Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Диккенс Чарльз. Жизнь и приключения Николаса Никльби -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  -
тый взгляд.- Помогите мне надеть спенсер и не повторяйте за мной, как попутай.. - Хотел бы я быть попугаем,- хмуро сказал Ньюмен. - И я бы этого хотел,- отозвался Ральф, натягивая спенсер.- Я бы уже давно свернул вам шею. Ньюмен не дал никакого ответа на эти любезные слова, но секунду смотрел через плечо Ральфа (в это время он поправлял ему воротник спенсера сзади) с таким видом, будто был весьма расположен ущипнуть его за нос. Встретив взгляд Ральфа, он быстро призвал к порядку свои блуждающие пальцы и потер свой собственный красный нос с энергией, поистине поразительной. Не уделяя больше внимания эксцентрическому помощнику и ограничившись грозным взглядом и предостережением быть внимательным и не допускать ошибок, Ральф взял шляпу и перчатки и вышел. По-видимому, у него были весьма необычные и разнообразные связи, ибо делал он весьма странные визиты: иные - в знатные богатые дома, а иные - в бедные домишки, но все они преследовали одну цель: деньги. Лицо Ральфа служило талисманом для привратников и слуг его благоденствующих клиентов и обеспечивало ему свободный доступ, хотя он приходил пешком, тогда как другие, подкатывавшие к дверям в экипажах, встречали отказ. Здесь он был воплощением вкрадчивости и раболепной учтивости: поступь была такой легкой, что ее почти заглушали толстые ковры, голос таким мягким, что его слышал лишь тот, к кому он обращался. Но в домах победнее Ральф был другим человеком: сапоги его скрипели в коридоре, когда он решительно входил; голос был грубым и громким, когда он требовал денег по просроченным счетам; угрозы резки и гневны. С третьей категорией клиентов он снова становился другим человеком. Это были ходатаи по делам с более чем сомнительной репутацией, которые помогали ему при новых сделках или извлекали свеженькую прибыль из старых. С ними Ральф был фамильярен и шутлив, острил на злободневные темы и с особым удовольствием говорил о банкротствах и денежных затруднениях, благоприятствовавших его делам. Короче, трудно было узнать того же самого человека под разными личинами, если бы не объемистый кожаный бумажник, набитый счетами и векселями, который он вытаскивал из кармана в каждом доме, и не однообразное повторение все той же жалобы (менялся только тон и стиль выражений), что все считают его богатым и, возможно, так бы и было, если бы ему платили долги, но что денег назад не получишь, раз они выпущены из рук,- ни основного капитала, ни процентов,- и жить трудно, трудно даже перебиваться со дня на день. Настал вечер, прежде чем длительное это хождение (прерванное только для скудного обеда в ресторане) закончилось в Пимлико, и Ральф отправился домой через Сент-Джеймс-парк. Какие-то хитроумные планы теснились в его голове, о чем могли бы свидетельствовать крепко сжатые губы и наморщенный лоб, даже если бы Ральф не оставался равнодушным к окружающим его предметам и зорко смотрел по сторонам. Так глубоко было раздумье Ральфа, что он, человек с нормальным зрением, не заметил какого-то субъекта, который то крался за его спиной, волоча ноги и бесшумно ступая, то опережал его на несколько шагов, то скользил рядом с ним и все время смотрел на него таким зорким взглядом и с такой настойчивостью и вниманием, что казалось, это лице возникло в ярком сноовидении или назойливо глядит на него с какой-нибудь превосходной картины. В течение некоторого времени небо хмурилось и темнело, и начинающийся ливень заставил Ральфа искать убежища под деревом. Сложив руки, он стоял, прислонившись к стволу, все еще погруженный в мысли, и вдруг, случайно подняв глаза, встретился взглядом с человеком, который, обойдя дерево, испытующе засматривал ему в лицо. Как видно, в эту минуту выражение лица ростовщика напомнило незнакомцу о прошлом, потому что он решился и, подойдя вплотную к Ральфу, назвал себя. В первый момент Ральф, удивившись, отступил шага на два и окинул его взглядом с ног до головы. Сухощавый, смуглый, истощенный человек, примерно одних лет с ним, сутулый, с очень мрачным лицом, которого отнюдь не красили запавшие от голода и сильно загоревшие щеки и густые черные брови, казавшиеся еще чернее по контрасту с совершенно белыми волосами, одетый в грубый поношенный костюм странного и уродливого покроя, придававший ему вид приниженный и опустившийся,- вот все, что увидел Ральф в первую секунду. Но он взглянул еще раз, и лицо и фигура постепенно пробудили какое-то воспоминание, словно изменялись у него на глазах, уступая место чертам знакомым, пока, наконец, не превратились, как будто благодаря странному оптическому обману, в лицо и фигуру того, кого он знал в течение многих лет, потом забыл и потерял из виду почти столько же лет назад. Человек понял, что его узнали, и, знаком предложив Ральфу снова вернуться под дерево и не стоять под дождем, которого тот вначале от изумления даже не заметил, заговорил хрипло и тихо. - Я думаю, мистер Никльби, вряд ли вы меня узнали бы по голосу? - спросил он. - Да,- сказал Ральф, устремив на него хмурый взгляд.- Хотя есть что-то в нем, что я сейчас припоминаю. - Должно быть, мало осталось во мне такого, что вы могли бы припомнить по прошествии восьми лет...- заметил тот. - Вполне достаточно,- небрежно ответил Ральф и отвернулся.- Более чем достаточно. - Если бы я не совсем признал вас, мистер Никльби,- сказал тот,- этот прием и ваши манеры быстро рассеяли бы мои колебания. - Вы ждали чего-то другого? - резко спросил Ральф. - Нет! - сказал человек. - Вы были правы,- заявил Ральф,- и раз вас это не удивляет, то к чему выражать удивление? - Мистер Никльби! - решительно сказал человек после короткой паузы, в течение которой он как будто боролся с желанием ответить каким-нибудь упреком.- Согласны вы выслушать несколько слов, которые я хочу вам сказать? - Я вынужден ждать здесь, пока дождь не утихнет,- сказал Ральф, посмотрев на небо.- Если вы намерены говорить, сэр, я не буду затыкать уши, хотя ваша речь может произвести на меня такое же впечатление, как если бы я их заткнул. - Когда-то я пользовался вашим доверием...- начал его собеседник. Ральф посмотрел на него и невольно улыбнулся. - Да,- сказал тот,- вашим доверием, поскольку вам вообще угодно было дарить его кому бы то ни было. - А! - подхватил Ральф, скрестив руки.- Это другое дело, совсем другое дело. - Во имя гуманности не будем играть словами, мистер Никльби. - Во имя чего? - переспросил Ральф. - Во имя гуманности,- нахмурившись, повторил тот.- Я голоден и очень нуждаюсь. Если перемена, которую вы должны видеть во мне после такого долгого отсутствия,- должны, раз я, с кем она происходила медленно и постепенно, вижу ее и хорошо знаю,- если эта перемена не вызывает у вас жалости, то знайте, что хлеб - о! не хлеб насущный из молитвы господней, под которым, когда просят о нем в таких городах, как этот, подразумевается добрая половина всех предметов роскоши для богача и ровно столько грубой пищи, сколько нужно для поддержания жизни бедняка,- нет, но корка черствого хлеба недоступна мне сегодня! Пусть хоть это произведет на вас какое-то впечатление, если ничто другое не производит. - Если это обычная форма, какою вы пользуетесь, когда просите милостыню, сэр,- сказал Ральф,- вы хорошо разучили свою роль! Но если вы прислушаетесь к совету того, кто знает кое-что о жизни и ее обычаях, я бы рекомендовал говорить тише, немного тише, иначе вам грозит опасность и в самом деле умереть с голоду. С этими словами Ральф крепко сжал правой рукой запястье левой и, слегка наклонив голову набок и опустив подбородок на грудь, повернул к тому, с кем говорил, угрюмое, нахмуренное лицо - поистине лицо человека, которого ничто не может растрогать или смягчить! - Вчера был мой первый день в Лондоне,- сказал старик, взглянув на свое загрязнившееся в дороге платье и стоптанные башмаки. - Я думаю, лучше было бы для вас, если бы он был также и последним,отозвался Ральф. - Эти два дня я искал вас там, где, казалось мне, больше всего вероятности было вас найти,- более смиренным тоном продолжал тот,- и, наконец, я увидел вас здесь, когда уже почти потерял надежду встретиться с вами, мистер Никльби. Казалось, он ждал ответа, но, так как Ральф никакого ответа не дал, он снова заговорил: - Я самый несчастный и жалкий отверженный. Мне под шестьдесят, а у меня ничего нет - и я беспомощен, как шестилетний ребенок. - Мне тоже шестьдесят лет,- сказал Ральф, а у меня есть все - и я не беспомощен. Работайте. Не произносите пышных театральных тирад о хлебе, но зарабатывайте его. - Как? - вскричал тот.- Где? Укажите мне средство. Вы мне предоставите его? - Однажды я это сделал,- спокойно ответил Ральф.- Вряд ли имеет смысл спрашивать, сделаю ли я это еще раз. - Двадцать лет, если не больше,- продолжал тот приглушенным голосом,прошло с тех пор, как мы с вами разошлись. Вы это помните? Я потребовал, свою долю барыша от сделки, которую для вас устроил, и так как я настаивал, вы добились моего ареста за старую непогашенную ссуду в десять фунтов и сколько-то шиллингов, включая пятьдесят процентов с суммы займа. - Припоминаю что-то в этом роде,- небрежно ответил Ральф.- И что же? - Мы из-за этого не разошлись,- продолжал тот,я подчинился, будучи за решеткой и под замком, а так как вы не были тогда богачом, каким стали теперь, вы рады были принять обратно клерка, который не слишком щепетилен и кое-что знает о вашем ремесле. - Вы просили и молили, и я согласился,- возразил Ральф.- Это было милостью с моей стороны. Быть может, вы были мне нужны... Не помню. Полагаю, что так, иначе вы просили бы тщетно. Вы были полезны: не слишком честны, не слишком разборчивы, не слишком чисты на руку или чистосердечны, но полезны. - Полезен! Еще бы! - воскликнул тот.- Слушайте: вы унижали меня и угнетали, но я верно вам служил вплоть до того времени, хоть вы и обращались со мной, как с собакой. Так ли это? Ральф ничего не ответил. - Так ли это? - повторил тот. - Вам платили жалованье,- сказал Ральф,- а вы исполняли свои обязанности. Мы были в расчете и могли объявить, что мы квиты. - Тогда, но не после,- возразил тот. - Разумеется, не после, и даже и не тогда, потому что, как вы сами только что сказали, вы были должны мне деньги и остаетесь моим должником,ответил Ральф. - Это еще не все! - с жаром продолжал тот.- Это еще не все! Заметьте! Я не забыл той старой раны, можете мне поверить! Отчасти памятуя о ней, а отчасти в надежде заработать когда-нибудь на этой затее, я воспользовался моим положением у вас и обрел тайную власть над вами, и вы отдали бы половину своего состояния, чтобы узнать секрет, но узнать его вы могли только от меня. Я ушел от вас, если помните, много времени спустя и за какое-то мелкое мошенничество которое подлежало суду, но было пустяком по сравнению с тем, что ежедневно проделываете в пределах закона вы, ростовщики, был приговорен к семи годам каторги. Я вернулся таким, каким вы меня видите. А теперь, мистер Никльби,- продолжал он с сознанием своей власти, странно соединявшимся со смирением,- какую помощь и поддержку окажете вы мне, говоря яснеет сколько дадите отступного? Мои претензии не очень велики, но я должен жить, а чтобы жить, я должен есть и пить. На вашей стороне деньги, на моей - голод и жажда. Покупка может обойтись вам дешево. - Это все? - спросил Ральф, смотря на своего со" беседника все тем же неподвижным взглядом и шевеля одними пбами. - От вас зависит, мистер Никльби, все это иди не все,- последовал ответ. - Так слушайте же, мистер... не знаю, какой фамилией вас называть,начал Ральф. - Прежней моей, если вам угодно. - Так слушайте, мистер Брукер,- сказал Ральф самым резким тоном,- и не рассчитывайте добиться от меня других речей. Слушайте, сэр! Я вас знаю с давних пор иак законченного негодяя, но мужества у вас никогда не было, а тяжелая работа, быть может с кандалами на ногах, и еда похуже, чем в те времена, когда я вас "унижал" и "угнетал", притупили ваш ум, иначе вы не стали бы занимать меня такими сказками. У вас власть надо мной! Храните свою тайну или разгласите ее, как вам угодно... - Этого я сделать не могу,- перебил Брукер.- Эта мне ни к чему бы не послужило. - Да? - сказал Ральф.- Послужит так же, как и ваше теперешнее появление, ручаюсь вам. Буду говорить с вами напрямик: я человек осторожный и дела свои знаю досконально. Я знаю свет, и свет меня знает. Что бы вы ни подсмотрели, ни подслушали и ни увидели, когда служили мне, свет это знает и даже преувеличивает. Вы не можете сообщить ничего такого, что бы его удивило, разве что в похвалу мне или к чести моей, а тогда он отвергнет вас, как лжеца. И, однако, я не нахожу, чтобы дела мои шли туго или клиенты были слишком разборчивы. Как раз напротив. То один, то другой ежедневно поносит меня или мне угрожает,- сказал Ральф,- но все идет по-старому, и я не становлюсь беднее. - Я не поношу и не угрожаю,- возразил тот.- Я могу вам сказать, что вы потеряли вследствие моего поступка, что я могу вам вернуть и что, если умру, не вернув, умрет со мною и никогда не может быть обретено. - Я довольно аккуратно считаю мои деньги и обычно охраняю их сам,сказал Ральф.- Я зорко слежу почти за всеми людьми, и особенно зорко я следил за вами. Вы можете польэоваться всем, что от меня утаили. - Те, кто носит ваше имя, дороги они вам? - настойчиво спросил человек.- Если дороги... - Нет! - перебил Ральф, раздраженный таким упорством и воспоминанием о Николасе, которое оживил этот последний вопрос.- Не дороги. Если бы вы пришли как простой нищий, может быть я бросил бы вам шесть пенсов в память того ловкого мошенника, каким вы были, но раз вы пытаетесь испробовать всем известные уловки на том, кого могли бы лучше знать, я не расстанусь и с полупенни - и не расстался бы даже, чтобы спасти вас от гибели! И помните, висельник!- продолжал Ральф, грозя ему пальцем.- Если мы еще раз встретимся и вы станете попрошайничать, вы снова очутитесь в стенах тюрьмы и будете укреплять эту вашу власть надо мной в промежутках между каторжными работами, для которых используют бродяг. Вот мой ответ на вашу болтовню. Получайте его! Посмотрев презрительно и хмуро на предмет своего гнева, который выдержал его взгляд, но не произнес ни слова, Ральф отошел обычным своим шагом, нимало не любопытствуя узнать, что делает недавний его собеседник, и даже ни разу не оглянувшись. Последний остался стоять на том же месте, не спуская глаз с удаляющейся фигуры, пока она не скрылась из виду, а затем, скрестив на груди руки, словно ему стало зябко от сырости и голода, побрел, волоча ноги, по аллее и стал просить милостыню у прохожих. Ральф, взволнованный только что происшедшим лишь в той мере, в какой он это обнаружил, спокойно продолжал путь и, выйдя из парка и оставив по правую руку Гольдн-сквер, прошел по нескольким улицам в западном конце города, пока не свернул на ту, где находилась резиденция мадам Мантадини. Фамилия этой леди уже не красовалась на ослепительно сверкавшей дощечке у двери; ее место заняла фамилия мисс Нэг, но в угасающем свете летнего вечера шляпки и платья были попрежнему смутно видны в окнах первого этажа, и, не считая очевидной перемены владельца, заведение сохраняло прежнюю свою физиономию. - Гм! - пробормотал Ральф с видом знатока, проводя рукой по губам и осматривая дом сверху донизу.- Эти люди на вид преуспевают. Долго они не протянут, но раз я заблаговременно узнал об их делах, опасность мне не грозит, а прибыль недурна. Я должен не упускать их из виду, вот и все. Самодовольно качнув головой, Ральф собрался уйти, как вдруг тонкий его слух уловил какой-то шум и гуд голосов, а также беготню вверх и вниз по лестницам в том самом доме, который являлся предметом его наблюдений; и пока он колебался, постучать ли в дверь, или еще послушать у замочной скважины, служанка мадам Манталини (которую он часто видел) внезапно распахнула дверь и стремительно выбежала, а голубые ленты ее чепчика развевались в воздухе. - Эй? вы! Стойте! - крикнул Ральф.- Что случилось? Я пришел. Вы не слышали, как я стучал? - О мистер Никльби, сэр! - воскликнула девушка.- Ради господа бога, поднемитесь наверх! Хозяин взял да и опять это сделал. - Что сделал? - резко спросил Ральф.- О чем вы говорите? - Я знала, что так и будет, если его до этого доведут!- вскричала девушка.- Я давно это говорила. - Идите сюда, глупая девчонка,- сказал Ральф, схватив ее за руку,- и не разносите семейных дел по соседям, не подрывайте репутации заведения. Идите сюда! Слышите? Без дальнейших увещаний он повел, или, вернее, втолкнул, испуганную девушку в дом и захлопнул дверь, затем, приказав ей идти впереди, последовал за ней наверх. Руководствуясь гулом множества голосов, говоривших одновременно, и обогнав в нетерпении своем девушку, едва они поднялись на несколько ступеней, Ральф быстро достиг маленькой гостиной, где был несколько поражен весьма странною сценой, которую неожиданно увидел. Здесь находились все молодые леди-работницы, иные в шляпках, иные без шляпок, в разнообразных позах, выражающих смятение и ужас; одни собрались вокруг мадам Манталини, которая заливалась слезами на одном стуле, другие вокруг мисс Нэг, которая заливалась слезами на другом, а иные вокруг мистера Манталини, который был, пожалуй, самой поразительной фигурой во всей группе, ибо ноги мистера Манталини были вытянуты во всю длину на полу, а голову его и плечи поддерживал рослый лакей, который как будто не знал, что с ними делать; глаза мистера Манталини были закрыты, лицо очень бледно, волосы плохо завиты, бакенбарды и усы обвисли, зубы стиснуты, и в правой руке он держал маленькую бутылочку, а в левой чайную ложечку, руки, ноги и плечи у него одеревенели и были неподвижны. И, однако, мадам Манталини не рыдала над его телом, но энергически ругалась, сидя на стуле; и всему этому сопутствовали громкие крики, которые буквально оглушали и, казалось, довели злосчастного лакея до грани сумасшествия. - Что тут случилось? - спросил Ральф, проталкиваясь вперед. При этом вопросе гул усилился в двадцать раз, и бурный поток пронзительных и противоречивых замечаний: "Он отравился" - "Нет, не отравился", "Пошлите за доктором" - "Не посылайте", "Он умирает" - "Не умирает, только притворяется!"- соединился с другими возгласами и полился с ошеломляющей быстротой, пока не было замечено, что мадам Манталини обращается к Ральфу, после чего женская жажда узнать, что она скажет, одержала верх, и, словно по взаимному соглашению, мгновенно спустилось мертвое молчание, не нарушаемое даже шепотом. Мистер Никльби,- сказала мадам Манталини,я не знаю, какой случай привел вас сюда... Тут услышали, как булькающий голос произнес, будто в бреду: "Дьявольская красота!"- но никто не обратил на это внимания, кроме лакея, который, испугавшись столь зловещих звуков, исходивших словно из-под самых его пальцев,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору