нас? Одним, пожалуй, тем, что жалоб в суд не пишут. Стрепсиад Но если петухам во всем ты подражать желаешь, Дерьма не щиплешь почему, не дремлешь на насесте? Фидиппид Ну, это, друг, совсем не то, Сократ со мной согласен. Стрепсиад И все-таки не бей! Потом винить себя же будешь. Фидиппид С чего же? Стрепсиад Как теперь меня, потом тебя обидит, Когда родится, твой же сын. Фидиппид А если не родится? Так, значит, бит я даром, ты ж в гробу смеяться будешь? Стрепсиад (к зрителям) Боюсь, ровесники мои, что говорит он дельно. Должны мы в этом уступить, как видно, молодежи. И поделом: кто был неправ, пусть на себя пеняет. Фидиппид Теперь ты эту мысль развей! Стрепсиад Совсем меня угробишь! Фидиппид Быть может, с тем, что претерпел, сейчас ты примиришься? Стрепсиад Да как же? Научи меня. Ты чем меня утешишь? Фидиппид Я мать свою отколочу, как и тебя. Стрепсиад Что слышу? Вот дерзость, прежних всех страшней! Фидиппид Что, если словом кривды Тебя сумею убедить, Что матерей законно бить? Стрепсиад Когда и это превзойдешь, Тогда осталось мне одно - С откоса вниз тебя столкнуть С Сократом вместе И с проклятой Кривдой! (Обращаясь к хору.) Вы всем моим несчастьям, Облака, виной. Вам, Облака, я вверил все дела мои! Корифей Нет, нет, в своих несчастьях виноват ты сам: На ложный путь направил ты дела свои! Стрепсиад Но прежде так со мной не говорили вы? Слепого дурня, старика морочили? Корифей Мы поступаем так же всякий раз, когда Погрязшего встречаем в преступлениях. Его в пучину бедствий повергаем мы, Чтобы богов бояться научился он. Стрепсиад Жестоко, Облака мои, но правильно. Я денег тех, что за

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору