Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Диккенс Чарльз. Приключения Оливера Твиста -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  -
щего сознания, что у ног его разверз- лась могила; оно не покидало его, но это было смутное, неопределенное представление, и он не мог на нем сосредоточиться. Но даже сейчас, когда он дрожал и его бросало в жар при мысли о близкой смерти, он принялся считать железные прутья перед собой и размышлять о том, как могла отло- миться верхушка одного из них и починят ли ее или оставят такой, какая есть. Потом он вспомнил обо всех ужасах виселицы и эшафота и вдруг отв- лекся, следя за человеком, кропившим пол водой, чтобы охладить его, а потом снова задумался. Наконец, раздался возглас, призывающий к молчанию, и все, затаив ды- хание, устремили взгляд на дверь. Присяжные вернулись и прошли мимо не- го. Он ничего не мог угадать по их лицам: они были словно каменные. Спустилась глубокая тишина... ни шороха... ни вздоха... Виновен! Зал огласился страшными криками, повторявшимися снова и снова, а за- тем эхом прокатился громкий рев, который усиливался, нарастая, как гроз- ные раскаты грома. То был взрыв радости толпы, ликующей перед зданием суда при вести о том, что он умрет в понедельник. Шум утих, и его спросили, имеет ли он что-нибудь сказать против выне- сенного ему смертного приговора. Он принял прежнюю напряженную позу и пристально смотрел на вопрошавшего; но вопрос повторили дважды, прежде чем Феджин его расслышал, а тогда он пробормотал только, что он - ста- рик... старин... старик... и, понизив голос до шепота, снова умолк. Судья надел черную шапочку, а осужденный стоял все с тем же видом и в той же позе. У женщин на галерее вырвалось восклицание, вызванное этим страшным и торжественным моментом. Феджин быстро поднял глаза, словно рассерженный этой помехой, и с еще большим вниманием наклонился вперед. Речь, обращенная к нему, была торжественна и внушительна; приговор страшно было слушать. Но он стоял, как мраморная статуя: ни один мускул не дрогнул. Его лицо с отвисшей нижней челюстью и широко раскрытыми гла- зами было изможденным, и он все еще вытягивал шею, когда тюремщик поло- жил ему руку на плечо и поманил его к выходу. Он тупо посмотрел вокруг и повиновался. Его повели через комнату с каменным полом, находившуюся под залом су- да, где одни арестанты ждали своей очереди, а другие беседовали с друзьями, которые толпились у решетки, выходившей на открытый двор. Не было никого, кто бы поговорил с ним; но когда он проходил мимо, аресто- ванные расступились, чтобы не заслонять его от тех, кто прильнул к прутьям решетки, а те осыпали его ругательствами, кричали и свистели. Он погрозил кулаком и хотел плюнуть на них, но сопровождающие увлекли его мрачным коридором, освещенным несколькими тусклыми лампами, в недра тюрьмы. Здесь его обыскали - нет ли при нем каких-нибудь средств, которые могли бы предварить исполнение приговора; по совершении этой церемонии его отвели в одну из камер для осужденных и оставили здесь одного. Он опустился на каменную скамью против двери, служившую стулом и ло- жем, и, уставившись налитыми кровью глазами в пол, попытался собраться с мыслями. Спустя некоторое время он начал припоминать отдельные, не свя- занные между собой фразы из речи судьи, хотя тогда ему казалось, что он ни слова не может расслышать. Постепенно они расположились в должном по- рядке, - а за ними пришли и другие. Вскоре он восстановил почти всю речь. Быть повешенным, за шею, пока не умрет, - таков был приговор. Быть повешенным за шею, пока не умрет. Когда совсем стемнело, он начал думать обо всех знакомых ему людях, которые умерли на эшафоте - иные не без его помощи. Они возникали перед ним в такой стремительной последовательности, что он едва мог их сосчи- тать. Он видел, как умерли иные из них, и посмеивался, потому что они умирали с молитвой на устах. С каким стуком падала доска и как быстро превращались они из крепких, здоровых людей в качающиеся тюки одежды! Может быть, кое-кто из них находился в этой самой камере - сидел на этом самом месте. Было очень темно; почему не принесли света? Эта камера была выстроена много лет назад. Должно быть, десятки людей проводили здесь последние свои часы. Казалось, будто сидишь в склепе, устланном мертвыми телами, - капюшон, петля, связанные руки, лица, которые он уз- навал даже сквозь Это отвратительное покрывало... Света, света! Наконец, когда он в кровь разбил руки, колотя о тяжелую дверь и сте- ны, появилось двое: один нес свечу, которую затем вставил в железный фо- нарь, прикрепленный к стене; другой тащил тюфяк, чтобы переспать на нем, так как заключенного больше не должны были оставлять одного. Вскоре настала ночь - темная, унылая, немая ночь. Другим, бодрствую- щим, радостно прислушиваться к бою часов на церкви, потому что он возве- щает о жизни и следующем дне. Ему он приносил отчаяние. В каждом звуке медного колокола, его глухом и низком "бум", ему слышалось - "смерть". Что толку было от шума и сутолоки беззаботного утра, проникавших даже сюда, к нему? Это был все тот же похоронный звон, в котором издева- тельство слилось с предостережением. День миновал. День? Не было никакого дня; он пролетел так же быстро, как наступил, - и снова спустилась ночь, ночь такая долгая и все же та- кая короткая: долгая благодаря устрашающему своему безмолвию и короткая благодаря быстротечным своим часам. Он то бесновался и богохульствовал, то выл и рвал на себе волосы. Его почтенные единоверцы пришли, чтобы по- молиться вместе с ним, но он их прогнал с проклятьями. Они возобновили свои благочестивые усилия, но он вытолкал их вон. Ночь с субботы на воскресенье. Ему осталось жить еще одну ночь. И по- ка он размышлял об этом, настал день - воскресенье. Только к вечеру этого последнего, ужасного дня угнетающее сознание беспомощного и отчаянного его положения охватило во всей своей напряжен- ности его порочную душу - не потому, что он лелеял какую-то твердую на- дежду на помилование, а потому, что до сей поры он допускал лишь смутную возможность столь близкой смерти. Он мало говорил с теми двумя людьми, которые сменяли друг друга, присматривая за ним, а они в свою очередь не пытались привлечь его внимание. Он сидел бодрствуя, но грезя. Иногда он вскакивал и с раскрытым ртом, весь в жару, бегал взад и вперед в таком припадке страха и злобы, что даже они - привычные к таким сценам - отша- тывались от него с ужасом. Наконец, он стал столь страшен, терзаемый не- чистой своей совестью, что один человек не в силах был сидеть с ним с глазу па глаз - и теперь они сторожили его вдвоем. Он прикорнул на своем каменном ложе и задумался о прошлом. Он был ра- нен каким-то предметом, брошенным в него из толпы в день ареста, и голо- ва его была обмотана полотняными бинтами. Рыжие волосы свешивались на бескровное лицо; борода сбилась, несколько клочьев было вырвано; глаза горели страшным огнем; немытая кожа трескалась от пожиравшей его лихо- радки. Восемь... девять... десять... Если это не фокус, чтобы запугать его, если это и в самом деле часы, следующие по пятам друг за другом, где будет он, когда стрелка обойдет еще круг! Одиннадцать! Снова бой, а эхо предыдущего часа еще не отзвучало. В восемь он будет единственным плакальщиком в своей собственной траурной процессии. В одиннадцать... Страшные стены Ньюгета, скрывавшие столько страдания и столько невы- разимой тоски не только от глаз, но - слишком часто и слишком долго - от мыслей людей, никогда не видели зрелища столь ужасного. Те немногие, ко- торые, проходя мимо, замедляли шаги и задавали себе вопрос, что делает человек, приговоренный к повешению, плохо спали бы в эту ночь, если бы могли его увидеть. С раннего вечера и почти до полуночи маленькие группы, из двух-трех человек, приближались ко входу в привратницкую, и люди с встревоженным видом осведомлялись, не отложен ли смертный приговор. Получив отрица- тельный ответ, они передавали желанную весть другим группам, собиравшим- ся на улице, указывали друг другу дверь, откуда он должен был выйти, и место для эшафота, а затем, неохотно уходя, оглядывались, мысленно пред- ставляя себе это зрелище. Мало-помалу они ушли один За другим, и в тече- ние часа в глухую пору ночи улица оставалась безлюдной и темной. Площадка перед тюрьмой была расчищена, и несколько крепких брусьев, окрашенных в черный цвет, были положены заранее, чтобы сдержать натиск толпы, когда у калитки появились мистер Браунлоу и Оливер и предъявили разрешение на свидание с заключенным, подписанное одним из шерифов. Их немедленно впустили в привратницкую. - И этот юный джентльмен тоже войдет, сэр? - спросил человек, которо- му поручено было сопровождать их. - Такое зрелище не для детей, сэр. - Верно, друг мой, - сказал мистер Браунлоу, - но мальчик имеет пря- мое отношение к тому делу, которое привело меня к этому человеку; а так как этот ребенок видел его в пору его преуспеяния и злодейств, то я счи- таю полезным, чтобы он увидел его теперь, хотя бы это вызвало страх и причинило страдания. Эти несколько слов были сказаны в сторонке - так, чтобы Оливер их не слышал. Человек притронулся к шляпе и, с любопытством взглянув - на Оли- вера, открыл другие ворота, против тех, в которые они вошли, и темными, извилистыми коридорами повел их к камерам. - Вот здесь, - сказал он, останавливаясь в мрачном коридоре, где двое рабочих в глубоком молчании занимались какими-то приготовлениями, - вот здесь он будет проходить. А если вы заглянете сюда, то увидите дверь, через которую он выйдет. Он ввел их в кухню с каменным полом, уставленную медными котлами для варки тюремной пищи, и указал на дверь. На ней было зарешеченное отверс- тие, в которое врывались голоса, сливаясь со стуком молотков и грохотом падающих досок. Там возводили эшафот. Далее они миновали несколько массивных ворот, которые отпирали другие тюремщики с внутренней стороны, и, пройдя открытым двором, поднялись по узкой лестнице и вступили в коридор с рядом дверей по левую руку. Подав им знак остановиться здесь, тюремщик постучал в одну из них связкой клю- чей. Оба сторожа, пошептавшись, вышли, потягиваясь, в коридор, словно обрадованные передышкой, и предложили посетителям войти вслед за тюрем- щиком в камеру. Они вошли. Осужденный сидел на скамье, раскачиваясь из стороны в сторону; лицо его напоминало скорее морду затравленного зверя, чем лицо человека. По-видимому, мысли его блуждали в прошлом, потому что он без умолку бор- мотал, казалось воспринимая посетителей только как участников своих гал- люцинаций. - Славный мальчик, Чарли... ловко сделано... - бормотал он. - Оливер тоже... ха-ха-ха!.. и Оливер... Он теперь совсем джентльмен... совсем джентль... уведите этого мальчика спать! Тюремщик взял Оливера за руку и, шепнув, чтобы он не боялся, молча смотрел. - Уведите его спать! - крикнул Феджин. - Слышите вы меня, кто-нибудь из вас? Он... он... причина всего Этого. Дадут денег, если приучить его... глотку Болтера... Билл, не возитесь с девушкой... режьте как мож- но глубже глотку Болтера. Отпилите ему голову! - Феджин! - окликнул его тюремщик. - Это я! - воскликнул еврей, мгновенно принимая ту напряженную позу, какую сохранял во время суда. - Старик, милорд! Дряхлый, дряхлый старик! - Слушайте! - сказал тюремщик, положив ему руку на грудь, чтобы он не вставал. - Вас хотят видеть, чтобы о чем-то спросить. Феджин, Феджин! Ведь вы мужчина! - Мне недолго им быть, - ответил тот, поднимая лицо, не выражавшее никаких человеческих чувств, кроме бешенства и ужаса. - Прикончите их всех! Какое имеют они право убивать меня? Тут он заметил Оливера и мистера Браунлоу. Злившись в самый дальний угол скамьи, он спросил, что им здесь нужно. - Сидите смирно, - сказал тюремщик, все еще придерживая его. - А те- перь, сэр, говорите то, что вам нужно. Пожалуйста, поскорее, потому что с каждым часом он становится все хуже! - У вас есть кое-какие бумаги, - подойдя к нему, сказал мистер Браун- лоу, - которые передал вам для большей сохранности человек по имени Монкс. - Все это ложь! - ответил Феджин. - У меня нет ни одной, ни одной! - Ради господа бога, - торжественно сказал мистер Браунлоу, - не го- ворите так сейчас, на пороге смерти! Ответьте мне, где они. Вы знаете, что Сайкс умер, что Монкс сознался, что нет больше надежды извлечь ка- куюнибудь выгоду. Где эти бумаги? - Оливер! - крикнул Феджин, поманив его. - Сюда, сюда! Я хочу сказать тебе что-то на ухо. - Я не боюсь, - тихо сказал Оливер, выпустив руку мистера Браунлоу. - Бумаги, - сказал Феджин, притягивая к себе Оливера, - бумаги в хол- щовом мешке спрятаны в отверстии над самым камином в комнате наверху... Я хочу поговорить с тобой, мой милый. Я хочу поговорить с тобой. - Хорошо, хорошо, - ответил Оливер. - Позвольте мне прочитать молит- ву. Прошу вас! Позвольте мне прочитать одну молитву. На коленях прочи- тайте вместе со мной только одну молитву, и мы будем говорить до утра. - Туда, туда! - сказал Феджин, толкая перед собой мальчика к двери и растерянно глядя поверх его головы. - Скажи, что я лег спать, - тебе они поверят. Ты можешь меня вывести, если пойдешь вот так. Ну же, ну! - О боже, прости этому несчастному! - заливаясь слезами, вскричал мальчик. - Прекрасно, прекрасно! - сказал Феджин. - Это нам поможет. Сначала в эту дверь. Если я начну дрожать и трястись, когда мы будем проходить ми- мо виселицы, не обращай внимания и ускорь шаги. Ну, ну, ну! - Вам больше не о чем его спрашивать, сэр? - осведомился тюремщик. - Больше нет никаких вопросов, - ответил мистер Браунлоу. - Если бы я надеялся, что можно добиться, чтобы он понял свое положение... - Это безнадежно, сэр, - ответил тот, покачав головой. - Лучше ос- тавьте его. Дверь камеры открылась, и вернулись сторожа. - Поторопись, поторопись! - крикнул Феджин. - Без шума, но не мешкай. Скорее, скорее! Люди схватили его и, освободив из его рук Оливера, оттащили назад. С минуту он отбивался с силой отчаяния, а затем начал испускать вопли, ко- торые проникали даже сквозь эти толстые стены и звенели у посетителей в ушах, пока они не вышли во двор. Не сразу покинули они тюрьму. Оливер чуть не упал в обморок после этой страшной сцены и так ослабел, что в течение часа, если не больше, не в силах был идти. Светало, когда они вышли. Уже собралась огромная толпа; во всех окнах теснились люди, курившие и игравшие в карты, чтобы скоротать время; в толпе толкались, спорили, шутили. Все говорило о кипучей жизни - все, кроме страшных предметов в самом центре: черного помоста, поперечной пе- рекладины, веревки и прочих отвратительных орудий смерти. ГЛАВА LIII и последняя Рассказ о судьбе тех, кто выступал в этой повести, почти закончен. То немногое, что остается поведать их историку, мы изложим коротко и прос- то. Не прошло и трех месяцев, как Роз Флеминг и Гарри Мэйли сочетались браком в деревенской церкви, где отныне должен был трудиться молодой священник; в тот же день они вступили во владение своим новым и счастли- вым домом. Миссис Мэйли поселилась у своего сына и невестки, чтобы в течение ос- тающихся ей безмятежных дней наслаждаться величайшим блаженством, какое может быть ведомо почтенной старости: созерцанием счастья тех, на кого неустанно расточались самая горячая любовь и нежнейшая забота всей жиз- ни, прожитой столь достойно. После основательного и тщательного расследования обнаружилось, что, если остатки промотанного состояния, находившегося у Монкса (оно никогда не увеличивалось ни в его руках, ни в руках его матери), разделить по- ровну между ним и Оливером, каждый получит немногим больше трех тысяч фунтов. Согласно условиям отцовского Завещания, Оливер имел права на все имущество; но мистер Браунлоу, не желая лишать старшего сына возможности отречься от прежних пороков и вести честную жизнь, предложил такой раз- дел, на который его юный питомец с радостью согласился. Монкс, все еще под этим вымышленным именем, уехал со своей долей нас- ледства в самую удаленную часть Нового Света, где, быстро растратив все, вновь вступил на прежний путь и за какое-то мошенническое деяние попал в тюрьму, где пробыл долго, был сражен приступом прежней своей болезни и умер. Так же далеко от родины умерли главные уцелевшие члены шайки его приятеля Феджина. Мистер Браунлоу усыновил Оливера. Поселившись с ним и старой эконом- кой на расстоянии мили от приходского дома, в котором жили его добрые друзья, он исполнил единственное еще не удовлетворенное желание предан- ного и любящего Оливера, и все маленькое общество собралось вместе и за- жило такой счастливой жизнью, какая только возможна в этом полном прев- ратностей мире. Вскоре после свадьбы молодой пары достойный доктор вернулся в Чертей, где, лишенный общества старых своих друзей, мог бы предаться хандре, ес- ли бы по своему нраву был на это способен, и превратился бы в брюзгу, если бы знал, как это сделать. В течение двухтрех месяцев он ограничи- вался намеками, что опасается, не вредит ли здешний климат его здоровью; затем, убедившись, что эта местность потеряла для него прежнюю притяга- тельную силу, передал практику помощнику, поселился в холостяцком кот- тедже на окраине деревни, где его молодой друг был пастором, и мгновенно выздоровел. Здесь он увлекся садоводством, посадкой деревьев, ужением, столярными работами и различными другими занятиями в таком же роде, ко- торым отдался с присущей ему пылкостью. Во всех этих занятиях он просла- вился по всей округе как величайший авторитет. Еще до своего переселения он воспылал дружескими чувствами к мистеру Гримуигу, на которые этот эксцентрический джентльмен отвечал искренней взаимностью. Поэтому великое множество раз на протяжении года мистер Гримуиг навещает его. И каждый раз, когда он приезжает, мистер Гримуиг сажает деревья, удит рыбу и столярничает с большим рвением, делая все это странно и необычно, но упорно повторяя любимое свое утверждение, что его способ - самый правильный. По воскресеньям в разговоре с молодым священником он неизменно критикует его проповедь, всегда сообщая затем мистеру Лосберну строго конфиденциально, что находит проповедь превос- ходной, но не считает нужным это говорить. Постоянное и любимое развле- чение мистера Браунлоу - подсмеиваться над старым его пророчеством каса- тельно Оливера и напоминать ему о том вечере, когда они сидели, положив перед собой часы, и ждали его возвращения. Но мистер Гримуиг уверяет, что в сущности он был прав, и в доказательство сего замечает, что в кон- це концов Оливер не вернулся, каковое замечание всегда вызывает смех у него самого и способствует его доброму расположению духа. Мистер Ноэ Клейпол, получив прощение от Коронного суда благодаря сво- им показаниям о преступлениях Феджина и рассудив, что его профессия не столь безопасна, как было бы ему желательно, сначала не знал, где искать средств к существованию, не обременяя себя чрезмерной работой. После не- долгих размышлений он взял на себя обязанности осведомителя, в каковом звании имеет приличный заработок. Метод его заключается в том, что раз в неделю, во время церковного богослужения, он выходит на прогулку вместе с Шарлотт, оба прилично одетые. Леди падает в обморок у двери какого-ни- будь сердобольного трактирщика, а джентльмен, получив на три пенса брен- ди для приведения ее в чувство, доносит об этом на следующий же день и кладет себе в карман половину штрафа. Иногда в обморок падает сам мистер Клейпол, но результат получается тот же. Мистер и миссис Бамбл, лишившись должности, дошли пост

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору