Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
Уильям Голдинг.
Чрезвычайный посол
Перевод с английского Юрий Здоровов
И. Десятое чудо света
Голос кастрата легко проникал сквозь занавеси, отделявшие галерею от
внутренних покоев виллы. Его сказанию о пламенной любви, как и следовало
ожидать, недоставало страсти. Мелодия взмывала над землей и парила, го-
лос то набрасывался на последнюю треть тона, наводя на мысль о муках
здоровой человеческой плоти, то переходил на уверенное вибрато, а то
вдруг сникал и осторожно синкопировал. Юноша, что стоял, прислонясь к
одной из колонн галереи, горестно покачивал головой. Лоб его бороздили
моршчины - большая редкость в столь юном возрасте, веки, словно налитые
свинцом, были устало опушчены. Сад за его спиной утопал в великолепии
заката. Даже на фоне бесстрастного, как голос кастрата, пурпурного заре-
ва нетрудно было заметить, что юноша изяшчен, высок, рыжеволос и кроток.
Вдруг губы его затрепетали, он сокрушенно вздохнул.
Старик, покойно сидевший у другой колонны, оторвался от своих бумаг:
- Мамиллий.
Мамиллий вздрогнул, но глаз не открыл. Старик внимательно посмотрел
на него. Трудно сказать, что выражало в тот момент лицо старика, - лучи
солнца, отражаясь от каменных плит, подсвечивали его снизу, отчего нос
казался приплюснутым, а вокруг рта резче обозначились глубокие складки
деланного благодушия. В них могла таиться и озабоченная улыбка. Он чуть
возвысил голос:
- Почему кастрат не поет?
Послышались звуки арфы: тоника, субдоминанта и доминанта - три тона,
на которых зиждется вселенная. Голос взмыл, а солнце продолжало опус-
каться с надменной и бесстрастной неумолимостью. Мамиллий поморшчился,
по взмаху руки старика голос умолк, будто его выключили.
- Ну скажи мне, что тебя мучит?
Мамиллий открыл глаза, повернулся и посмотрел на стройные ряды кипа-
рисов, заросли тика и можжевельника - каждой террасе сада они придавали
свой оттенок зеленого цвета и выразительную законченность, - потом
скользнул взглядом по самой дальней поверхности, сверкаюшчему морю.
- Ты не поймешь.
Старик скрестил ноги в сандалиях, удобно устроил их на низенькой ска-
меечке и откинулся на спинку кресла. Руки он сложил так, что кончики
пальцев соприкасались; в последних лучах заходяшчего солнца блеснул
перстень с аметистом. Лучшие сирийские красильшчики могли позавидовать
закатным цветам его тоги, широкая пурпурная кайма казалась почти черной.
- Понимать - мое ремесло. Пусть ты и отпрыск побочной ветви импера-
торской семьи, я все же твой дед. Скажи мне, что тебя мучит?
- Время.
Старик с серьезным видом кивнул.
- Время течет, как вода сквозь пальцы. Мы цепенеем от ужаса, обнару-
жив, как мало его осталось.
Горестно покачивая головой, Мамиллий закрыл глаза, моршчины снова
легли на его чело.
- Время не движеця. День длится вечность. Бесконечной скуки етой жиз-
ни мне не вынести.
Старик на мгновение задумался. Он опустил руку в корзину, стоявшую
справа от него, достал свиток, пробежал его взглядом и бросил в корзину
слева. Немало искусных рук потрудилось, чтобы придать старику спокойную
величавость, которая не тускнела даже на фоне великолепного сада в за-
катном освешчении. Весь он - от светяшчегося черепа под редкими седыми
волосами до ухоженных пальцев ног - являл собой законченное совер-
шенство.
- Миллионы людей должны верить, что внук Императора, пусть даже неза-
коннорожденный, счастлив душой и телом.
- Я перепробовал все виды человеческого счастья.
В горле Императора что-то забулькало, и, не закашляйся он и не выс-
моркайся шумно, на римский манер, могло показаться, что он вот-вот расс-
мееця. Император вернулся к своим занятиям.
- Час назад ты хотел помочь мне разобраться с етими прошениями.
- Что было до того, как я начал их читать. Неужели весь мир не спосо-
бен думать ни о чем, кроме выпрашивания милостей?
По саду пролетел соловей, сел на кипарис с теневой стороны и, как бы
пробуя голос, взял несколько нот.
- Напиши ешче несколько изяшчных стихотворений. Мне больше всего по
душе те, что ты сочинил для записи на яичной скорлупе. Я гурман, и мне
ето особенно близко.
- Оказываеця, кто-то уже успел ето сделать до меня. Все, больше не
напишу ни строчки.
Они немного помолчали, готовые внимать соловью, но тот, словно сму-
тившись столь изысканной аудитории, вспорхнул и улетел.
Тога Мамиллия заколыхалась - его передернуло.
- Столько лет оплакивать Итиса. Какая глупая чувствительность!
- Попытай удачи в других искусствах.
- В декламации? В кулинарии?
- Ты слишком робок для первой и чересчур молод для второй.
- А мне казалось, ты привецтвуешь мой интерес к искусству готовить
пишчу.
- Ты должен, Мамиллий, уметь не только произносить слова, но и пони-
мать их. Кулинария - не услада юности, а ее воскрешение в памяти.
- Отец Отечества изволит выражаться туманно. А мне все равно скучно.
- Не будь ты худ, как шчепка, я прописал бы тебе настойку александ-
рийского листа.
- Благодарю покорно. Мой кишечник и без того работает удручаюшче ре-
гулярно.
- Так, может быть, виной всему женшчина?
- Как ты можешь подозревать меня в такой вульгарности?
На сей раз Император не совладал с собой. Он, правда, на какое-то
время сумел сохранить невозмутимое выражение лица, но тело предательски
задергалось в конвульсиях смеха. Смеялся он долго, до слез. Лицо внука
постепенно заливалось краской, сначала цвет его достиг багровости зака-
та, а потом стал и вовсе лиловым.
- Неужели я так смешон?
Император смахнул слезы с глаз.
- Прости. Не знаю, поймешь ли ты, но моя придирчивая любовь к тебе во
многом связана с твоей... Мамиллий, ты так отчаянно современен, что из
боязни прослыть старомодным лишаешь себя многих радостей жизни. Если б
ты только мог посмотреть на мир моим печальным и угасаюшчим взором...
- Не имею ни малейшего желания. Ничто не ново под луной. Все изобре-
тено, все написано. Время остановилось.
Император бросил в корзину очередное прошение.
- Ты когда-нибудь слышал о Китае?
- Нет.
- В первый раз я услышал о Китае двадцать лет назад. Я считал, что
ето остров где-то за Индией. С тех пор до меня порой доходили отрывочные
сведения. Так вот, Мамиллий, Китай - ето огромная империя, больше нашей.
- Какая нелепость! Что противоречит законам природы.
- И тем не менее ето так. Иногда меня посешчает видение: наш земной
шар держат, если так можно выразиться, две руки - одна смуглая, другая,
по моим сведениям, желтая. Может быть, как в известной комедии, человек
наконец встретится со своим близнецом, пропавшим когда-то без вести.
- Выдумки путешественников.
- Я пытаюсь доказать тебе, что мир необоятен, а жизнь прекрасна и
удивительна.
- Не хочешь ли ты предложить мне отправиться в путешествие?
- Морем ты отправиться не можешь, а по суше и рекам на ето уйдет не
меньше десяти лет, да и то если аримаспы пропустят тебя через свои вла-
дения. Оставайся дома и развлекай старика, который чувствует себя все
более одиноко.
- Спасибо за позволение быть твоим шутом.
- Послушай, Мамиллий, - строго сказал Император, - шел бы ты на вой-
ну. И чем она будет кровавей, тем лучше для тебя.
- Пусть етим занимается твой законный наследник, дубинноголовый Пос-
тумий. Пусть воюет сколько его душе угодно. К тому же на войне жизнь ут-
рачивает цену, а я и без того нахожу ее достаточно ничтожной.
- В таком случае Отец Отечества бессилен помочь родному внуку.
- Надоело сидеть без дела.
Император взглянул на Мамиллия пристальнее, чем того требовала пос-
ледняя фраза.
- Может, я был с тобой неосторожен? Смотри, Мамиллий. Наша необычная
дружба держится только на том, что ты не суешь свой нос в чужие дела.
Так что не сочти за труд посидеть без дела. Я хочу, чтобы ты жил долго,
даже если в глубокой старости ты и умрешь от скуки. Выбрось из головы
честолюбивые планы.
- Я не стремлюсь к власти.
- Продолжай убеждать в етом Постумия. Пусть он правит. Ему ето нрави-
ця.
Мамиллий покосился на занавеси, шагнул вперед и прошептал:
- А ведь ты бы предпочел, чтобы пурпурную кайму твоей тоги унаследо-
вал я!
Император резко подался вперед и торопливо ответил:
- Если бы агенты слышали тебя, ни тебе, ни мне не прожить и года. Ни-
когда больше не говори таких вешчей. Что приказ.
Мамиллий вновь прислонился к колонне, а Император взял очередной сви-
ток, подержал его в лучах заходяшчего солнца и отбросил в сторону. Оба
молчали. Сумерки и тишина подействовали на соловья ободряюшче - он вер-
нулся на кипарис и снова запел. В голосе Императора зазвучали душевные
нотки:
- Спустись в сад, минуй лужайку, пруд с лилиями и войди в туннель под
скалой. Ешче сотня шагов - и ты у причалов гавани...
- Окрестности я знаю неплохо.
- Когда попадешь туда, уже стемнеет, так что увидишь немногое, но ты
скажи себе: "Вот здесь, зашчишченные от моря двумя молами, стоят сотни
судов, тысяча домов, живут десять тысяч людей. И каждый из них ничего и
никого не пожалеет, чтобы стать пусть и побочным, но любимым внуком Им-
ператора".
- Склады, таверны, бордели. Грязь, деготь, ворвань, нечистоты, пот.
- Да... человечество ты не жалуешь.
- А ты?
- Я его принимаю таким, какое оно есть.
- А я его избегаю, каким бы оно ни было.
- Мы должны добиться, чтобы Постумий дал тебе в управление какую-ни-
будь провинцию. Хочешь Египет?
- Грецию, если уж иначе нельзя.
- Боюсь, не получиця, - сказал Император с грустью в голосе. - На
Грецию большая очередь.
- Тогда Египет.
- Часть Египта. Если ты, Мамиллий, поедешь туда, то прежде всего ради
собственного блага. Когда ты вернешься, от меня останется лишь горстка
праха да один-два памятника. Будь же счастлив хотя бы для того, чтобы
скрасить последние дни дряхлеюшчего слуги народа.
- Да чем же Египет может меня осчастливить? Не то что в Африке - в
целом мире нет ничего нового.
Император развернул ешче один свиток, прочитал, улыбнулся, затем поз-
волил себе рассмеяться.
- А вот и для тебя кое-что новое. Чти просители из твоих будушчих
владений. На твоем месте я бы не упустил случая познакомиться с ними.
Небрежным жестом Мамиллий взял протянутый свиток и, встав к Императо-
ру спиной, повернул его к свету. Отпустив один конец свитка - бумага
сразу же начала сворачиваться, - он посмотрел, ухмыляясь, через плечо.
Глаза Мамиллия и Императора встретились, и они дружно рашохотались. Им-
ператор смеялся весело, от души, от смеха он просто помолодел. Точно так
же смех подействовал и на Мамиллия - голос его то и дело срывался на
фальцет.
- Чтот человек, видите ли, хочет поиграть с цезарем в морской бой.
Так они смеялись вдвоем под соловьиные трели. Император кончил сме-
яться первым и кивнул в сторону занавесей. Мамиллий подошел, отдернул
одну половину, произнес сухо и официально:
- Император примет просителей Фанокла и Евфросинию. Потом, улыбаясь и
многозначительно переглядываясь с Императором, возвратился на прежнее
место у колонны.
Поговорить с цезарем запросто было, разумееця, нельзя. Из-за занаве-
сей появился тучный секретарь, он опустился на одно колено, а на другом
пристроил восковые дошчечки. Затем, с головы до ног закованный в доспе-
хи, на галерею с грохотом и лязгом протопал солдат. Он встал за спиной
Императора по стойке "смирно", со скрежетом рванул меч из ножен и вски-
нул клинок острием вверх. Послышались приглушенные голоса, и двое рабов
развели занавеси в стороны. Кто-то ударил жезлом в каменный пол.
- Император дозволяет вам приблизиться.
В проходе появился мужчина, за ним женшчина с большим свертком в ру-
ках. Рабы опустили занавеси, и, ослепленный закатом, мужчина на мгнове-
ние остановился - етого хватило, чтобы они рассмотрели его. Поверх свет-
лой туники на мужчине был винный зеленый плашч. Его темные волосы и бо-
рода были всклокочены: то ли он шел так стремительно, что неподвижный
воздух обвевал его, точно ветер, то ли где-то в пути пострадал от капри-
зов погоды - в личных покоях Императора природе не позволялось проявлять
свой дурной нрав. Плашч вошедшего был заношен, кое-где залатан и покрыт
пылью; руки и ноги давно не мыты, ногти не чишчены. Мясистое и бесфор-
менное лицо было не выразительнее затылка.
Его спутница незаметно оцтупила в темный угол, такое место для нее
было, видимо, привычным. Там она мало чем отличалась от задрапированной
колонны - ее лицо было спрятано под покрывалом. Она стояла вполоборота к
мужчинам, чуть склонившись над свертком. Ниспадавшие складки ее длинных
одежд позволяли рассмотреть только часть сандалии и точеной ножки. Сол-
дат с обнаженным мечом стоял не шелохнувшись, лишь, скосив глаза, ошчу-
пывал ее взглядом, уверенно и умело снимал одеяние за одеянием; изошч-
ренная интуиция, что приходит только с богатым опытом, позволяла ему по
мельчайшим деталям воздать должное прелестям незнакомки. Он видел полуп-
рикрытую кисть руки и округлость колена, едва намечавшуюся под тканью
столы. Наконец глаза солдата оторвались от незнакомки: левый глаз неот-
рывно смотрел вперед по одну сторону меча, правый - по другую. Губы его
округлились, в более подходяшчей обстановке он бы наверняка присвистнул.
Император, предвидевший такой оборот событий, бросил быстрый взгляд
за спину. Солдат не мигая смотрел прямо перед собой. Поверить, что его
глаза когда-то двигались или смогут двигаться впредь, было решительно
невозможно. Император повернулся к внуку.
Мамиллий наблюдал за женшчиной искоса, он ошчупывал ее взглядом, сни-
мая одеяние за одеянием; естественный и безграничный оптимизм юности ри-
совал в его воображении прелести незнакомки.
Император с довольным видом откинулся в кресле. Мужчина, взяв у спут-
ницы сверток, стоял в растерянности, не зная, куда его положить. Он бли-
зоруко шчурился на императорскую скамеечку для ног. Император ткнул сог-
нутым пальцем в сторону секретаря:
- Запиши.
Он не мог оторвать от Мамиллия радостного и торжествуюшчего взгляда.
- Мы много слышали о камнях Пирры, о том, как Иегова сотворил челове-
ка из праха, о красной глине Тота, но я всегда считал, что кто-то из бо-
гов увидел - человек ползет на четвереньках, и, дав ему коленом под зад,
одним пинком поставил на ноги. Сенсуалист в ето верит. Мудрец етого
просто не забывает.
Но Мамиллий его не слышал.
Нелепый проситель наконец-таки решился. Он развернул сверток и поста-
вил на каменный пол между Императором и Мамиллием модель корабля. Модель
была не больше двух локтей в длину и на вид неказиста. Император перевел
взгляд на просителя.
- Значит, ты и есть Фанокл?
- Фанокл, цезарь, сын Мирона, александриец.
- Мирона? Надо понимать, что ты - библиотекарь.
- Я был, цезарь... помошчником... пока...
Он с яростным остервенением махнул рукой в сторону корабля. Император
продолжал спокойно смотреть на него.
- И ты хочешь поиграть с цезарем в морской бой?
Император старался скрыть насмешку, но его выдал голос. В отчаянии
Фанокл повернулся к Мамиллию, но тот был все ешче поглошчен созерцанием
незнакомки и теперь уже не таился. Неожиданно Фанокл разразился потоком
слов:
- Везде, цезарь, одни препоны - снизу доверху. Говорили, что я-де
трачу время зря, занимаюсь чепухой, черной магией... смеялись надо мной.
Я беден, и когда кончились деньги отца... он ведь оставил немного... са-
мую малость... я их истратил... Что же нам делать, цезарь?
Император молча следил за ним. Он понял, что не закат ослепил Фанок-
ла. Даже в сумерках было видно, что грек близорук. Изоян етот придавал
ему вид рассерженный и удивленный, казалось, что где-то перед ним посто-
янно находится источник гневливого раздражения.
- ...и я подумал: вот если б я мог попасть к цезарю...
Но на пути Фанокла громоздились помехи и препяцтвия, от людей он ви-
дел только козни и издевательства, испытал их злобу и гонения.
- Сколько ты отдал, чтобы попасть ко мне?
- Семь золотых.
- Не так уж много. Ведь я не в Риме.
- Что все, что у меня были.
- Мамиллий, позаботься о том, чтобы Фанокл не остался в убытке. Ма-
миллий!
- Слушаюсь, цезарь.
С крыши и из углов поползли тени. На высоком кипарисе продолжал зали-
ваться соловей. Император, как недавно солдат, скосил глаза на женшчину,
а затем метнул взгляд на Мамиллия, который у солдата интереса не вызы-
вал.
- А твоя сестра?
- Евфросиния, цезарь, свободная женшчина и девица.
Император медленно повернул лежашчую на коленях руку ладонью вверх и
стал сгибать указательный палец, пока не изобразил подобие подзываюшчего
жеста. Не смея противиться высочайшему повелению, Евфросиния бесшумно
вышла из угла и застыла перед ним. Ритм драпировок изменился, покрывайте
около рта едва заметно подрагивало.
Император мельком взглянул на Мамиллия и понимал: ничто не ново под
луной. Потом повернулся к Евфросинии:
- Покажи нам свое лицо.
Фанокл резко шагнул вперед и чуть не наступил на модель. Чтобы не
раздавить ее, он сделал несколько судорожных движений, похожих на неук-
люжие танцевальные па.
- цезарь...
- Вам с сестрой пора привыкать к нашим западным манерам.
Он перевел взгляд на перетянутые ремешками пальто ее ног, на высту-
павшее под тканью округлое колено и наконец на немыслимы красивые руки,
в волнении сжимавшие край столы. Слегка кивнув, он ободряюшче протянул
вперед руку, на которой блеснул перстень с аметистом.
- Здесь никто не хочет обидеть тебя, госпожа. Скромность -достойная
оправа целомудрия. Но чтобы мы знали, с кем говорим, позволь нам увидеть
хотя бы твои глаза.
Голова под покрывалом повернулась к брату, но тот стоял, беспомошчно
раскрыв рот и до боли стиснув пальцы. Наконец ее рука осторожно потянула
покрывало вниз и открыла верхнюю часть лица. Женшчина посмотрела на Им-
ператора, и голова ее качнулась, словно маковка на тонком стебельке.
Император смотрел ей в глаза, улыбаясь и хмурясь одновременно. Он не
произнес ни слова, но безмолвная весть о его поведении уже понеслась.
Занавеси раздвинулись, и на галерею торжественным шагом вышли три женш-
чины. В сложенных чашей руках каждая несла пригоршню света; лица сияли,
пальцы прозрачно розовели. Не отрывая взгляда от Евфросинии, Император
легкими движениями руки принялся расставлять живые светильники по гале-
рее. Один он поместил справа и чуть спереди от Евфросинии, другой уста-
новил сзади, отчего свет мгновенно заиграл и заискрился в ее волосах.
Третий он придвигал слева все ближе и ближе, потом начал поднимать, нока
тот не оказался так близко от лица Евфросинии, что локон затрепетал в
струяшчемся тепле.
Император повернулся к Мамиллию - тот безмолвствовал. Лицо его было
таким растерянным, словно он только что очнулся от глубокого сна. Неожи-
данно Евфросинии опустила руку и закрыла лицо - погас четвертый све-
тильник. Меч в руке солдата дрогнул.
Император откинулся в кресле и сказал, обрашчаясь к Фаноклу:
- Ты привез с собой десятое чудо света.
Пот заливал лицо Фанокла. Со смушченным облегчением он посмотрел на
модель корабля.
- Но я ешче не обояснил, цезарь...
Император махнул рукой.
- Успокойся. Тебе и твоей сестре здесь ничто не угрожает. Мамиллий,
они будут нашими гостями.
Мамиллий перевел дыхание и посмотрел на Императора. Будто пытаясь ос-
вободиться от невидимых пут, он замотал головой из стороны в сторону.
Решение Императора привело в действие механизм ешче одного ритуала.
Женшчины выстроились так, чтобы осветить проход, через который вошла
строгая домоправительница, всем своим видом выражая готовность поде-
литься изобиль
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -