Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Вулф Джин. Солдат 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  -
подходящую могилу, где опробую свою силу. Главное, найти такую, ибо результат нашего спора полностью зависит от характера покойника. Это, надеюсь, понятно? - Все негромко выразили свое согласие. - Хорошо. Фая, пойдем-ка со мной. Я должен осмотреть могилы и прочитать надгробные надписи. И ты, юноша, - как там твое имя? - тоже ступай с нами. Некоторое время мы бродили по кладбищу, под ногами шуршали сухие колоски пшеницы, посаженной на могилах. Эврикл подолгу стоял у некоторых надгробий, порой даже водил по высеченным надписям пальцем, а то вдруг поднимал с могилы комок земли, нюхал и даже пробовал землю на вкус. Залетевший неведомо откуда ветерок принес запахи кухни и городских помоек, а также запах свежевскопанной земли. Фая вдруг пронзительно вскрикнула, выронила факел и вцепилась в Эврикла, точно ища защиты. Петух закукарекал как безумный, вырвался и вылетел из-под плаща. Рассерженный Эврикл даже шлепнул Фаю как следует, спрашивая, какая муха ее укусила. - Вон там! - в ужасе вымолвила она и указала дрожащей рукой на одну из могил. Подняв повыше факел, я увидел то, что раньше заметила она, и подошел посмотреть. Могила была разрыта. Груда земли высилась в стороне, там же валялись останки похоронных венков, а гроб кто-то наполовину вытащил из могилы и разбил крышку, из-под которой виднелось тело молодой женщины. Ноги мертвой и нижняя часть туловища все еще покоились в гробу, а остальное почти вывалилось наружу. Саван был сорван, несчастная была совершенно обнажена и прикрыта лишь своими длинными темными волосами. От нее пахло смертью, и я невольно отступил прочь, чувствуя, что запах этот издавна мне знаком, хотя и не мог бы сказать, где и когда мне довелось познакомиться с ним. - Возьми себя в руки! - приказал Фае Эврикл. - Сейчас не время падать в обморок и демонстрировать содержимое собственного желудка. - Но девушка по-прежнему безудержно рыдала и прятала лицо в складки его плаща. - Здесь, должно быть, произошло нечто ужасное, - сказал Ацет. - Это же осквернение праха! - Он схватился за рукоять меча. - Полностью согласен с тобой, - откликнулся Эврикл. - Именно осквернители праха и действовали здесь, но вот кто они? И зачем это сделали? Ацет в ответ лишь растерянно покачал головой. Я погладил Фаю по руке и спросил, не лучше ли ей. Она кивнула, и я поднял ее факел, зажег от своего и передал ей. - Я всего лишь гость вашего города, - сказал Эврикл, обращаясь ко всем остальным, - однако же я благодарен его хозяевам за гостеприимство и считаю своим долгом выяснить, что здесь произошло. Мы должны сделать это и оповестить архонтов (*86). Мои личные способности и уменья - и, что важнее, милость хтонических (*87) богов - также накладывают на меня определенные обязательства. Я вызову душу этой несчастной, и от нее мы узнаем, кто это сделал и почему. - Я больше не могу, - еле слышно прошептала Фая, но Эврикл все же услышал ее и, обернувшись, спросил: - Что ты хочешь этим сказать? - Я не могу смотреть на мертвецов! И ни за что не останусь здесь, если ты будешь... Ах, да все равно! Что бы ты ни делал, я возвращаюсь домой! - Она оттолкнула его. - И не пытайся остановить меня! - Вот еще! - возмутился Эврикл. - Можешь идти, и, если хочешь знать, я вполне тебя понимаю и, даже если б не был занят, сам проводил тебя. Но, к сожалению, остальные господа... - Заключили с тобой пари, о котором теперь сожалеют, - вставил один из капитанов. - Если хочешь, я провожу тебя домой, Фая. Что же касается пари, то я в нем заодно с моим старым хозяином Гиперидом. Если выиграет он, то выиграю и я. А если он проиграет, то и я тоже. - Нет! - Фая с такой ненавистью сверкнула в его сторону глазами, что мне показалось, она хочет вцепиться ему в физиономию. - Ты что же, думаешь, я в восторге от того, что ты будешь лапать меня своими грязными ручищами всю обратную дорогу? - Она резко повернулась и побежала прочь; огонек ее факела выписывал зигзаги в ночной темноте, пока она пробиралась среди могил и их молчаливых обитателей. Эврикл только плечами пожал. - Зря я позволил женщине пойти с нами, - сказал он. - Могу лишь извиниться перед всеми. - Пустяки, - успокоил его Гиперид. - Однако если ты намерен что-то делать, то приступай поскорее. - И он плотнее запахнул плащ. Эврикл кивнул и сказал мне: - Попробуй поймать этого проклятого петуха, хорошо? Вряд ли он далеко улетел в такой темноте. В нескольких шагах от могилы рос невысокий кипарис. На его ветвях и устроился петушок, так что я легко поймал его, а когда вернулся, Эврикл вытащил нож и мгновенно перерезал петуху горло, произнеся при этом какие-то слова на непонятном мне языке. Три раза он пробежал вокруг могилы какими-то странными замедленными прыжками, разбрызгивая кровь жертвы, а завершая каждый круг, тихонько призывал: "Тигатер!" - что, должно быть, означало имя мертвой женщины. После третьего круга женщина открыла глаза и посмотрела на Эврикла, и я, заметив это и вспомнив, о чем просил меня Пиндар, присел на корточки, протянул руку и коснулся ее. И мертвая тут же села, выпростав ноги из своего разбитого гроба. Я услышал, как Гиперид и все остальные ахнули и затаили дыхание, и, должен признаться, я тоже был ошарашен настолько, что резко отдернул руку. Даже у Эврикла отвисла челюсть, когда он уставился на ожившую женщину. Тигатер встала, однако с места не двинулась и ни на Эврикла, ни на Пиндара, ни на кого другого не глядела. - Ты выиграл! - прошептал Гиперид дрожащим голосом. - А теперь давайте уйдем отсюда! Но Эврикл, откинув голову назад и простирая свои тощие длани к луне, вскричал: - Я торжествую победу! - Да тихо ты, - прошипел кибернет. - Ты что, хочешь... - Я торжествую победу! - снова взвыл Эврикл и ткнул пальцем в землю у своих ног. - Встань здесь, Тигатер! Перед своим повелителем! Мертвая послушно выбралась из могилы и встала там, где указал Эврикл. Хоть она и переставляла ноги самостоятельно, однако в ней не ощущалось ни капли жизни; так могла бы передвигаться марионетка, которой управляет ребенок. - Отвечай! - приказал ей Эврикл. - Кто потревожил твой сон? - Ты, - сказала мертвая, и тут же изо рта ее выпала монетка и пахнуло смертью. - И еще этот человек... - не поворачивая в мою сторону головы, она указала на меня пальцем, - хотя он, как говорит мой повелитель, должен был идти, куда послан им ранее. - Да, это я пробудил тебя от вечного сна, и этот человек с факелом помог мне. Но скажи, кто раскопал твою могилу и разбил гроб, в котором ты лежала? - Я там не лежала, - возразила мертвая. - Я была очень далеко отсюда. - Но здесь же кто-то копался! - продолжал настаивать Эврикл. - Волк. - Но ведь, наверное, не волк разбил твой гроб, а человек? - Нет, волк. - Она говорит в точности как оракул, - тихо заметил Пиндар. Эврикл еле заметно кивнул, соглашаясь с ним. - А как имя этого волка? Говори! - Его имя Человек. - Как же он разбил твой гроб? - Камнем. - Держа его в руках? - допытывался Эврикл. - Да. Тот шкипер, что предлагал Фае проводить ее, сказал: - А девушка-то оказалась права! Я тоже ухожу отсюда. - И все, за исключением Эврикла и меня, отступили от разверстой могилы. - Неужели вы не понимаете, что она может предсказать, вашу судьбу, глупцы? - воскликнул Эврикл. - Слушайте же и убедитесь сами в том, что занавес, скрывающий от нас будущее, сейчас будет разорван в клочья! Тигатер! Кто победит в этой войне? - Во всех войнах побеждают волки и вороны. - А будет ли Кшьярша, которого люди называют Великим царем, когда-либо править в этой стране? - Великий царь уже правил в нашей стране. - Это именно то, о чем вещала пророчица в Дельфах, - сказал Эвриклу Пиндар: Не жди коня, не жди войны, Покинь брега родной страны. Восточный царь чужой Теперь здесь станет править. Но, пред тобою отступив, Он должен земли те оставить. Но, по-моему, Эврикл даже не слышал его. - Тигатер! Как мне разбогатеть? - продолжал вопрошать он. - Став бедняком. - Нынче ночью я стал свидетелем чуда, однако лучше б я ничего этого не видел! - сказал Гиперид. - Я никогда не поверю, что боги милостиво улыбнутся в ответ на такую проделку, так что немедленно возвращаюсь в Пирей. А те, кому интересно, что будет дальше, пусть остаются и пусть сами расхлебывают последствия. Мне же наплевать, что там еще случится. Эврикл, передай Каллеос, что пари я проиграл и вернулся на свое судно; я сам все ей объясню при нашем следующем свидании. - Я иду с тобой, - сказал кибернет; Ацет и оба шкипера тоже присоединились к нему. - Ну, не спешите! - вмешался Пиндар. - И не уходите все сразу. Гиперид, ты ведь проспорил мне две "совы" дополнительно, их ты у Каллеос не оставлял. Гиперид положил монеты в его протянутую ладонь и предложил: - Если хочешь, можешь пока пожить у меня, в Пирее. Пиндар покачал головой: - Нет, мы с Латро вернемся к Каллеос. Завтра я зайду на корабль и заберу Гилаейру и Ио. Я чуть было не сказал, что Ио уже у Каллеос, однако удержался. Эврикл поплевал на ладони и с энтузиазмом потер их. - Ну что ж, поскольку вы нас покидаете, мы с Тигатер, пожалуй, направимся в город. У меня там есть покровители, которым будет в высшей степени приятна одержанная мною победа. За мной, Тигатер! - А ты погоди, - шепнул мне Пиндар. - Нам, правда, тоже в эту сторону, но к чему идти в компании с мертвой? Я смотрел, как Эврикл и мертвец бредут по направлению к городу, а Гиперид и все остальные, отвернувшись, смотрели совсем в другую сторону - на запад. - Пиндар, - спросил я, - почему мне так страшно? - А кому не страшно? Мне, например, тоже ужасно страшно. Как и Эвриклу, по-моему. Только он виду не подает. - Пиндар нервно засмеялся. - Я полагаю, ты разгадал его маленький фокус? Я-то хотел, чтобы благодаря тебе Эврикл получил больше, чем рассчитывал, однако ты превзошел все мои ожидания, и я тоже получил больше, чем рассчитывал. - Но я вовсе не боюсь этой мертвой женщины, - продолжал я. - Что же все-таки внушает мне такой ужас? Посмотри, какая луна, Пиндар! Она не кажется тебе странной? - От нее остался лишь тоненький серпик, - пожал плечами Пиндар. - Да и он уже почти скрылся за Священным холмом. А что такого странного в луне? - Видишь, вон там, в развалинах колонн, как бы запутался месяц? Причем одни колонны закрывают его спереди, а другие отчетливо видны сзади? - Нет, - сказал Пиндар. - Нет, Латро, этого я не вижу! Ну ладно, пошли, что ли? Я молча кивнул. Когда мы были уже на полпути к дому Каллеос, Пиндар вдруг сказал: - А ведь ничего удивительного, что ты не испугался мертвой, Латро! Ты сам кого хочешь испугаешь, и куда сильнее. Но самое удивительное, по-моему, то, что и мертвая тоже тебя совсем не боялась. А впрочем, может, я ошибаюсь? Дверь оказалась запертой на засов; на наш стук никто не отозвался, однако проникнуть в дом не составило труда: во многих местах стены были сильно разрушены и их еще не успели восстановить. - В моей комнате даже крыша наполовину сохранилась, - сказал мне Пиндар. - Мне эту комнату Каллеос сама отвела как самую лучшую в доме! Наверное, так оно и есть, если не считать ее собственной спальни. Я с удовольствием приглашаю тебя - если хочешь, можешь разделить ее со мной. - Нет, спасибо, - сказал я, - мне тоже отвели место. - Как угодно. - Пиндар отчего-то вздохнул и улыбнулся. - Ну что ж, зато в результате сегодняшнего ночного похода ты обзавелся плащом. А я получил две "совы" и провел время с женщиной; я зашел дальше тебя, но получил в итоге меньше. Спокойной ночи, Латро. Я вошел в комнату, где спали чернокожий и Ио. Девочка тут же проснулась и стала спрашивать, все ли у меня в порядке. Когда я заверил ее, что все хорошо, она сообщила мне, что некоторое время назад прибежала Фая, и Каллеос рассердилась и побила ее. Я сказал Ио, что меня-то уж точно никто не бил, и мы улеглись спать. Она вскоре уснула рядом со мной, а я все еще чувствовал непонятный страх и спать не мог. Почему-то ущербная луна, которая уже, казалось бы, почти зашла, когда мы с Пиндаром подходили к дому, вновь светила высоко в небесах и была похожа на чуть приоткрытый глаз той мертвой женщины, когда она впервые посмотрела на потревожившего ее сон Эврикла. Когда сквозь разрушенную крышу над моей головой забрезжил рассвет, я сел и подробно записал все, что случилось со мной в последнее время. Дописав, я свернул книгу и увидел на ее внешней стороне памятку о том, что мне следует перечитывать дневник каждый день. Поэтому я стал его перечитывать и, возможно, скоро пойму, что означали слова мертвой, обращенные ко мне, и куда это я должен пойти. 17. НА ПУТИ В ЭЛЕВСИН Здесь много гостиниц. Мы прибыли еще засветло, однако было уже поздно отправляться в храм, и Пиндар снял нам комнату в одной из гостиниц неподалеку. Комната удобная, просторная и представляет собой как бы два смежных помещения. Первое, что я вспомнил, - это как мы утром завтракали вместе с Каллеос и ее девушками. Я, видимо, знал, как зовут мою хозяйку, ибо правильно обращался к ней, подавая на стол ячменную кашу, фрукты, вино и воду. Потом я спросил, нельзя ли мне отнести немного еды Ио и чернокожему, и Каллеос предложила привести их во внутренний дворик, чтобы они позавтракали со всеми вместе за большим столом. (По-моему, это мы с чернокожим его там установили, потому что я хорошо знал, как разобрать его, когда пришло время это сделать.) Женщины неумолчно болтали, радуясь своему возвращению в родной город и предстоящему походу на рынок за новыми украшениями и нарядами. Хотя солнце было уже почти в зените, большинство из них, по-моему, только что встали. Потом явился еще какой-то мужчина, который непрерывно зевал и ковырял в зубах уголком свернутой тряпочки. Я подвинулся, освобождая ему место за столом, и он сказал: - Я Пиндар. Ты меня еще помнишь, Латро? - Да, - ответил я. - Я помню, как мы нынче ночью расстались, а утром я еще раз перечитал свои записи, и твое имя там упоминается достаточно часто. Теперь мне нужно поскорее отыскать того лекаря-египтянина. Когда я упомянул о Египте, женщины притихли и прислушались, а Пиндар спросил: - А это еще кто такой? - Он лечил меня сразу после того сражения, когда я был ранен. Это он сказал мне, как меня зовут; мое имя он узнал от воинов моей манипулы (*88). Ты ведь понимаешь, насколько это важно, Пиндар? Раз они знали мое имя, то должны были знать и откуда я родом. - А тебе очень хочется это узнать? - спросил Пиндар. - Раньше ты не слишком часто вспоминал об этом. - Да, очень! - Он потихоньку поправляется! - заявил Пиндар. - Хотя пока что успехи и не слишком велики. Нет, Латро, сперва ты должен попасть в святилище Великой Матери. Ты уже прочитал об этом в своей книге? Я сказал, что прочитал слова Сияющего бога: "...у святилища Великой Матери пал ты раненным, в святилище ее ты должен вернуться". - Ну да, именно так. - А кто такая Великая Мать? - спросила одна из женщин, но Пиндар лишь рукой махнул, призывая ее к молчанию. - Я не верю богам этой страны, - сказал я. - Человек обязан верить богам! - пожал плечами Пиндар. - Больше верить некому. - Ну, если написанное в этом свитке - правда, то богов ваших я видел немало, куда больше, чем ты, - возразил я. - Ты видел одного лишь чернокожего бога... Тут сидевший со мной рядом чернокожий подтолкнул меня и дважды сжал и разжал пальцы обеих рук, чтобы показать, что существует, по крайней мере, двадцать темнокожих богов. - Я тебе верю, - кивнул я ему. - Но в моем дневнике написано, что Пиндар видел лишь одного, как и ты. А что, ты разве видел больше? Он покачал головой. - Неужели, Латро, ты действительно видел настоящего бога? - спросила Каллеос. - Неужели он предстал перед тобой, как в старые добрые времена, когда боги свободно являлись людям? - Не знаю, - ответил я. - Сам я ничего не помню, но о многих виденных мной богах написано в этом свитке. - Это правда, - сказал Пиндар. - Уж одного-то он точно видел - ведь я и сам был там и тоже видел его. Да и маленькая Ио тоже. Кстати, Ио, напомни мне, чтобы я потом попросил тебя рассказать, как ты попала в этот дом. И наш чернокожий приятель тоже видел тогда этого бога. Мне кажется, Латро действительно встречался со многими богами, поскольку в различное время упоминал об этом, а я, собственными глазами увидев царя Нисы, которого Латро называет "чернокожим богом", ему окончательно поверил. - В таком случае поверь мне еще раз, - сказал я. - На ваших богов полагаться не следует! Кое-кто из них, конечно, получше прочих - Быстрый бог, например, или Светлый бог, или тот царь Нисы, однако, по-моему... - А что по-твоему? - Пиндар склонился ко мне, точно ему не терпелось услышать. - По-моему, даже лучшие из них действуют как-то странно, неправильно, слишком сложным способом. Коварство свойственно даже тем из них, кто должен бы проявлять милосердие и доброту, даже прекрасной Европе. А уж в той женщине-змее зло горело ярким пламенем, меня прямо-таки опалил его жар, я чувствовал его, даже когда читал о ней в своем же дневнике. Каллеос, которая меня, видимо, даже не слушала, вдруг сказала: - Но у тебя-то память не отшибло, Пиндар. И у тебя тоже, милочка. Так что лучше вы нам все расскажите. И Пиндар с Ио рассказали, как мы повстречались с тем чернокожим божеством. Я еще помнил, что примерно то же самое только что прочитал в своих записях, так что не стану приводить здесь их рассказ. Я был даже рад, что рассказывать попросили их, ибо я был голоден и получил возможность спокойно поесть. Они все еще рассказывали, а я уже доел свою кашу и впился зубами в сочное яблоко. Тут в дверь постучали, и я пошел открывать. На пороге стояла хорошенькая женщина с красивыми синими глазами, более темными, чем у Каллеос. - Здравствуй, Латро, - сказала она. - Помнишь меня? Я покачал головой. - Я Гилаейра, мы с тобой старые друзья. Можно мне войти в дом? Я отступил в сторону, пропуская ее, и сказал, что успел уже прочитать о ней с утра в своей книге. Она улыбнулась: - Держу пари, ты не прочитал там вот о чем: ты стал еще красивее, чем прежде, и это чистая правда! По словам Гиперида, этот дом полон женщин. Неужели они оставят тебя в покое? А Пиндара ты помнишь? - Да, - сказал я. - Он сейчас завтракает. По-моему, Каллеос и тебя с удовольствием пригласит к столу, если ты сама захочешь, конечно. - С радостью приму ее приглашение. Я ведь пришла пешком из Пирея, а это не так уж и близко. Мы прошли во внутренний дворик, и я спросил у Каллеос: - Нельзя ли Гилаейре позавтракать с нами вместе? - Ну разумеется! - воскликнула Каллеос. - Дорогая, мне следовало представиться тебе еще на "Европе", я очень сожалею, что не сделала этого. Садись со мною рядом - подвинься-ка, Элеонора, - и не стесняйся. Ах, я должна была конечно же еще вчера предложить тебе свою помощь, но я почему-то считала тебя супругой этого Пинфита, то есть Пиндара... Как же ты добралась сюда? - Пешком, госпожа моя, - ответила Гилаейра. - Гиперид предупредил меня, что здесь не разрешено женщинам выходить из д

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору