Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Вулф Джин. Солдат 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  -
матросы; они латали двери и пытались создать хотя бы видимость стен из уцелевших кирпичей. Каллеос поинтересовалась, сколько урн и ваз уцелело. Я сказал, что всего три. - Этого совершенно недостаточно! Латро, ты ведь можешь что-то удержать в памяти хотя бы в течение одного дня - так, кажется, говорил Гиперид? Я не был уверен, но чернокожий утвердительно кивнул. - Прекрасно. Я хочу, чтобы ты отправился на рынок. Торговцы, конечно, постараются всучить тебе мебель или ткани, но ты не обращай на них внимания, а найди обыкновенного гончара, который торгует с тележки, знаешь? - Да, госпожа. - И еще торговца цветами - тоже с тележкой. Скажи им, чтобы шли за тобой вместе со своими тележками, и приведи их сюда. Я куплю у них сразу все. Нет ничего лучше цветов, если мебели в доме совсем не осталось! Твой чернокожий друг пока останется здесь и будет работать. А когда вернешься, тебе тоже найдется дело, работы тут невпроворот. Я все сделал так, как велела мне Каллеос, однако на обратном пути меня остановил мужчина с необычной и весьма неприятной внешностью. Плащ, окутывавший его тщедушную фигуру, был цвета бледного гиацинта; в руках он держал высокий посох с каким-то отвратительным крючком на конце и фигуркой женщины на набалдашнике; его темные глаза были такими выпуклыми, что казалось, вот-вот выскочат из орбит. Держа посох в одной руке, он вторую прижал к груди и низко поклонился, как это делают на Востоке, но мне показалось, что в его повадке есть нечто шутовское - насмешка чудилась мне в его глазах, в его высокой тощей фигуре и всклокоченных волосах и во всех его словах и поступках. - Не уделишь ли ты мне несколько мгновений, добрый мой господин? Я был бы бесконечно благодарен даже за самые пустяковые сведения. Могу ли я спросить, кому понадобилось столько различных ваз и цветов? Это, разумеется, не мое дело, но, право же, никакого вреда не будет, если ты скажешь мне. И кто знает? Вскоре, возможно, мне тоже удастся оказать тебе какую-нибудь небольшую услугу, господин мой. В конце концов, именно мышь прогрызла ту прочную сеть, в которую попался могучий лев, как некогда говаривал один мудрый раб с Востока. - И цветы и вазы - все для Каллеос, моей хозяйки, - ответил я. Рот незнакомца так широко открылся в улыбке, что мне показалось, будто у него, по крайней мере, сто зубов. - Каллеос, дорогая старушка Каллеос! Я прекрасно знаю ее! Мы с ней добрые друзья; Ах, Каллеос! Но я и не думал, что она вернулась. - Она вернулась только сегодня утром, - сказал я. - Замечательно! Можно ли мне пойти с тобой вместе? - Он огляделся, словно пытаясь восстановить в своей памяти тот город, который знал когда-то и который теперь лежал в руинах. - О, конечно, ее дом всего в нескольких шагах отсюда, верно? Скажи ей, мой дорогой, что один старый ее поклонник весьма желает выказать ей свое почтение и с нетерпением ждет, когда у нее найдется для него свободная минутка. Имя мое - Эврикл Некромант. 14. ЧТО ЗА СТРАННЫЙ ПРАЗДНИК! - Ну разве видели вы что-либо подобное? - вопрошал Пиндар, рукой обводя ряды ваз с цветами и уже отчасти восстановленные стены. - Вот это действительно город великой Афины, Латро! Люди снова вернулись сюда, хотя ее совам (*80) приходится пока гнездиться в развалинах. Ах, какую поэму я напишу обо всем этом! У него за спиной Гиперид заметил: - Когда станешь писать, не забудь, что вместе с тобой здесь был я, и тоже пил вино, и, как прежде, обнимал юную девицу. - Ну, ты для высокой поэзии объект неподходящий, - заявил ему Пиндар. - Впрочем, ладно, так и быть. Пусть еще тысячу лет имя твое связывают с именем Ахиллеса. Когда они входили в дом, я пересчитал их; всего гостей оказалось шестеро: Пиндар, Гиперид, кибернет, Ацет и еще двое, которых я не знал, - капитаны "Эйидии" и "Клитии". Ацет протянул мне сверток, который принес с собой: - Вот, Латро, Гиперид велел непременно передать тебе. Я развернул парусину; внутри была бронзовая кираса и серповидный меч на отделанном бронзой поясе. Странное чувство вызывал у меня этот клинок - я, ничего не помнивший, был уверен, что меч и опояски мне хорошо знакомы, хотя и не мог бы сказать, где и когда надевал их и когда потерял. Я опоясался мечом, облачился в доспехи - делал я это в комнате, отведенной мне Каллеос, - и вернулся во внутренний дворик, где хозяйка принимала гостей, усаживая их на купленные лишь сегодня диваны. - Гиперид, - сказала она, наливая ему вино, - у меня есть к тебе одно деловое предложение. - Кто может сказать, что Гиперид когда-либо отказывался от деловых предложений? - улыбнулся он. - Я ведь обещала тебе, что сегодня вечером здесь не будет других гостей, кроме тебя и твоих друзей? Погляди, я свое слово сдержала. - Тебе и так удалось меня провести, - притворно простонал Гиперид. - Вон, смотри, уже загораются звезды. Но ладно, так и быть, я своего раба назад не попрошу. Потребую назад только чернокожего, которого ты забрала безо всякой купчей и вообще без спросу! - Ну разумеется, забирай, - сказала Каллеос. - Я думала, он свободный моряк, когда нанимала его. Если хочешь, он вернется вместе с тобой утром. Однако послушай, Гиперид: сегодня ко мне заходил мой старинный друг - он случайно узнал, что я вернулась в город. Это самый веселый человек на свете, ты таких не встречал; он знает множество шуток и историй, так что скучно не будет, это я тебе обещаю. Впрочем, если не хочешь, чтобы он присоединялся к нашей компании, только скажи - и ты никогда его не увидишь. Но если не возражаешь, я буду век тебе благодарна. Ну и, разумеется, платить ничего не придется ни тебе, ни ему. Его имя Эврикл из Милета. В эту минуту ко мне подошла одна из женщин и сообщила, что прибыл ужин. Я пошел к задней двери, чтобы помочь владельцу харчевни и моему чернокожему приятелю разгрузить тележки. Каллеос зашла на кухню, когда мы уже почти закончили. - Вот и отлично! Все страшно голодны. Ты в кушаньях разбираешься, Латро? - Не знаю, - сказал я. - Ах да, конечно. - Она взглянула на блюда, которые я украшал для подачи на стол. - Впрочем, по крайней мере для начала, у тебя получается очень неплохо. К столу кушанья пусть подадут девушки, понял? А ты больше туда пока не заходи, если не случится каких-либо беспорядков. Сегодня я, правда, ничего дурного не ожидаю, однако никогда нельзя знать заранее. Постарайся не заснуть и не пей вина, тогда все будет хорошо. И учти: иногда девушка визжит просто так, а иногда - по-настоящему. Ты понимаешь, что я имею в виду? - По-моему, да. - Ну и отлично. Значит, не заходи, пока кто-нибудь не завизжит по-настоящему, понял? Если же завизжат все девицы разом, беги со всех ног. Меч свой без крайней нужды не обнажай, а уж пускать его в ход не нужно ни при каких обстоятельствах. Где ты его взял, между прочим? - Получил от Быстрого бога, - сказал я и, лишь сказав это, осознал, что не понимаю смысла сказанных мною слов. - Ах ты, бедолага. - Каллеос легонько поцеловала меня в щеку. - Фая, милочка, позови сюда этих ленивых нерях, пусть несут подносы и блюда гостям, а то мужчины мои уже заскучали. Да настрой свою лиру, если еще не успела, и скажи флейтисткам, чтоб приготовили свои дудки. Однако играть не начинайте, пока не накроют столы. - Да знаю я, знаю, - проворчала Фая. Вновь обернувшись ко мне, Каллеос покачала головой: - Вино, музыка и женщины - разве мужчине нужно что-то еще? Этот вопрос задал мне твой друг, поэт. И, знаешь, я чуть не сказала: "А как же! Мясо! Телятина, молодая баранина..." Между прочим, они мне стоили немало, хотя я, конечно, этого никогда своим гостям не скажу, это невежливо. А ведь я заказала еще и отличную рыбу, три сорта сыра, свежий хлеб, спелые смоквы, виноград и мед! Причем завтра тебе по меньшей мере половину всего этого придется выбрасывать, когда будешь убирать дворик. К сожалению, ты пришел в мой дом не как свободный человек, Латро... - Она помолчала, внимательно глядя на меня. - А знаешь, ведь и я когда-то была рабыней. Я с севера. - Мне приходила в голову эта мысль - из-за твоих волос, - сказал я. - Здесь мало у кого такие рыжие волосы и при этом яркие голубые глаза. - Я из племени будини (*81). Хотя теперь уж и язык родной позабыла. Наверное, меня выкрали совсем ребенком. - Она снова помолчала. - А ты хочешь стать свободным, Латро? - Я и так свободный человек, - возразил я. - Я просто ничего не помню. Она вздохнула. - Ну что ж, пока ты ничего не помнишь, тебе постоянно нужен рядом человек с хорошей памятью, чтобы подсказывать, как поступить в том или ином случае. И по-моему, я в этом отношении ничуть не хуже других. Когда угощенье было подано на стол, я подошел ко входу во внутренний дворик, чтобы послушать флейты, однако через несколько минут Пиндар снова вытащил меня на кухню. - Гиперид продал тебя Каллеос, - объявил он. - Да, я уже давно на нее работаю. - Но таким образом, я-то оказался в весьма затруднительном положении! Надеюсь, ты это понимаешь? Я сказал, что, пока я не найду свой дом и друзей, мне будет здесь ничуть не хуже, чем где-либо еще. - Хорошо тебе или плохо - позволь уж мне говорить начистоту! - это не слишком меня беспокоит. Меня куда больше беспокоит данный мною в храме Светлого бога обет. Я ведь обещал доставить тебя в святилище Великой Матери. Пока что я делал все, что было в моих силах, и, должен сказать, Светлый бог милостиво меня вознаградил за это: я слышал божественную игру на флейте, я слышал и твое пение - дар великого божества. Такая привилегия дается немногим! Послушав дивную музыку богов, я и сам стал писать гораздо лучше. Но если я вернусь в родной город, не исполнив обета... - Что тогда? - спросил я. - Он может все это отнять - вот чего я боюсь. И даже если он этого не сделает, меня непременно спросят о нашем посещении святилища Великой Матери-богини. И что я тогда отвечу? Что оставил тебя в Афинах - рабом в доме гетеры, - а сам пытался накопить денег и выкупить тебя? И что будет с моей репутацией? Нет, нам нужно что-то придумать! - Что ж, постараемся, - сказал я. Он хлопнул меня по спине. - Я знал, что ты ответишь именно так! Будем думать. А если нам удастся вскоре добраться до святилища, к тебе, возможно, вернется память, и тогда мы позаботимся уже о том, чтобы ты был окончательно счастлив. Может быть, тебе больше всего захочется вернуться на родину, и я сумею устроить тебя на какое-нибудь торговое судно. Война почти закончена, и купцы скоро снова начнут выходить в море. - Это было бы хорошо, - сказал я. - Мне очень хочется вернуться домой и найти тех, кого я никогда не забывал и не забуду. Глядя Пиндару через плечо, я заметил, как задняя дверь приоткрылась, в щель осторожно заглянул чернокожий, приложил палец к губам и знаками показал, чтобы я потом вышел к нему. Дверь снова закрылась. - Тебе лучше вернуться к гостям, - сказал я Пиндару. - Они могут хватиться тебя. Я и так все понял. - Ничего они не хватятся! - возразил он. - В крайнем случае решат, что я по нужде вышел. - Скажи, Пиндар, а твой Светлый бог считается у вас очень могущественным? - Он один из самых могущественных! Это бог музыки и поэзии, света и внезапной смерти, хранитель стад и отар, великий целитель и еще многое другое. - В таком случае, раз он хочет, чтобы я непременно посетил то святилище, я так и поступлю. Он доверил тебе вести меня, а значит, тебе следует верить ему - ведь это он ведет нас обоих. Пиндар потрясение покачал головой: - Неужели ты так мудр именно потому, что не можешь ничего запомнить, Латро? Мы еще немного поболтали, и он рассказал мне, как идет переоснастка кораблей Гиперида, а я ему - о том, что мы с чернокожим успели сделать в качестве слуг Каллеос. - Вы здесь сотворили настоящее чудо! - воскликнул Пиндар. - Мне кажется, что я вернулся в прежние Афины и меня, естественно, пригласили на обед в один из лучших домов. Как ты думаешь, меня попросят читать стихи? - Думаю, да. Он с сомнением покачал головой. - Вот главное неудобство для поэта: все друзья вечно считают тебя затейником! Но еще хуже то, что у меня сейчас ничего подходящего из новых стихов нет. Постараюсь увильнуть от выступления, если смогу, - предложу спеть всем вместе или сыграть во что-нибудь... - Я уверен, ты что-нибудь придумаешь. Глядя в сторону, он пробормотал: - Я бы с куда большим удовольствием придумал, как поскорее доставить тебя в это святилище! Как только он ушел, я бросился к задней двери. Из темноты мне, сверкнув зубами, улыбнулся чернокожий. На руках у него спала девочка. - Это Ио, - сказал я, ибо еще помнил ее. Еще утром мы вместе с нею были на корабле Гиперида. Чернокожий прошел на кухню, где было больше света, и изобразил пальцами одной руки, что все расстояние от гавани до дома Каллеос Ио прошла пешком. - Вот как! - сказал я. - Ничего удивительного, что она так устала. Видимо, она незаметно шла за Пиндаром, стараясь, чтоб ее не заметили. Чернокожий знаком велел мне следовать за ним. Он отнес девочку в одну из спален без крыши и положил на груду тряпья на полу. Потом приложил палец к губам. - Нет, - возразил я, - если она проснется и не будет знать, как попала сюда, то страшно перепугается. - Не знаю, почему я так решил - наверное, просто знал это, как и множество других вещей. Я тихонько потряс девочку за плечо, приговаривая: - Ио, ты зачем так далеко забралась? Она открыла глаза: - О, это ты, господин мой! - Тебе следовало остаться с той женщиной, - сказал я. - Но я принадлежу не ей, а тебе, - прошептала она. - С тобой могло случиться все что угодно среди этих развалин. Да и все равно утром тебя придется отослать назад. - Но я ведь принадлежу тебе! Светлый бог велел мне о тебе заботиться! - Светлый бог велел это делать Пиндару, - возразил я. - Так, по крайней мере, утверждает наш поэт. Вид у нее был сонный, однако она не сдавалась: - Пиндара послал тебе оракул. А меня - сам Светлый бог! Спорить с ней, видимо, было бессмысленно, и я сказал: - Хорошо, Ио. Но ты должна вести себя тихо и никуда не выходить из этой комнаты. Я укрою тебя потеплее, и ты поспи. Смотри, если Каллеос или ее девушки тебя обнаружат, то могут прогнать. В таком случае сразу иди к задней двери дома и жди меня там. Я не успел договорить: она уже уснула. Чернокожий положил возле нее деревянную куколку, а сам растянулся рядом на полу. - Да, - сказал я, - оставайся здесь. Хорошо, если у нее будет защитник. Он кивнул - и, по-моему, тоже мгновенно уснул. Я еще даже не успел закрыть за собой дверь. И вот сейчас я сижу на сломанном стуле у входа во внутренний дворик и слушаю пение Фаи. Рядом стоит лампа с новым фитилем; она горит ровно и ярко, так что я могу любоваться звездами и ущербной луной и одновременно записывать в дневник события сегодняшнего дня. Вряд ли теперь я усну. Если бы Каллеос вздумала меня поколотить, как своего раба, я, наверно, убил бы ее; только мне этого совсем не хочется. К тому же и сам я в результате могу умереть. Лучше буду пока писать, хотя глаза мои щиплет от усталости и они слезятся. Поздняя ночь. Фая умолкла. Пиндар предложил поиграть в коттаб (*82), и я, не зная, как играют в эту игру, довольно долго простоял в дверном проеме, наблюдая за играющими. Пиндар нарисовал на полу кружок и на некотором расстоянии от него провел линию. Все встали за эту линию, и каждый осушил свою чашу, а он выплеснул из своей остатки вина прямо в нарисованный круг. Когда все сыграли по нескольку раз, Эврикл предложил, чтобы в следующий раз проигравший рассказал какую-нибудь историю, и Пиндар поддержал его. Проиграл Гиперид, и теперь я с интересом слушаю (хотя вряд ли стоит записывать в дневник и эту его историю). 15. ЖЕНЩИНА, КОТОРАЯ УХОДИЛА ИЗ ДОМУ Теперь уже Фая как раз собиралась начать свой рассказ, и меня разбудил взрыв смеха. Фая, без сомнения, нарочно промахнулась и не попала в кружок, а может быть, ее толкнул под локоть или ущипнул кто-то из мужчин. Привожу здесь то, что помню из рассказанной ею истории. Жила как-то женщина, у которой муж был очень богатый, но страшно скупой. У них имелось поместье за городом, а в самом городе - отличная вилла, множество рабов, в общем, дом - полная чаша, однако несчастная женщина по-прежнему носила ту одежду, которую привезла с собой еще из отчего дома, а муж даже гребешка нового не желал ей купить. Однажды лежала она на кровати и плакала, и это увидела ее служанка, которая была родом из Вавилонии (*83), а значит, отличалась особой хитростью, как и все жители этого города. Служанка и говорит ей: - Госпожа, нетрудно догадаться, почему ты так горько плачешь, ведь у всех здешних женщин, кроме тебя, есть помимо мужей еще и любовники, которые их развлекают, дарят им серебряные браслеты, всякие диковинки, привезенные из Египта, и говорящих птиц, которые без устали твердят своим новым хозяйкам, что они прекрасны, даже когда рядом нет их любовников. А у тебя, бедняжка, есть только старый уродливый муж, глупец и скряга, который и воробья-то простого никогда тебе не подарит! - Нет, не потому я плачу, - возразила ее хозяйка. - Просто он мне никогда и медяка не даст на расходы. - Так ведь и я об этом! - воскликнула служанка. - Для нас, женщин, мужчины и деньги - почти одно и то же. Говорила ли я тебе, госпожа, когда-нибудь, как у нас в Вавилоне девушки получают свое приданое? - Нет, - удивилась молодая женщина. - Но, пожалуйста, расскажи скорей, даже если это окажется не слишком удачной выдумкой. Ведь послушать хоть какую-то историю все же интереснее, чем валяться на холодной супружеской постели и плакать. - Но это вовсе не выдумка! - сказала служанка. - Это чистая правда. Когда у нас в городе девушке приходит пора выходить замуж, она начинает продавать себя каждому понравившемуся ей мужчине за такую цену, какую тот согласится заплатить. Вскоре те, что покрасивее, набирают изрядную сумму денег, а потом получают и хорошего красивого мужа, от которого рожают отличных детишек. Ну а скромницы, из тех, что вечно держатся за материну юбку, не получают ничего, хотя всем известно, что мы, вавилонянки, самые красивые женщины в мире. - Тут Фая, за которой я незаметно наблюдал из дверного проема, ласково погладила себя по головке, чем вызвала всеобщий смех и аплодисменты. - Хотя тебя, госпожа моя, сочли бы красавицей где угодно! - Все это очень интересно, - задумчиво проговорила хозяйка, - и очень для меня ново, но какой мне-то от всего этого прок? Ведь я уже замужем, и второе приданое мне не требуется. - Верно, - согласилась служанка, - но ты только представь себе: ты выходишь ночью из дому и делаешь первому встречному красивому мужчине примерно такое же предложение, какое делают девушки у нас в Вавилоне, и получаешь на всю ночь замечательного любовника и кучу денег в придачу! - Очень привлекательная идея! - воскликнула хозяйка. - Только, по-моему, ничего у меня бы не вышло, ведь мой супруг ложится со мною каждую ночь. Так что если он вдруг проснется и обнаружит, что я ушла... Впрочем, раз уж ты сама заговорила об этом, не могла бы ты помочь мне и раздобыть какое-нибудь слабенькое и безв

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору