Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Голдинг Уильям. Чрезвычайный посол -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  -
Уильям Голдинг. Чрезвычайный посол Перевод с английского Юрий Здоровов И. Десятое чудо света Голос кастрата легко проникал сквозь занавеси, отделявшие галерею от внутренних покоев виллы. Его сказанию о пламенной любви, как и следовало ожидать, недоставало страсти. Мелодия взмывала над землей и парила, го- лос то набрасывался на последнюю треть тона, наводя на мысль о муках здоровой человеческой плоти, то переходил на уверенное вибрато, а то вдруг сникал и осторожно синкопировал. Юноша, что стоял, прислонясь к одной из колонн галереи, горестно покачивал головой. Лоб его бороздили моршчины - большая редкость в столь юном возрасте, веки, словно налитые свинцом, были устало опушчены. Сад за его спиной утопал в великолепии заката. Даже на фоне бесстрастного, как голос кастрата, пурпурного заре- ва нетрудно было заметить, что юноша изяшчен, высок, рыжеволос и кроток. Вдруг губы его затрепетали, он сокрушенно вздохнул. Старик, покойно сидевший у другой колонны, оторвался от своих бумаг: - Мамиллий. Мамиллий вздрогнул, но глаз не открыл. Старик внимательно посмотрел на него. Трудно сказать, что выражало в тот момент лицо старика, - лучи солнца, отражаясь от каменных плит, подсвечивали его снизу, отчего нос казался приплюснутым, а вокруг рта резче обозначились глубокие складки деланного благодушия. В них могла таиться и озабоченная улыбка. Он чуть возвысил голос: - Почему кастрат не поет? Послышались звуки арфы: тоника, субдоминанта и доминанта - три тона, на которых зиждется вселенная. Голос взмыл, а солнце продолжало опус- каться с надменной и бесстрастной неумолимостью. Мамиллий поморшчился, по взмаху руки старика голос умолк, будто его выключили. - Ну скажи мне, что тебя мучит? Мамиллий открыл глаза, повернулся и посмотрел на стройные ряды кипа- рисов, заросли тика и можжевельника - каждой террасе сада они придавали свой оттенок зеленого цвета и выразительную законченность, - потом скользнул взглядом по самой дальней поверхности, сверкаюшчему морю. - Ты не поймешь. Старик скрестил ноги в сандалиях, удобно устроил их на низенькой ска- меечке и откинулся на спинку кресла. Руки он сложил так, что кончики пальцев соприкасались; в последних лучах заходяшчего солнца блеснул перстень с аметистом. Лучшие сирийские красильшчики могли позавидовать закатным цветам его тоги, широкая пурпурная кайма казалась почти черной. - Понимать - мое ремесло. Пусть ты и отпрыск побочной ветви импера- торской семьи, я все же твой дед. Скажи мне, что тебя мучит? - Время. Старик с серьезным видом кивнул. - Время течет, как вода сквозь пальцы. Мы цепенеем от ужаса, обнару- жив, как мало его осталось. Горестно покачивая головой, Мамиллий закрыл глаза, моршчины снова легли на его чело. - Время не движеця. День длится вечность. Бесконечной скуки етой жиз- ни мне не вынести. Старик на мгновение задумался. Он опустил руку в корзину, стоявшую справа от него, достал свиток, пробежал его взглядом и бросил в корзину слева. Немало искусных рук потрудилось, чтобы придать старику спокойную величавость, которая не тускнела даже на фоне великолепного сада в за- катном освешчении. Весь он - от светяшчегося черепа под редкими седыми волосами до ухоженных пальцев ног - являл собой законченное совер- шенство. - Миллионы людей должны верить, что внук Императора, пусть даже неза- коннорожденный, счастлив душой и телом. - Я перепробовал все виды человеческого счастья. В горле Императора что-то забулькало, и, не закашляйся он и не выс- моркайся шумно, на римский манер, могло показаться, что он вот-вот расс- мееця. Император вернулся к своим занятиям. - Час назад ты хотел помочь мне разобраться с етими прошениями. - Что было до того, как я начал их читать. Неужели весь мир не спосо- бен думать ни о чем, кроме выпрашивания милостей? По саду пролетел соловей, сел на кипарис с теневой стороны и, как бы пробуя голос, взял несколько нот. - Напиши ешче несколько изяшчных стихотворений. Мне больше всего по душе те, что ты сочинил для записи на яичной скорлупе. Я гурман, и мне ето особенно близко. - Оказываеця, кто-то уже успел ето сделать до меня. Все, больше не напишу ни строчки. Они немного помолчали, готовые внимать соловью, но тот, словно сму- тившись столь изысканной аудитории, вспорхнул и улетел. Тога Мамиллия заколыхалась - его передернуло. - Столько лет оплакивать Итиса. Какая глупая чувствительность! - Попытай удачи в других искусствах. - В декламации? В кулинарии? - Ты слишком робок для первой и чересчур молод для второй. - А мне казалось, ты привецтвуешь мой интерес к искусству готовить пишчу. - Ты должен, Мамиллий, уметь не только произносить слова, но и пони- мать их. Кулинария - не услада юности, а ее воскрешение в памяти. - Отец Отечества изволит выражаться туманно. А мне все равно скучно. - Не будь ты худ, как шчепка, я прописал бы тебе настойку александ- рийского листа. - Благодарю покорно. Мой кишечник и без того работает удручаюшче ре- гулярно. - Так, может быть, виной всему женшчина? - Как ты можешь подозревать меня в такой вульгарности? На сей раз Император не совладал с собой. Он, правда, на какое-то время сумел сохранить невозмутимое выражение лица, но тело предательски задергалось в конвульсиях смеха. Смеялся он долго, до слез. Лицо внука постепенно заливалось краской, сначала цвет его достиг багровости зака- та, а потом стал и вовсе лиловым. - Неужели я так смешон? Император смахнул слезы с глаз. - Прости. Не знаю, поймешь ли ты, но моя придирчивая любовь к тебе во многом связана с твоей... Мамиллий, ты так отчаянно современен, что из боязни прослыть старомодным лишаешь себя многих радостей жизни. Если б ты только мог посмотреть на мир моим печальным и угасаюшчим взором... - Не имею ни малейшего желания. Ничто не ново под луной. Все изобре- тено, все написано. Время остановилось. Император бросил в корзину очередное прошение. - Ты когда-нибудь слышал о Китае? - Нет. - В первый раз я услышал о Китае двадцать лет назад. Я считал, что ето остров где-то за Индией. С тех пор до меня порой доходили отрывочные сведения. Так вот, Мамиллий, Китай - ето огромная империя, больше нашей. - Какая нелепость! Что противоречит законам природы. - И тем не менее ето так. Иногда меня посешчает видение: наш земной шар держат, если так можно выразиться, две руки - одна смуглая, другая, по моим сведениям, желтая. Может быть, как в известной комедии, человек наконец встретится со своим близнецом, пропавшим когда-то без вести. - Выдумки путешественников. - Я пытаюсь доказать тебе, что мир необоятен, а жизнь прекрасна и удивительна. - Не хочешь ли ты предложить мне отправиться в путешествие? - Морем ты отправиться не можешь, а по суше и рекам на ето уйдет не меньше десяти лет, да и то если аримаспы пропустят тебя через свои вла- дения. Оставайся дома и развлекай старика, который чувствует себя все более одиноко. - Спасибо за позволение быть твоим шутом. - Послушай, Мамиллий, - строго сказал Император, - шел бы ты на вой- ну. И чем она будет кровавей, тем лучше для тебя. - Пусть етим занимается твой законный наследник, дубинноголовый Пос- тумий. Пусть воюет сколько его душе угодно. К тому же на войне жизнь ут- рачивает цену, а я и без того нахожу ее достаточно ничтожной. - В таком случае Отец Отечества бессилен помочь родному внуку. - Надоело сидеть без дела. Император взглянул на Мамиллия пристальнее, чем того требовала пос- ледняя фраза. - Может, я был с тобой неосторожен? Смотри, Мамиллий. Наша необычная дружба держится только на том, что ты не суешь свой нос в чужие дела. Так что не сочти за труд посидеть без дела. Я хочу, чтобы ты жил долго, даже если в глубокой старости ты и умрешь от скуки. Выбрось из головы честолюбивые планы. - Я не стремлюсь к власти. - Продолжай убеждать в етом Постумия. Пусть он правит. Ему ето нрави- ця. Мамиллий покосился на занавеси, шагнул вперед и прошептал: - А ведь ты бы предпочел, чтобы пурпурную кайму твоей тоги унаследо- вал я! Император резко подался вперед и торопливо ответил: - Если бы агенты слышали тебя, ни тебе, ни мне не прожить и года. Ни- когда больше не говори таких вешчей. Что приказ. Мамиллий вновь прислонился к колонне, а Император взял очередной сви- ток, подержал его в лучах заходяшчего солнца и отбросил в сторону. Оба молчали. Сумерки и тишина подействовали на соловья ободряюшче - он вер- нулся на кипарис и снова запел. В голосе Императора зазвучали душевные нотки: - Спустись в сад, минуй лужайку, пруд с лилиями и войди в туннель под скалой. Ешче сотня шагов - и ты у причалов гавани... - Окрестности я знаю неплохо. - Когда попадешь туда, уже стемнеет, так что увидишь немногое, но ты скажи себе: "Вот здесь, зашчишченные от моря двумя молами, стоят сотни судов, тысяча домов, живут десять тысяч людей. И каждый из них ничего и никого не пожалеет, чтобы стать пусть и побочным, но любимым внуком Им- ператора". - Склады, таверны, бордели. Грязь, деготь, ворвань, нечистоты, пот. - Да... человечество ты не жалуешь. - А ты? - Я его принимаю таким, какое оно есть. - А я его избегаю, каким бы оно ни было. - Мы должны добиться, чтобы Постумий дал тебе в управление какую-ни- будь провинцию. Хочешь Египет? - Грецию, если уж иначе нельзя. - Боюсь, не получиця, - сказал Император с грустью в голосе. - На Грецию большая очередь. - Тогда Египет. - Часть Египта. Если ты, Мамиллий, поедешь туда, то прежде всего ради собственного блага. Когда ты вернешься, от меня останется лишь горстка праха да один-два памятника. Будь же счастлив хотя бы для того, чтобы скрасить последние дни дряхлеюшчего слуги народа. - Да чем же Египет может меня осчастливить? Не то что в Африке - в целом мире нет ничего нового. Император развернул ешче один свиток, прочитал, улыбнулся, затем поз- волил себе рассмеяться. - А вот и для тебя кое-что новое. Чти просители из твоих будушчих владений. На твоем месте я бы не упустил случая познакомиться с ними. Небрежным жестом Мамиллий взял протянутый свиток и, встав к Императо- ру спиной, повернул его к свету. Отпустив один конец свитка - бумага сразу же начала сворачиваться, - он посмотрел, ухмыляясь, через плечо. Глаза Мамиллия и Императора встретились, и они дружно рашохотались. Им- ператор смеялся весело, от души, от смеха он просто помолодел. Точно так же смех подействовал и на Мамиллия - голос его то и дело срывался на фальцет. - Чтот человек, видите ли, хочет поиграть с цезарем в морской бой. Так они смеялись вдвоем под соловьиные трели. Император кончил сме- яться первым и кивнул в сторону занавесей. Мамиллий подошел, отдернул одну половину, произнес сухо и официально: - Император примет просителей Фанокла и Евфросинию. Потом, улыбаясь и многозначительно переглядываясь с Императором, возвратился на прежнее место у колонны. Поговорить с цезарем запросто было, разумееця, нельзя. Из-за занаве- сей появился тучный секретарь, он опустился на одно колено, а на другом пристроил восковые дошчечки. Затем, с головы до ног закованный в доспе- хи, на галерею с грохотом и лязгом протопал солдат. Он встал за спиной Императора по стойке "смирно", со скрежетом рванул меч из ножен и вски- нул клинок острием вверх. Послышались приглушенные голоса, и двое рабов развели занавеси в стороны. Кто-то ударил жезлом в каменный пол. - Император дозволяет вам приблизиться. В проходе появился мужчина, за ним женшчина с большим свертком в ру- ках. Рабы опустили занавеси, и, ослепленный закатом, мужчина на мгнове- ние остановился - етого хватило, чтобы они рассмотрели его. Поверх свет- лой туники на мужчине был винный зеленый плашч. Его темные волосы и бо- рода были всклокочены: то ли он шел так стремительно, что неподвижный воздух обвевал его, точно ветер, то ли где-то в пути пострадал от капри- зов погоды - в личных покоях Императора природе не позволялось проявлять свой дурной нрав. Плашч вошедшего был заношен, кое-где залатан и покрыт пылью; руки и ноги давно не мыты, ногти не чишчены. Мясистое и бесфор- менное лицо было не выразительнее затылка. Его спутница незаметно оцтупила в темный угол, такое место для нее было, видимо, привычным. Там она мало чем отличалась от задрапированной колонны - ее лицо было спрятано под покрывалом. Она стояла вполоборота к мужчинам, чуть склонившись над свертком. Ниспадавшие складки ее длинных одежд позволяли рассмотреть только часть сандалии и точеной ножки. Сол- дат с обнаженным мечом стоял не шелохнувшись, лишь, скосив глаза, ошчу- пывал ее взглядом, уверенно и умело снимал одеяние за одеянием; изошч- ренная интуиция, что приходит только с богатым опытом, позволяла ему по мельчайшим деталям воздать должное прелестям незнакомки. Он видел полуп- рикрытую кисть руки и округлость колена, едва намечавшуюся под тканью столы. Наконец глаза солдата оторвались от незнакомки: левый глаз неот- рывно смотрел вперед по одну сторону меча, правый - по другую. Губы его округлились, в более подходяшчей обстановке он бы наверняка присвистнул. Император, предвидевший такой оборот событий, бросил быстрый взгляд за спину. Солдат не мигая смотрел прямо перед собой. Поверить, что его глаза когда-то двигались или смогут двигаться впредь, было решительно невозможно. Император повернулся к внуку. Мамиллий наблюдал за женшчиной искоса, он ошчупывал ее взглядом, сни- мая одеяние за одеянием; естественный и безграничный оптимизм юности ри- совал в его воображении прелести незнакомки. Император с довольным видом откинулся в кресле. Мужчина, взяв у спут- ницы сверток, стоял в растерянности, не зная, куда его положить. Он бли- зоруко шчурился на императорскую скамеечку для ног. Император ткнул сог- нутым пальцем в сторону секретаря: - Запиши. Он не мог оторвать от Мамиллия радостного и торжествуюшчего взгляда. - Мы много слышали о камнях Пирры, о том, как Иегова сотворил челове- ка из праха, о красной глине Тота, но я всегда считал, что кто-то из бо- гов увидел - человек ползет на четвереньках, и, дав ему коленом под зад, одним пинком поставил на ноги. Сенсуалист в ето верит. Мудрец етого просто не забывает. Но Мамиллий его не слышал. Нелепый проситель наконец-таки решился. Он развернул сверток и поста- вил на каменный пол между Императором и Мамиллием модель корабля. Модель была не больше двух локтей в длину и на вид неказиста. Император перевел взгляд на просителя. - Значит, ты и есть Фанокл? - Фанокл, цезарь, сын Мирона, александриец. - Мирона? Надо понимать, что ты - библиотекарь. - Я был, цезарь... помошчником... пока... Он с яростным остервенением махнул рукой в сторону корабля. Император продолжал спокойно смотреть на него. - И ты хочешь поиграть с цезарем в морской бой? Император старался скрыть насмешку, но его выдал голос. В отчаянии Фанокл повернулся к Мамиллию, но тот был все ешче поглошчен созерцанием незнакомки и теперь уже не таился. Неожиданно Фанокл разразился потоком слов: - Везде, цезарь, одни препоны - снизу доверху. Говорили, что я-де трачу время зря, занимаюсь чепухой, черной магией... смеялись надо мной. Я беден, и когда кончились деньги отца... он ведь оставил немного... са- мую малость... я их истратил... Что же нам делать, цезарь? Император молча следил за ним. Он понял, что не закат ослепил Фанок- ла. Даже в сумерках было видно, что грек близорук. Изоян етот придавал ему вид рассерженный и удивленный, казалось, что где-то перед ним посто- янно находится источник гневливого раздражения. - ...и я подумал: вот если б я мог попасть к цезарю... Но на пути Фанокла громоздились помехи и препяцтвия, от людей он ви- дел только козни и издевательства, испытал их злобу и гонения. - Сколько ты отдал, чтобы попасть ко мне? - Семь золотых. - Не так уж много. Ведь я не в Риме. - Что все, что у меня были. - Мамиллий, позаботься о том, чтобы Фанокл не остался в убытке. Ма- миллий! - Слушаюсь, цезарь. С крыши и из углов поползли тени. На высоком кипарисе продолжал зали- ваться соловей. Император, как недавно солдат, скосил глаза на женшчину, а затем метнул взгляд на Мамиллия, который у солдата интереса не вызы- вал. - А твоя сестра? - Евфросиния, цезарь, свободная женшчина и девица. Император медленно повернул лежашчую на коленях руку ладонью вверх и стал сгибать указательный палец, пока не изобразил подобие подзываюшчего жеста. Не смея противиться высочайшему повелению, Евфросиния бесшумно вышла из угла и застыла перед ним. Ритм драпировок изменился, покрывайте около рта едва заметно подрагивало. Император мельком взглянул на Мамиллия и понимал: ничто не ново под луной. Потом повернулся к Евфросинии: - Покажи нам свое лицо. Фанокл резко шагнул вперед и чуть не наступил на модель. Чтобы не раздавить ее, он сделал несколько судорожных движений, похожих на неук- люжие танцевальные па. - цезарь... - Вам с сестрой пора привыкать к нашим западным манерам. Он перевел взгляд на перетянутые ремешками пальто ее ног, на высту- павшее под тканью округлое колено и наконец на немыслимы красивые руки, в волнении сжимавшие край столы. Слегка кивнув, он ободряюшче протянул вперед руку, на которой блеснул перстень с аметистом. - Здесь никто не хочет обидеть тебя, госпожа. Скромность -достойная оправа целомудрия. Но чтобы мы знали, с кем говорим, позволь нам увидеть хотя бы твои глаза. Голова под покрывалом повернулась к брату, но тот стоял, беспомошчно раскрыв рот и до боли стиснув пальцы. Наконец ее рука осторожно потянула покрывало вниз и открыла верхнюю часть лица. Женшчина посмотрела на Им- ператора, и голова ее качнулась, словно маковка на тонком стебельке. Император смотрел ей в глаза, улыбаясь и хмурясь одновременно. Он не произнес ни слова, но безмолвная весть о его поведении уже понеслась. Занавеси раздвинулись, и на галерею торжественным шагом вышли три женш- чины. В сложенных чашей руках каждая несла пригоршню света; лица сияли, пальцы прозрачно розовели. Не отрывая взгляда от Евфросинии, Император легкими движениями руки принялся расставлять живые светильники по гале- рее. Один он поместил справа и чуть спереди от Евфросинии, другой уста- новил сзади, отчего свет мгновенно заиграл и заискрился в ее волосах. Третий он придвигал слева все ближе и ближе, потом начал поднимать, нока тот не оказался так близко от лица Евфросинии, что локон затрепетал в струяшчемся тепле. Император повернулся к Мамиллию - тот безмолвствовал. Лицо его было таким растерянным, словно он только что очнулся от глубокого сна. Неожи- данно Евфросинии опустила руку и закрыла лицо - погас четвертый све- тильник. Меч в руке солдата дрогнул. Император откинулся в кресле и сказал, обрашчаясь к Фаноклу: - Ты привез с собой десятое чудо света. Пот заливал лицо Фанокла. Со смушченным облегчением он посмотрел на модель корабля. - Но я ешче не обояснил, цезарь... Император махнул рукой. - Успокойся. Тебе и твоей сестре здесь ничто не угрожает. Мамиллий, они будут нашими гостями. Мамиллий перевел дыхание и посмотрел на Императора. Будто пытаясь ос- вободиться от невидимых пут, он замотал головой из стороны в сторону. Решение Императора привело в действие механизм ешче одного ритуала. Женшчины выстроились так, чтобы осветить проход, через который вошла строгая домоправительница, всем своим видом выражая готовность поде- литься изобиль

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору