Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Диккенс Чарльз. Приключения Оливера Твиста -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  -
отве- тил еврей. - И к тому же мы такими делами не занимаемся, иначе я бы с радостью это сделал в один из ближайших дней. Я этих девок хорошо Знаю, Монкс. Как только мальчишка закалится, она будет интересоваться им не больше, чем бревном. Вы хотите, чтобы мальчишка стал вором. Если он жив, я могу Это сделать, а если... если... - сказал еврей, придвигаясь к сво- ему собеседнику, - помните, это маловероятно... но если случилась беда и он умер... - Не моя вина, если он умер! - с ужасом перебил Монкс, дрожащими ру- ками схватив руку еврея. - Запомните, Феджин! Я в этом не участвовал. С самого начала я вам сказал - все, только не его смерть. Я не хотел про- ливать кровь: в конце концов это всегда обнаруживается, и, вдобавок че- ловек не находит себе покоя. Если его застрелили, я тут ни при чем, слы- шите?.. Черт бы побрал это логовище!.. Что это такое? - Что? - вскричал еврей, обеими руками обхватив труса, когда тот вскочил с места. - Где? - Вон там! - ответил Монкс, пристально глядя на противоположную сте- ну. - Тень! Я видел тень женщины в накидке и шляпе, она быстро скользну- ла вдоль стены! Еврей разжал руки, и оба стремительно выбежали из комнаты. Свеча, оп- лывшая от сквозняка, стояла там, где ее поставили. При свете ее видна была только лестница и их побелевшие лица. Оба напряженно прислушива- лись: глубокая тишина царила во всем доме. - Вам почудилось, - сказал еврей, беря свечу и поворачиваясь к своему собеседнику. - Клянусь, что я ее видел! - дрожа, возразил Монкс. - Она стояла, наклонившись, когда я ее увидел, а когда я заговорил, она метнулась прочь. Еврей с презрением посмотрел на бледное лицо своего собеседника и, предложив ему, если он хочет, следовать за ним, стал подниматься по лестнице. Они заглянули во все комнаты; в них было холодно, голо и пус- то. Они спустились в коридор и дальше, в подвал. Зеленая плесень покры- вала низкие стены; следы, оставленные улитками и слизняками, блестели при свете свечи, но кругом было тихо, как в могиле. - Ну, что вы теперь скажете? - спросил еврей, когда они вернулись в коридор. - Не считая нас с вами, в доме нет никого - только Тоби и мальчишки, а их можно не опасаться. Смотрите! В подтверждение этого факта еврей выдул из кармана два ключа и объяс- нил, что, спустившись в первый раз вниз, он запер их в комнате, чтобы никто не помешал беседе. Это новое доказательство значительно поколебало уверенность мистера Монкса. Его возражения становились все менее и менее бурными по мере то- го, как оба продолжали поиски и ничего не обнаружили; наконец, он начал мрачно хохотать и признался, что всему виной только его расстроенное во- ображение. Однако он отказался возобновить в тот вечер разговор, вспом- нив внезапно, что уже второй час. И любезная парочка рассталась. ГЛАВА XXVII заглаживает неучтивость одной из предыдущих глав, в кото- рой весьма, бесцеремонно покинута некая леди Скромному автору не подобает, конечно, заставлять столь важную особу, как бидл, ждать, повернувшись спиной к камину и подобрав полы шинели, до той поры, пока автор не соблаговолит отпустить его; и еще менее подходит автору, принимая во внимание его положение и галантность, относиться с тем же пренебрежением к леди, на которую сей бидл бросил взор нежный и любовный, нашептывая ласковые слова, которые, исходя от такого лица, заставили бы затрепетать сердце любой девицы или матроны. Историк, чье перо пишет эти слова, - полагая, что знает свое место и относится с по- добающим уважением к тем смертным, кому дарована высшая, непререкаемая власть, - спешит засвидетельствовать им почтение, коего они вправе ждать по своему положению, и соблюсти все необходимые церемонии, которых тре- буют от него их высокое звание, а следовательно, и великие добродетели. С этой целью автор намеревался даже привести здесь доводы касательно божественного происхождения прав бидла и его непогрешимости. Такие дово- ды не преминули бы доставить удовольствие и пользу здравомыслящему чита- телю, но, к сожалению, за недостатком времени и места автор принужден отложить это до более удобного и благоприятного случая; когда же таковой представится, автор готов разъяснить, что бидл в точном смысле этого слова - а именно: приходский бидл, состоящий при приходском работном до- ме и прислуживающий в качестве официального лица в приходской церкви, - наделен по своей должности всеми добродетелями и наилучшими качествами, и ни на одну из этих добродетелей не имеют ни малейшего права притязать бидлы, состоящие при торговых, компаниях, судейский бидлы и даже бидлы в часовнях (впрочем, последние все-таки имеют на это некоторое право, хоть и самое ничтожное). Мистер Бамбл еще раз пересчитал чайные ложки, взвесил на руке щипчики для сахара, внимательно осмотрел молочник, в точности установил, в каком состоянии находится мебель и даже конский волос в сиденьях кресел, и, проделав каждую из этих операций не менее пятишести раз, начал подумы- вать о том, что пора бы уже миссис Корни вернуться. Одна мысль порождает другую: так как ничто не указывало на приближение миссис Корни, мистеру Бамблу пришло в голову, что он проведет время невинно и добродетельно, если удовлетворит свое любопытство беглым осмотром комода миссис Корни. Прислушавшись у замочной скважины с целью удостовериться, что никто не идет, мистер Бамбл начал знакомиться с содержимым трех длинных ящи- ков, начиная с нижнего; эти ящики, наполненные всевозможными принадлеж- ностями туалета прекрасного качества, которые были заботливо уложены между двумя листами старой газеты и посыпаны сухой лавандой, по-видимо- му, доставили ему чрезвычайное удовольствие. Добравшись до ящика в пра- вом углу (где торчал ключ) и узрев в нем шкатулочку с висячим замком, откуда, когда он ее встряхнул, донесся приятный звук, напоминающий звон монет, мистер Бамбл величественной поступью вернулся к камину и, приняв прежнюю позу, произнес с видом серьезным и решительным: "Я это сделаю". После сего примечательного заявления он минут десять игриво покачивал головой, как будто рассуждал сам с собой о том, какой он славный парень, а затем с явным удовольствием и интересом стал рассматривать свои ноги сбоку. Он все еще мирно предавался этому созерцанию, как вдруг в комнату ворвалась миссис Корни, задыхаясь, упала в кресло у камина и, прикрыв глаза одной рукой, другую прижала к сердцу, стараясь отдышаться. - Миссис Корни, - сказал мистер Бамбл, наклоняясь к надзирательнице, - в чем дело, сударыня? Что случилось, сударыня? Прошу вас, отвечайте, я как на... на... Мистер Бамбл от волнения не мог припомнить выражения "как на иголках" и вместо этого сказал: "как на "сколках". - Ах, мистер Бамбл! - воскликнула леди. - Меня так ужасно расстроили. - Расстроили, сударыня? - повторил мистер Бамбл. - Кто посмел?.. Я знаю, - произнес мистер Бамбл с присущим ему величием, сдерживая свои чувства, - эти дрянные бедняки. - Страшно и подумать, - содрогаясь, сказала леди. - В таком случае не думайте, сударыня, - ответствовал мистер Бамбл. - Не могу, - захныкала леди. - Тогда выпейте чего-нибудь, сударыня, - успокоительным тоном сказал мистер Бамбл. - Рюмочку вина? - Ни за что на свете, - ответила миссис Корни. - Не могу... Ох! На верхней полке, в правом углу... Ох! Произнеся эти слова, добрая леди указала в умопомрачении на буфет и начала корчиться от спазм. Мистер Бамбл устремился к шкафу и, схватив с полки, столь туманно ему указанной, зеленую бутылку, вмещавшую пинту, наполнил ее содержимым чайную чашку и поднес к губам леди. - Теперь мне лучше, - сказала миссис Корни, выпив полчашки и откинув- шись на спинку стула. В знак благодарности мистер Бамбл благоговейно возвел очи к потолку, потом опустил их на чашку и поднес ее к носу. - Пепперминт, - слабым голосом промолвила миссис Корни, нежно улыба- ясь бидлу. - Попробуйте. Там есть еще... еще кое-что. Мистер Бамбл с недоверчивым видом отведал лекарство, причмокнув губа- ми, отведал еще раз и осушил чашку. - Это очень успокаивает, - сказала миссис Корни. - Чрезвычайно успокаивает, сударыня, - сказал бидл. С этими словами он придвинул стул к креслу надзирательницы и ласковым голосом осведомился, что ее расстроило. - Ничего, - ответила миссис Корни. - Я такое глупое, слабое создание, меня так легко взволновать... - Ничуть не слабое, сударыня, - возразил мистер Бамбл, придвинув бли- же свой стул. - Разве вы слабое создание, миссис Корни? - Все мы слабые создания, - сказала миссис Корни, констатируя общеиз- вестную истину. - Да, правда, - согласился бидл. Затем оба молчали минуты две. По истечении этого времени мистер Бамбл, поясняя высказанную мысль, снял руку со спинки кресла миссис Кор- ни, где эта рука раньше покоилась, и положил ее на пояс передника миссис Корни, вокруг которого она постепенно обвилась. - Все мы слабые создания, - сказал мистер Бамбл. Миссис Корни вздохнула. - Не вздыхайте, миссис Корни, - сказал мистер Бамбл. - Не могу удержаться, - сказала миссис Корни. И снова вздохнула... - У вас очень уютная комната, сударыня, - осматриваясь вокруг, сказал мистер Бамбл. - Прибавить к ней еще одну, сударыня, и будет прекрасна. - Слишком много для одного человека, - прошептала леди. - Но не для двух, сударыня, - нежным голосом возразил мистер Бамбл. - Не так ли, миссис Корни? Когда бидл произнес эти слова, миссис Корни опустила голову; бидл то- же опустил голову, чтобы заглянуть в лицо миссис Корни. Миссис Корни весьма пристойно отвернулась и высвободила руку, чтобы достать носовой платок, но, сама того не сознавая, вложила ее в руку мистера Бамбла. - Совет, отпускает вам уголь, не правда ли, миссис Корни? - спросил бидл, нежно пожимая ей руку. - И свечи, - ответила миссис Корни, в свою очередь пожимая слегка его руку. - Уголь, свечи и даровая квартира, - сказал мистер Бамбл. - О миссис Корни, вы - ангел! Леди не устояла перед таким взрывом чувств. Она упала в объятья мис- тера Бамбла, и сей джентльмен в волнении запечатлел страстный поцелуй на ее целомудренном носу. - Превосходнейшее творение прихода! - восторженно воскликнул мистер Бамбл. - Известно ли вам, моя очаровательница, что сегодня мистеру Скау- ту стало хуже? - Да, - застенчиво отвечала миссис Корни. - Доктор говорит, что он и недели не протянет, - продолжал мистер Бамбл. - Он стоит во главе этого учреждения; после его смерти освободит- ся вакансия, эту вакансию кто-нибудь должен занять. О миссис Корни, ка- кая перспектива! Какой благоприятный случай, чтобы соединить сердца и завести общее хозяйство! Миссис Корни всхлипнула. - Одно словечко, - промолвил мистер Бамбл, склоняясь к застенчивой красавице. - Одно маленькое, маленькое словечко, ненаглядная моя Корни? - Д... д... да, - прошептала надзирательница. - Еще одно, дорогая, - настаивал мистер Бамбл. - Соберитесь с силами и произнесите еще одно словечко. Когда это совершится? Миссис Корни дважды пыталась заговорить и дважды потерпела неудачу. Наконец, собравшись с духом, она обвила руками шею мистера Бамбла и ска- зала, что это произойдет, когда он пожелает, и что он "ненаглядный ее птенчик". Когда дело было таким образом улажено, дружески и к полному удовлет- ворению, договор скрепили еще одной чашкой пепперминта, которая оказа- лась весьма необходимой вследствие трепета и волнения, овладевших леди. Осушив чашку, она сообщила мистеру Бамблу о смерти старухи. - Прекрасно! - сказал сей джентльмен, попивая пепперминт. - По дороге домой я загляну к Сауербери и скажу, чтобы он прислал, что нужно, завтра утром. Так, значит, это вас и испугало, моя дорогая? - Ничего особенного не случилось, мой милый, - уклончиво отвечала ле- ди. - Но все-таки что-то случилось, дорогая моя, - настаивал мистер Бамбл. - Неужели вы не расскажете об Этом вашему Бамблу? - Не сейчас... - ответила леди, - в один из ближайших дней, когда мы сочетаемся браком, дорогой мой. - Когда мы сочетаемся браком! - воскликнул мистер Бамбл. - Неужели у кого-нибудь из этих нищих хватило наглости... - Нет, нет, дорогой мой! - быстро перебила леди. - Если бы я считал это возможным, - продолжал мистер Бамбл, - если бы я считал возможным, что они осмелятся взирать своими гнусными глазами на это прелестное лицо... - Они бы не осмелились, дорогой мой, - ответствовала леди. - Тем лучше для них, - сказал мистер Бамбл, сжимая руку в кулак. - Покажите мне такого человека, приходского или сверхприходского, который посмел бы это сделать, и я докажу ему, что второй раз он не осмелится. Не будь это заявление подкреплено энергической жестикуляцией, оно могло бы показаться весьма нелестным для прелестей сей леди, но так как мистер Бамбл сопровождал свою угрозу воинственными жестами, леди была чрезвычайно растрогана этим доказательством его преданности и с величай- шим восхищением объявила, что он и в самом деле ее птенчик. После этого птенчик поднял воротник шинели, надел треуголку и, обме- нявшись долгим и нежным поцелуем с будущей своей подругой жизни, снова храбро зашагал навстречу холодному ночному ветру, задержавшись лишь на несколько минут в палате для бедняков мужского пола, чтобы осыпать их бранью и тем самым удостовериться, что может с надлежащей суровостью ис- полнять обязанности начальника работного дома. Убедившись в своих спо- собностях, мистер Бамбл покинул заведение с легким сердцем и радужными мечтами о грядущем повышении, которые занимали его, пока он не дошел до лавки гробовщика. Мистер и миссис Сауербери пили чай и ужинали в гостях, а Ноэ Клейпол никогда не склонен был утруждать себя физическими упражнениями, за иск- лючением тех, какие необходимы для принятия пищи и питья, - вот почему лавка оказалась незапертой, хотя уже миновал час, когда ее обычно закры- вали. Мистер Бамбл несколько раз ударил тростью по прилавку, но не прив- лек к себе внимания и, видя свет за стеклянной дверью маленькой гостиной позади лавки, решил заглянуть туда, чтобы узнать, что там происходит. Узнав же, что там происходит, он был немало удивлен. Стол был покрыт скатертью; на нем красовались хлеб и масло, тарелки и стаканы, кружка портера и бутылка вина. Во главе стола, небрежно разва- лившись в кресле и перебросив ноги через ручку, сидел мистер Ноэ Клей- пол; в одной руке у него был раскрытый складной нож, а в другой - огром- ный кусок хлеба с маслом. Подле него стояла Шарлотт и раскрывала вынутые из бочонка устрицы, которые мистер Клейпол удостаивал проглатывать с удивительной жадностью. Нос молодого джентльмена, более красный, чем обычно, и какое-то напряженное подмигивание правым глазом свидетельство- вали, что он под хмельком; эти симптомы подтверждало и величайшее нас- лаждение, с каким он поедал устрицы и которое можно было объяснить лишь тем, что он весьма ценил их свойство охлаждать сжигающий его внутренний жар. - Вот чудесная жирная устрица, милый Ноэ, - сказала Шарлотт. - Ску- шайте ее, одну только эту. - Чудесная вещь - устрица, - заметил мистер Клейпол, проглотив ее. - Какая досада, что начинаешь плохо себя чувствовать, если съешь слишком много! Правда, Шарлотт? - Это прямо-таки жестоко, - сказала Шарлотт. - Совершенно верно, - согласился мистер Клейпол. - А вы любите устри- цы? - Не очень, - отвечала Шарлотт. - Мне приятнее смотреть, как вы их едите, милый Ноэ, чем самой их есть. - Ах, боже мой... - раздумчиво сказал Ноэ. - Как странно! - Еще одну! - предложила Шарлотт. - Вот эту, с такими красивыми, неж- ными ресничками. - Больше не могу ни одной, - сказала Ноэ. - Очень печально... Подой- дите ко мне, Шарлотт, я вас поцелую. - Что такое? - вскричал мистер Бамбл, врываясь в комнату. - Повтори- те-ка это, сэр. Шарлотт взвизгнула и закрыла лицо передником. Мистер Клейпол, остава- ясь в прежней позе и только спустив ноги на пол, с пьяным ужасом взирал на бидла. - Повторите-ка это, дерзкий, дрянной мальчишка, - продолжал Бамбл. - Как вы смеете заикаться о таких вещах, сэр?.. А вы как смеете подстре- кать его, бесстыдная вертушка?.. Поцеловать ее! - воскликнул мистер Бамбл в сильнейшем негодовании. - Тьфу! - Я вовсе этого не хотел, - захныкал Ноэ. - Она вечно сама меня целу- ет, нравится мне это или не нравится. - О Ноэ! - с упреком воскликнула Шарлотт. - Да, целуешь. Сама знаешь, что целуешь, - возразил Ноэ. - Она всегда это делает, мистер Бамбл, сэр; она меня треплет по подбородку, сэр, и всячески ухаживает. - Молчать!.. - строго прикрикнул мистер Бамбл. - Ступайте вниз, суда- рыня... Ноэ, закройте лавку. Вам не поздоровится, если вы еще хоть сло- вечко пророните, пока не вернется ваш хозяин. А когда он придет домой, передайте ему, что мистер Бамбл приказал прислать завтра утром, после завтрака, гроб для старухи. Слышите, сэр?.. Целоваться! - воскликнул мистер Бамбл, воздев руки. - Поистине ужасна развращенность и грехов- ность низших классов в этом приходе. Если парламент не обратит внимания на их гнусное поведение, погибла эта страна, а вместе с нею и нравствен- ность крестьян! С этими словами бидл величественно и мрачно покинул владения гробов- щика. А теперь, проводив домой бидла и покончив со всеми необходимыми при- готовлениями для похорон старухи, справимся о юном Оливере Твисте и удостоверимся, лежит ли он еще в канаве, где его оставил Тоби Крекит. ГЛАВА XXVIII занимается Оливером Теистом и повествует о его приключе- ниях - Чтобы вам волки перегрызли глотку! - скрежеща зубами, бормотал Сайкс. - Попадись вы мне - вы бы у меня завыли. Бормоча эти проклятия с самой безудержной злобой, на какую только способна была его натура. Сайкс опустил раненого мальчика на колено и на секунду повернул голову, чтобы разглядеть своих преследователей. В темноте и тумане почти ничего нельзя было увидеть, но он слышал громкие крики, и со всех сторон доносился лай собак, разбуженных наба- том. - Стой, трусливая тварь! - крикнул разбойник вслед Тоби Крекиту, ко- торый, не щадя своих длинных ног, далеко опередил его. - Стой! После второго окрика Тоби Крекит остановился как вкопанный. Он был не совсем уверен в том, что находится за пределами пистолетного выстрела, а Сайкс пребывал не в таком расположении духа, чтобы с ним шутить. - Помоги нести мальчика! - крикнул Сайкс, злобно подзывая своего со- общника. - Вернись! Тоби сделал вид, будто возвращается, но шел медленно и тихим голосом, прерывавшимся от одышки, осмелился выразить крайнее свое нежелание идти. - Поторапливайся! - крикнул Сайкс, положив мальчика в сухую канаву у своих ног и вытаскивая из кармана пистолет. - Меня не проведешь. В эту минуту шум усилился. Сайкс, снова оглянувшись, увидел, что гнавшиеся за ним люди уже перелезают через ворота в конце поля, а две собаки опередили их на несколько шагов. - Все кончено, Билл! - крикнул Тоби. - Брось мальчишку и улепетывай! Дав на прощание этот совет, мистер Крекит, предпочитая возможность умереть от руки своего друга уверенности в том, что он попадет в руки врагов, пустился наутек и помчался во всю прыть. Сайкс стиснул зубы, еще раз оглянулся, накрыл распростертого Оливера плащом, в который его вто- ропях завернули, побежал вдоль изгороди, чтобы отвлечь внимание пресле- дователей от того места, где лежал мальчик, на момент приостановился пе- ред другой изгородью, пересекавшей первую под прямым углом, и, выстрелив из пистолета в воздух, перемахнул через нее и скрылся. - Хо, хо, сюда! - раздался сзади неуверенны

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору