Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Гардони Геза. Звезды Эгера -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -
к воротам седобородый, сгорбленный старик венгр. За ним следовало двое дьяков. - Прочь с дороги! - крикнул страж двум зевакам-мальчишкам. - Чего рты разинули? Старик с трудом передвигал ноги. Он был, видимо, очень знатной особой, так как с ним здоровались все, а он никому не отвечал на приветствия. Дьяки несли свернутые трубкой бумаги. За борт суконных колпаков были засунуты гусиные перья, у пояса болтались медные чернильницы. День стоял солнечный, и тени дьяков величественно передвигались по стене. Гергей приметил и стройного белокурого солдата. Ему сразу бросилось в глаза, что солдат в красных сапогах, а тонкие ноги его обтянуты красными штанами, - он понял, что это солдат из сигетварской стражи. И тут же узнал в нем Балинта Надя. Гергей повернулся и, взяв коня за повод, поспешно направился на площадь Сент-Дердь. Ему не хотелось встретиться с кем-нибудь из людей Балинта Терека. Но дальше он опять встретил знакомого. Это был подвижный низенький человек с круглой бородой - Имре Мартонфалваи, дьяк, ключник, управитель, - словом, во всех отношениях полезный и близкий человек Балинта Терека. Гергей спрятался за своего коня, но дьяк Имре заметил его. - Ба, кого я вижу! - крикнул он. - Братишка Гергей! Гергей покраснел до ушей и поднял голову. - Как ты попал сюда? К господину нашему приехал? Где ты раздобыл этого буйвола с конской мордой? Не из наших же он коней! Гергею хотелось провалиться сквозь землю вместе с достопочтенной лошадью, прозванной буйволом. Но вскоре он собрался с духом. - Я приехал к нашему господину, - ответил он, смущенно моргая глазами. - Где он? - Не знаю, вернулся ли уже в Буду. Он отправился провожать пленных немцев к султану. Эх, и герой же наш господин! Видел бы ты, как он крошил немцев! Неделю назад, когда он вернулся из сражения, вся правая рука у него была в крови. Королева сидела у окна. Он проехал перед нею и показал ей правую руку и саблю... А как у нас дома? Не было падежа скота? - Нет, - ответил Гергей. - Невольники вычистили старый колодец? - Вычистили. - А на молотьбе не воруют? - Нет. - Баричи здоровы? - Здоровы. - А госпожа наша? - Тоже здорова. - В Реметеудваре ты не побывал? - Нет. - Отаву начали косить, не знаешь? - Не знаю. - Ну, где ж ты остановишься? - спросил дьяк, обмахиваясь шапкой. - Нашел себе пристанище? - Нет. - Тогда пойдем ко мне. Ты какую-нибудь важную весть привез нашему господину или письмо? - Нет. Просто так приехал. - Тогда подожди здесь. Я зайду во дворец. А то пойдем вместе на конский двор, оттуда ко мне домой, а там переоденешься в парадный костюм. Но, может, у тебя и одежды нет? Ничего, найдем. А с господином успеешь поговорить. Он ввел Гергея во двор и поставил его в тени. Провожая взглядом болтливого проворного человечка, Гергей видел, как он взбегает вверх по широкой лестнице из красного мрамора. Потом начал размышлять - не улизнуть ли от гнева господина Балинта? Эх, от него не удерешь! Он даже издали притягивает к себе властным взглядом. Придется сказать правду, признаться, что... Ой, в этом уж никак нельзя признаваться! Голова у него пошла кругом от таких мыслей. Он почесал за ухом, потом снова уставился на окна. Озираясь вокруг, он вдруг заметил, что за оградой зеленеют деревья парка. А что, если проникнуть туда? Хоть издали поглядеть на свою маленькую Эву, только издали, ибо такому простому смертному, как он, не положено близко подходить к королеве. Да, но где же они? Должно быть, гуляют по тенистым дорожкам сада или сидят у какого-нибудь окошка. Эву он сразу узнал бы. Узнал бы ее нежное, белое лицо, ласково улыбающиеся кошачьи глазки. Махнул бы ей шапкой, и пусть она хоть неделю гадает, кто это был: Гергей или только мальчик, похожий на него, а может, только призрак Гергея. По двору было разбросано сено. В стенке торчали вбитые в ряд большие, тяжелые железные кольца, к которым приезжие привязывали своих лошадей. Гергей тоже привязал коня и, погруженный в тихие мечты, прошел между солдатами, потом проскользнул в тот проулок, где из-за ограды выглядывали зеленые кроны деревьев. Гергей думал, что там и есть вход в парк. Вот недогадливый! Да разве стали бы строить ворота большого парка в таком узеньком переулке! Ворот тут не было и в помине. По одну сторону переулка - высокая чугунная ограда, по другую - здание. Некогда здесь жили ученые и художники короля Матяша, затем, во время Уласло [Владислав II Ягеллон (1456-1516), король Венгрии с 1490 г.], - польские попы и слуги, а позднее - дворцовая женская прислуга. Но всего этого Гергей не знал. Он рассматривал ограду. Решетка белая, а концы чугунных прутьев позолочены. Кое-где из-за ограды свешивались ветки деревьев. Гергей то и дело заглядывал в парк. Он видел дорожки, посыпанные гравием, и маленькие садовые постройки с зелеными крышами. На решетке то здесь, то там сидели чугунные вороны, но от большинства сохранились одни только лапки. Сквозь ветви мелькало несколько розовых пятен. Женские платья! Сердце у юноши застучало, как водяная мельница. Осторожно крадучись вдоль ограды, заглядывал он в парк. Наконец под старой липой увидел группу женщин. Они сидели вокруг колыбельки. Все были в светло-розовых платьях. Только одна, с узким лицом, длинным носом и тонкими руками, была в черном. Лицо ее было бледно, черные глаза печальны. Улыбалась она только тогда, когда склонялась над колыбелькой, но и улыбка ее была грустной. Гергей не мог заглянуть в колыбель - ее заслоняла толстая женщина в белом платье. Она обмахивала ребенка веточкой липы. Стараясь рассмотреть все получше, Гергей то сверху, то снизу заглядывал за ограду. Он уже приметил, что вокруг колыбельки сидят четыре женщины, а пятая стоит возле большой мраморной вазы, изваянной в форме чаши, и все время то наклоняется, то поднимается. К ней-то и побежал Гергей вдоль ограды. И правда, это была его маленькая Эва, Но как она выросла! Девушка собирала в корзину упавшие с дерева дикие каштаны. - Вицушка! Кисушка! - тихо окликнул он Эву. Девушка была шагах в двадцати от него. Она напевала какую-то песенку и потому не слышала Гергея. - Вицушка! Кисушка! Девушка подняла голову. Серьезная и удивленная, повернулась она лицом к ограде. - Кисушка! - повторил Гергей уже сквозь смех. - Кисушка! Вицушка! Поди-ка сюда! Гергей был скрыт ветвями тамаринда, но Эва узнала его по голосу. Она поскакала, точно козочка. Останавливалась, вновь пускалась вприпрыжку. Ее большие, широко раскрытые глаза были полны изумления. - Это я, Вицушка! - повторял Гергей. Подбежав к нему, девушка всплеснула руками. - Герге! Как ты попал сюда? Вся просияв от радости, она просунула лицо сквозь прутья ограды, чтобы Гергей поцеловал ее. И Гергей услышал какой-то приятный запах - так пахнет в апреле цветущая жимолость. Потом оба ухватились за решетку, и руки их соприкоснулись. Решетка была холодная, а руки теплые. Лица обоих разрумянились. Не сводя глаз с девушки, юноша коротко рассказал, как он попал сюда. Как она выросла, как похорошела! Только глаза, открытые и невинные, красивые кошачьи глазки, остались прежними. Может быть, кому другому Эва и не показалась бы красавицей - ведь она была в том неблагодарном возрасте, когда руки и ноги кажутся большими, черты лица еще не определились, стан худой и плоский, волосы короткие, - но Гергею все в ней казалось бесподобным. Ему нравились ее большие руки - они казались белыми и бархатистыми; а на ноги ее, обутые в хорошенькие башмачки, он бросал долгие, восторженные взгляды. - Я привез тебе кольцо, - сказал Гергей и вытащил из кармана большой турецкий перстень. - Кольцо это завещал мне мой добрый учитель. А я подарю его тебе, Вицушка. Вица взяла кольцо в руки и с восхищением разглядывала топазовый полумесяц и алмазные звездочки, потом надела перстень на пальчик и улыбнулась. - Какое большое! Но красивое! Так как кольцо было велико и болталось на пальчике, девушка просунула в него два пальца. - Наверно, придется мне впору, когда я вырасту, - сказала она. - А до тех пор пусть хранится у тебя. - И добавила с детской откровенностью: - Знаешь, кольцо будет мне в самый раз, когда мы поженимся. Лицо Гергея омрачилось, глаза подернулись влагой. - Не будешь ты. Вица, моей женой. - Почему это не буду? - оскорбилась девушка. - Ты ведь теперь знаешься только с королями и герцогами. Тебя не отдадут за такого маленького человека, как я. - Вот еще! - возмущаясь, покрутила шейкой Вица. - Ты думаешь, они кажутся мне очень уж большими людьми? Королева тоже сказала как-то, чтобы я любила маленького короля, и за это она, когда я вырасту, найдет мне и такого и сякого жениха. Я ответила ей, что у меня уже есть жених. И даже назвала твое имя и сказала, что Балинт Терек - твой приемный отец. - Сказала про меня? А она что же? - Так засмеялась, что чуть со стула не свалилась. - Она тоже здесь, в саду? - Здесь. Вот она, в черном платье. - Та? - Да. Правда, красивая? - Красивая. Но я думал, она еще лучше. - Еще лучше? Так что ж, по-твоему, она не очень красива? - И никакой короны нет у нее на голове. - Если хочешь, можешь поговорить с ней. Она очень добрая, только по-венгерски не понимает. - А по-какому же? - По-польски, по-немецки, по-латыни, по-французски, по-итальянски - все языки знает, кроме венгерского. Твое имя тоже выговаривает по-своему: Керкел... - А о чем мне с ней говорить? - отнекивался Гергей. - По-немецки я знаю лишь несколько слов. Лучше вот что, Вицушка, скажи, как нам с тобой увидеться, если мне еще раз случится приехать в Буду? - Как увидеться? А я скажу королеве, чтобы тебя впустили. - И она велит впустить? - Конечно. Она любит меня и все мне позволяет. И даже свою туалетную воду дает. Понюхай-ка рукава моего платья - правда, хорошо пахнут? Все королевы так хорошо пахнут!.. Потом она показала мне свой молитвенник. Вот уж где красивые-то картинки! Есть там дева Мария в синем шелковом платье среди роз. Ты бы только поглядел! Из-под липы послышался пронзительный писк, будто котенку наступили на хвост. Эва вздрогнула. - Ой, маленький король проснулся! Подожди здесь, Герге. - Нет, Вица, я не могу ждать. Приду завтра. - Ладно! Ты каждый день приходи в этот час, - ответила девушка и побежала к маленькому королю. 15 Ничто не случается так, как мы предполагаем. Когда Балинт Терек вернулся домой, к нему нельзя было подступиться несколько часов подряд. Он заперся у себя в комнате и шагал там взад и вперед. Мерные, тяжелые его шаги слышны были в комнатах нижнего этажа. - Барин гневается! - беспокоился Мартонфалваи. - Уж не на меня ли? - А что, если он еще и меня увидит? - Гергей содрогнулся и почесал голову. Мартонфалваи трижды поднимался по лестнице, пока решился наконец зайти к хозяину. Балинт Терек стоял у окна, которое выходило на Дунай. Он был в той же одежде, в какой ездил к турецкому султану. Не отвязал даже парадной сабли в бархатных ножнах. - Что такое? - зло спросил он, обернувшись. - Что тебе, Имре? Я не расположен сейчас к разговорам. Подобострастно поклонившись, Мартонфалваи удалился. Остановился на веранде и смущенно почесал за ухом. Сказать или нет? Скажет - быть беде. Когда господин Балинт сердится, он как грозовая туча: молния может сверкнуть в любой миг. А не скажешь - тоже беды не миновать. Кто бы ни приехал из дому, всех он принимает с радостью. Дом Балинта Терека стоял у самых Фейерварских ворот. По одну сторону окна выходили на Пешт, по другую - на гору Геллерт. Выглянув в окно, Мартонфалваи увидел, что во двор входит Вербеци, и это вывело его из затруднительного положения. Он поспешил обратно и вновь отворил дверь в комнату. - Ваша милость, пришел господин Вербеци. - Я дома, проси пожаловать, - ответил Балинт Терек. - И Гергей тоже здесь! - выпалил дьяк единым духом. - Маленький Борнемисса! - Гергей? Один? - Один. - Да как же он попал сюда? Позови его! Гергей подошел к дверям одновременно с седобородым, согбенным стариком Вербеци. Так как Мартонфалваи низко поклонился гостю, то и Гергей последовал его примеру. Этого самого старика он встретил давеча возле королевского дворца. Дьяки с гусиными перьями на шапках несли за ним свитки грамот. (Вербеци был знаменитый человек! В молодости видел короля Матяша!) - Добро пожаловать, отец, - послышался из комнаты мужественный голос Балинта Терека. И тут он увидел Гергея. - Дозволь, батюшка, сперва перекинуться словечком с моим приемным сыном... Входи, Гергей! Гергей ни жив ни мертв остановился как вкопанный перед двумя вельможами. Балинт взглянул на него из-под насупленных бровей. - Что, дома какая-нибудь беда случилась? - Нет, - ответил Гергей. - Ты вместе с отцом Габором уехал? - Да, - ответил Гергей и побледнел. - А как вы попали в неволю? Отчего умер отец Габор? Сыновья мои были тоже с вами? - Нет. - Так как же вы попали к туркам? Тут вмешался гость. - Ну, ну, братец Балинт, - благожелательно произнес Вербеци своим низким голосом, - не кричи ты так на бедного мальчика. Ведь он со страху слова не вымолвит. И Вербеци сел посреди комнаты в кожаное кресло. При слове "со страху" мальчик пришел в себя, точно ему плеснули в лицо холодной воды. - А так... - ответил он вдруг храбро. - Мы хотели вскинуть на небо турецкого султана. - Per amorem! [Боже мой! (лат.)] - ужаснулся Вербеци. Ошеломлен был и Балинт Терек. А юноша решил: будь что будет - и рассказал, как они привезли порох на дорогу и как отец Габор спутал султана с янычарским агой. Вербеци всплеснул руками. - Какой необдуманный шаг! Что это за глупость вы придумали, сын мой! - Глупость не в том, что они придумали, - ответил Балинт Терек, стукнув саблей об пол, - а в том, что мой священник не узнал султана. И вельможи посмотрели друг на друга. - Султан - наш друг! - сказал Вербеци. - Султан - наш губитель! - ответил Балинт Терек. - Он человек благородного образа мыслей! - Он коронованный негодяй! - Я знаю его, а ты не знаешь! Я бывал у него в Константинополе. - Слова басурмана - не Священное писание! А если б и были Священным писанием, то все равно не нашим. В их Священном писании сказано, что христиан надо растоптать! - Ты ошибаешься. - Дай-то бог, батенька, но я чую что-то недоброе в этом посещении и поспешу уехать отсюда домой. - Терек обернулся к Гергею: - Сын мой, вы могли спасти Венгрию! Слова эти он произнес с болью в голосе. На другое утро Мартонфалваи разбудил Гергея и положил ему на стол красное с синим шелковое пажеское одеяние из гардероба Балинта Терека. - Барин приказал тебе одеться и к десяти часам быть во дворе. Пойдешь вместе с ним в королевский дворец. И он принялся прихорашивать Гергея, точно заботливая мать. Умыл его, одел, расчесал волосы на прямой пробор, начистил замшей золотые пуговицы и хотел даже сам натянуть ему на ноги вишневого цвета башмаки, какие в ту пору носили воины. - Этого уж я не допущу, - сказал Гергей и засмеялся. - Не такой уж я беспомощный малый! - А ты не боишься? - Чего же мне бояться, господин дьяк! Что я иду к королеве? Так ведь моя госпожа благороднее ее, хотя и не носит на голове короны. - Это ты правильно сказал, - заметил дьяк, с удовольствием оглядев юношу, - а все-таки она королева... Когда Гергей вместе с Балинтом Тереком подходил к королевскому дворцу, навстречу им уже спешил слуга. - Ваша милость, - проговорил он, запыхавшись, - ее величество королева послала меня за вами, просила прийти немедленно. Прибыл какой-то турок. Драгоценностей привез пропасть! Балинт Терек обернулся к сопровождавшему его витязю. - И недаром привез, вот увидите! Солдаты остались во дворе. Балинт Терек с Гергеем поднялись по широкой мраморной лестнице. Придверник взял на караул алебардой и указал направо. - Ее величество приказала пройти в тронный зал. - Тогда можешь следовать за мной, - сказал Балинт Терек, обернувшись к Гергею. - Стой все время позади меня, шагах в четырех-пяти. Стой по-военному. Ни с кем не вступай в разговоры. Не кашляй, не плюй, не зевай и не ковыряй в носу. Высокие палаты. Цветные стены, украшенные резьбой. Сверкающие золотом гербы с коронами. Огромные двери. Потолок одного из залов весь в серебряных звездах. Красные пушистые ковры скрадывают звуки шагов... От всей этой роскоши у Гергея закружилась голова. Ему казалось, будто в каждом углу стоит коронованный призрак и шепчет: "Вы ступаете по следам королевских ног! Этим воздухом дышали короли!" В тронном зале уже собралось пять нарядно одетых господ. Позади них стояли пажи и офицеры. Возле трона вытянулись телохранители с алебардами. На троне еще никого не было. Потолок зала был сводчатый, обтянутый шелком цвета цикория; он изображал небо с тем самым расположением звезд, какое было в тот час, когда венгры избрали своим королем Матяша. За троном на стене висел огромный пурпурный ковер с вытканным золотом государственным гербом. Внутри государственного герба изображен был родовой герб Сапояи - щит, поддерживаемый ангелами, и на нем два белых однорогих коня и два волка; над щитом - белый польский орел (правда, орел этот относился к гербу королевы). К Балинту Тереку подошел дворцовый лейтенант и сказал: - Ваша милость, ее величество просит вас к себе. Гергей остался один среди пажей и дьяков. Он представился двум беседовавшим меж собой юношам, которые стояли с ним рядом: - Гергей Борнемисса, паж Балинта Терека. В ответ белокурый загорелый юноша с веселым взглядом протянул ему руку: - Иштван Золтаи, из войска господина Батяни. Второй - коренастый парень с короткой шеей - стоял, скрестив руки, и смотрел поверх головы Гергея. Гергей уставился на него с возмущением (этот барич с бычьей шеей еще, чего доброго, презирает его!). - Гергей Борнемисса, - повторил он, закинув голову. Юноша с бычьей шеей небрежно оглядел его и буркнул: - Какое мне дело до тебя, братец! У пажа одно имя: "Молчи!" Гергей покраснел и, сверкнув глазами, посмотрел на гордеца. - Я не твой паж! И мой господин зовет меня не "Молчи", а "Не терпи оскорблений". Юноша с бычьей шеей оглядел его. - Ладно, я представлюсь тебе, когда выйдем во двор. И он подал условный знак, особым образом подняв руку. Золтаи встал между ними. - Ну, ну, Мекчеи, не станешь же ты драться с этим мальчиком! - Когда меня оскорбляют, я не мальчик! - Гергей даже скрипнул зубами. - Иштван Добо опоясал меня саблей и назвал витязем, когда мне было семь лет. Услышав имя Добо, Золтаи повернулся и положил руку на плечо Гергею. - Погоди, - сказал он, уставившись на Гергея. - Может, ты и есть тот мальчик, который увел коня у янычара? - Я, - ответил Гергей радостно и гордо. - Где-то возле Печа? - В Мечеке. - Тогда, дружочек, дай еще раз руку! - Золтаи крепко потряс руку Гергею, потом обнял его. Мекчеи стоял к ним спиной. - Кто этот грубиян? - спросил Гергей. - Он хороший малый, - ответил Золтаи с улыбкой, - только задирист иногда. - Но я эт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору