Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Альбано Питер. Седьмой авианосец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
не исключение. - Рад, что вы опять на борту, Брент-сан, - начал Фудзита. - Я тоже рад, адмирал. Брент догадался, что разговор пойдет о "женщинах" и о том, что они должны знать свое место. Впрямую обсуждать его связь с Дэйл Макинтайр старик, разумеется, не станет, хотя ему известно и об их буйстве в Нью-Йорке, и о том, что Дэйл с заранее обдуманным намерением разыграла сцену в его каюте. Насмешливо приподняв остатки единственной белоснежной брови, старик вымолвил: - Порой легче победить вражеское соединение, чем разгадать тайны женского ума. Брент улыбнулся. - Да, сэр. Этот урок был мне преподан уже не раз. Адмирал сморщил лоб, и смешливое выражение исчезло. - Нет ли у вас ощущения, что ваши личные проблемы могут помешать выполнению ваших обязанностей? - Нет, сэр. Следующие слова Фудзиты потрясли его до глубины души. - А то я мог бы устроить вам перевод в Нью-Йорк. Молодой человек выпрямился, стиснул зубы. - Мое место здесь, адмирал. И мне весьма неприятны предположения о том, что ради личных дел я могу уклониться от служебного долга. - Вы сильный человек, Брент-сан. - Адмирал потеребил волосок на подбородке. - Нам всем надо учиться у индусов. - У индусов? Старик устремил взгляд в потолок и заговорил медленно и размеренно: - Согласно законам Ману, человек, умеющий блюсти свою речь, ум и тело, обуздывать свой гнев и свою похоть, достигнет высшего духовного освобождения. Мудрые слова, бальзам для слуха самурая. Брента ничуть не удивило обращение Фудзиты к законам Ману, столь же древним, как учение Христа, и оказавшим огромное влияние на азиатский склад ума. Это свод основных предписаний о правилах поведения индуса в частной и общественной жизни в соответствии с древней религией, этикой, традициями, нормами. Он охватывает широкий круг проблем - от космических истоков жизни, до судебных наказаний и обязанностей женщины в доме. Все восточные верования переплетаются, заимствуют что-то друг у друга, расходятся, смыкаются, но все руководствуются главным философским принципом единства природы. Концепция "реки жизни" является краеугольным камнем законов Ману и вступает в разительное противоречие с христианским пониманием природы, четко разграничивающим макро- и микрокосм. За время, проведенное на "Йонаге", Брент научился принимать как данность жизнь, полную конфликтов и противоречий. Эта способность является типично азиатской чертой. Азиаты убеждены, что противоречия закаляют волю и характер. - Я умею управлять своими чувствами, адмирал. По-моему, вы уже имели случай в этом убедиться. - Вы разрешили свои проблемы с этой женщиной? - Все кончено. Старик удовлетворенно кивнул и, по обыкновению, резко сменил тему. - Подполковник Такуя Ивата просит, чтобы я определил вас бортстрелком в эскадрилью "Айти D3A". Он слышал о том, как вы владеете пулеметом. - Я предпочел бы служить дьяволу, но если это необходимо "Йонаге", выполню любое задание. Пергаментная кожа пошла морщинами, что следовало принять за довольную улыбку. - Орлиный глаз, ум ученого и сердце самурая. Вы на всех постах верно служили "Йонаге" - как дежурный офицер на мостике, как бортстрелок, как старший помощник командира подводной лодки. Пальцы выбили по столу дробь, означавшую новый поворот в потоке мыслей. - Между подполковником Иватой и лейтенантом Уильямсом наметилось несогласие, и, судя по всему, вы принимаете брошенный лейтенанту вызов на свой счет. - Не терплю расистов! Старик вздохнул. - Он хороший офицер. Но вы же слышали, я посулил разжаловать его, если он еще раз позволит себе оскорбить лейтенанта Уильямса. Брент улыбнулся. - До разжалования может не дойти: в следующий раз от него потрохов не останется. - Ивата - самурай, последователь Юкио Мисимы и очень смелый человек. Он не побоится сказать льву, что у него изо рта дурно пахнет. - Вопрос в том, что на это ответит лев. Японец похлопал по "Хага-куре" и процитировал уже знакомое Бренту изречение: - "Если человек двадцать четыре часа в сутки без устали носит на одном плече верность и сыновнее почтение, а на другом смелость и преданность долгу, значит, он настоящий самурай". - Он заглянул Бренту в глаза. - Подполковник Ивата обладает всеми этими качествами. Я взял его в команду по личной рекомендации императора Акихито. Вот оно что. Фудзита признает единственную власть на земле - власть сто двадцать пятого прямого потомка Аматэрасу; он чтит Акихито так же, как чтил его отца Хирохито, деда Йосихито, прадеда Муцухито. Значит, у Иваты прочное положение. Брент закусил губу, припоминая недавний разговор с Йоси Мацухарой. - Простите мне мою смелость, адмирал. Согласно Бодхидхарме, душа в телесной оболочке может выступать в трех ипостасях: добро, равнодушие и зло. Подполковник Ивата уже продемонстрировал мне две последние. И только решающая битва покажет, способен ли он на первую. - Для своих лет вы изрядно начитаны, и мне приятно сознавать, что вы штудируете дзэн. Глядя на лицо мумии с неуместно живыми черными глазами, Брент прочитал в них гордость и теплоту. Странно, что они появляются, лишь когда старик смотрит на него. Отчего живая легенда, обломок прошлого, воин без страха и упрека так хорошо к нему относится? Может, он, как уверяет Йоси, и впрямь напоминает Фудзите давно обратившегося в прах Казуто. Нет, дело не только в этом. Он оправдал себя в бою - вот что главное для реликта прошлого века, для ходячего воплощения кодекса бусидо. Голос Фудзиты прервал его раздумья: - Помните, мой юный друг, самурай всегда остается верен своей судьбе, но делает все возможное, чтобы управлять ею - знает, когда жить, а когда умирать. - Согласен, сэр, - ответил Брент. - Так вы назначаете меня на бомбардировщик? - Он ткнул пальцем в потолок. - Там будет мое место жить и умирать? Йоси сказал, что лучше места для смерти нет, поскольку в небе человек ближе к богам. - Когда-то, сочтя себя виновным в гибели машиниста Ацумы Куросу, вы просили разрешения совершить сеппуку. Это желание до сих пор живет в вашем сердце? - Нет, адмирал. Но каждый самурай, - он указал на "Хага-куре", - "будучи поставлен перед выбором - умереть или остаться в живых, предпочтет смерть". Однажды, перед моим вылетом в Тель-Авив, вы мне сказали: "Если вам суждено умереть, встречайте смерть лицом к лицу". Старик устало провел ладонью по лбу. - Вы хорошо усвоили кодекс бусидо, Брент-сан. - Так я полечу? - Вы ведь любите летать. - И вновь это был не вопрос, а утверждение. - Да. - Адмирал Уайтхед сможет выполнять обязанности связного ВМР, а ваши подчиненные на БИП тоже весьма расторопны. Возможно, я и назначу вас на бомбардировщик, если нам будет не хватать стрелков. Кстати, лейтенант Йодзи Каи тоже подал на вас запрос в качестве хвостового пулеметчика "Накадзима B5N". - Я популярен, точно королева бала выпускников. Он с удивлением услышал надтреснутый смех старика. - Слышали об этой традиции, сэр? - А как же! Я в юности учился в Университете Южной Калифорнии. Все их традиции усвоил, даже вместе с другими студентами раскладывал большой костер в Лос-Анджелесе. - Он пожал плечами. - Уже не помню, то ли огонь должен был поднять их дух перед экзаменами, то ли призвать богов, чтобы помогли им одержать победу на спортивных состязаниях с соседним колледжем. Брент вдруг расхохотался. - Чему смеетесь, лейтенант? - А знаете, ведь у вас с Уильямсом одна альма-матер. - Он тоже там учился? - Да. - Брент умерил свою веселость. - Вы являетесь выпускниками одного и того же учебного заведения. - Хм. Он хороший командир. Может быть, в этом и причина. Теперь оба засмеялись, но смех оборвался от настойчивого стука в дверь. Вошел Йоси Мацухара. Глаза его горели от возбуждения. Фудзита пригласил летчика сесть, но тот остался стоять, уцепившись обеими руками за спинку. - Адмирал, только что с "Накадзимы" поступили новые "Сакаэ-43". Называются "Тайфун". Я уже распорядился, чтобы техники начали установку. Через неделю, с вашего разрешения, хочу провести испытательный полет. - Он взглянул на Брента. - Представь, Брент-сан, у них мощность три тысячи двести лошадиных сил. - Мы уже обсуждали достоинства этого мотора, - промолвил Фудзита. - Сколько можно вам напоминать, что проектная мощность двигателя для "Зеро" - девятьсот двадцать? - Но ведь вы знаете, адмирал, что корпус усилен специально для сорок второй модели. - Которая тянет всего на две тысячи лошадиных сил. А ваше чудовище - на тысячу двести больше. - Внесем необходимые изменения. Мы разработали схему дальнейшего укрепления моторного отсека и основной силовой балки крыла и рулей новым титановым сплавом. К тому же укрепим шарниры элеронов и зализы крыльев. Запчасти изготовлены на "Мицубиси" уже несколько месяцев назад и хранятся на складе в Токийском аэропорту. Фудзита дернул себя за волос. - Как удалось "Накадзиме" втиснуть так много лошадиных сил в один двигатель? - "Тайфун" работает по схеме райтовского "Циклона R-3350" с подачей раствора метилового спирта. Фудзита еще раз продемонстрировал дотошное знание истории Второй мировой войны. - Того самого, что был установлен на В-29? "Боинг Суперфортресс". Прежде вы мне об этом не говорили. Брент и Йоси ошарашенно переглянулись. - Я сам не знал, - пробормотал Мацухара. - Мне только что сообщили, что "Накадзима" нанял для разработки конструкторов с "Боинга". Старик забарабанил костяшками по столу. - Там было два блока цилиндров, всего восемнадцать. Не понимаю, каким образом вы собираетесь поместить этого монстра в носу "Зеро". - Двигатель очень компактен, весит всего двести пятьдесят килограммов. - На двести фунтов больше, чем мой "Сакаэ-42". - За счет чего они так сократили вес? - удивился Брент. - За счет применения магния и титана. Магний легче алюминия, а титан - стали. - И все же слишком большой вес на носу, - покачал головой Фудзита. - Он будет сбалансирован утяжеленным фюзеляжем и более мощным посадочным гаком. Поставим лонжероны и шпангоуты потолще и заменим деревянные стрингера на алюминиевые. Кроме того, фюзеляжные баки заменим на большие, заодно и дальность вырастет. - И такую коренную модификацию вы рассчитываете провести за неделю? - Конечно, адмирал. - Сомневаюсь, что вы уложитесь. - Время все равно есть. Даже если это займет десять дней - две недели. Фудзиту явно не убедили его доводы. Узкие глаза недоверчиво поблескивали. - Я читал, что у "Циклона R-3350" есть тенденция к перегреву и возгоранию. Двигатель слишком компактный и не обеспечивает хорошей циркуляции воздуха для охлаждения. В сорок третьем главный летчик-испытатель "Боинга" и десять конструкторов совершали экспериментальный полет и все погибли, когда от двигателя загорелся лонжерон крыла. В ответ на такую осведомленность Йоси тоже не ударил в грязь лицом. - Так ведь то был самый первый опыт. Мотор значительно усовершенствовали, магний картера заменили алюминиевым сплавом. А еще смонтировали систему принудительного охлаждения мотора. - И что, работает? - На испытаниях поглядим. - Вращающий момент, Йоси-сан. Он может погубить вас. - Ничего, я буду одной рукой держаться за триммер. - Он подался вперед. - Так вы даете разрешение? - Вы верите в этот двигатель? - Еще бы! "Зеро" станет самым мощным истребителем на свете. - И быстрее приведет вас к смерти. - Моя карма сильна, адмирал. - Он кивнул на "Хага-куре" и процитировал один из любимых афоризмов Фудзиты: - "Самурай не отступает перед опасностью, а идет ей навстречу с обнаженным мечом. Иначе боги и Будда давно бы повернулись к нему спиной". У меня будет лучший в мире меч, я одним ударом проткну насквозь Розенкранца и Ватца. Старый японец вздохнул. - Если первое испытание не станет вашим сеппуку, Йоси-сан. - Тогда я обрету смерть, о которой мечтаю. Разве есть место лучше? Старик откинулся в кресле; слезящиеся глаза рассеянно блуждали по лицам двух самых дорогих ему людей. - Тут вы правы, - подтвердил он. - Лучше места нет. После негромкого стука в дверь на пороге вырос писарь Накамура. - Господин адмирал, вас хочет видеть сотрудник ЦРУ. Его имя Хорейс Мэйфилд. - Пригласите. Брент и Йоси встретили Мэйфилда стоя. Невысокий, с впалой грудью и согнутой спиной, будто взвалил на нее тяжкую ношу, он выглядел по меньшей мере вдвое старше Росса. В каштановых волосах пробивается седина, лицо бледное, сизые прожилки на носу и щеках свидетельствуют о пристрастии к спиртному, хотя черты еще хранят отпечаток былого благородства. - Хорейс Мэйфилд, ЦРУ! - отрекомендовался он хрипловатым, срывающимся на фальцет и тоже явно пропитым голосом. У Брента от этого голоса мурашки пошли по коже, точно кто-то резанул железом по стеклу. Поставив на пол дипломат, Мэйфилд подал адмиралу приказ о назначении. Фудзита, не вставая с места, представил Йоси и Брента. Последнего Мэйфилд смерил оценивающим взглядом и растянул губы в светской улыбке. - Так вы и есть американский самурай? Йоси хмыкнул. - Наш юный друг еще учится, но он один из самых способных учеников. Брент благодарно кивнул летчику. Мацухара умеет все сказать одной фразой. Фудзита нацепил очки и уткнулся в бумагу. - "Постоянный связной", - прочитал он. - Так точно, сэр. Адмирал повернулся к Йоси Мацухаре. - Можете возвращаться к своему "Тайфуну", подполковник. - С вашего позволения, адмирал, я задержусь на несколько минут. У меня есть вопросы к мистеру Мэйфилду. - Он указал на установку связи в углу. - Только вызову главного техника и распоряжусь, чтобы он немедленно начинал монтаж. Фудзита кивнул; летчик встал, бросил в телефон несколько отрывистых фраз и вернулся на место. - Имеете сообщения? - спросил Мэйфилда адмирал. Мэйфилд откашлялся, достал из дипломата бумаги и сообщил им об арабских силах на Томонуто, о танкере "Нафуза", стоящем на загрузке в порту Бушир на берегу Персидского залива, и закончил сообщением: - Их новый авианосец, конвертированный "Эссекс" - "Эль-Куфра" через трое суток достигнет Томонуто. - Численность авиаотряда? - Больше ста истребителей и бомбардировщиков. - Ме-109 и АТ6. Мисс Макинтайр сообщила, что у них тридцать шесть истребителей, тридцать три пикирующих и тридцать два бомбардировщика-торпедоносца. - Совершенно верно, подполковник. Это данные нашей разведки. Брент заметил, что светло-карие глаза Мэйфилда слезятся и подернуты сеточкой кровеносных сосудов. - Эскадрилья из "Грумманов F6F" прибудет к вам через четыре дня. Транспорт, перевозящий истребители и летчиков, вышел вчера из Гонолулу. Йоси так громко хлопнул в ладоши, что, казалось, в каюте прозвучал пистолетный выстрел. - Слава Аматэрасу! - воскликнул он. Все усмехнулись. - Кроме американских пилотов, в летном составе имеется пятеро добровольцев, - продолжал Мэйфилд. - Два француза, немец, грек и турок. - Он взглянул на адмирала Фудзиту. - Славные парни, все как один ненавидят террористов и готовы драться с ними где и когда угодно. Слушатели удовлетворенно закивали. - Вот их имена и послужные списки. - Он подал адмиралу еще одну бумагу. Фудзита пробежал глазами ксерокопию. - Все хорошо говорят по-английски. Большое количество налетанных часов. В настоящее время еще сто пилотов проходят обучение в Соединенных Штатах и Великобритании. Проблема в том, чтобы подобрать подходящие машины для ваших операций. "Сифайры" вас удовлетворили? - Вполне, - ответил подполковник. - Я еще слышал о "Груммане FH-1000". Нельзя ли получить один для испытаний? Сотрудник со вздохом откинулся на стуле. - Вам известно, что Кертис Райт создал новый двигатель мощностью в четыре тысячи пятьсот лошадиных сил? Йоси захлебнулся от восторга. Фудзита недоверчиво покачал головой. - Они назвали его "Супер-Циклон". Однако... с ним большие проблемы. Слишком много магния. Имеет свойство возгораться на больших оборотах. Они уже лишились двух летчиков-испытателей. Фудзита впился в Мацухару взглядом; тот неловко повертелся на стуле и перевел глаза на Брента. - Они закрыли программу? - спросил адмирал. - Нет. Двести машин уже подготовлены, и Кертис Райт полагает, что через месяц-другой они разрешат все трудности. На флоте специально конвертируются тринадцать авианосцев под новые самолеты. - А бомбардировщики? - спросил Мацухара. - "Дженерал дайнэмикс", "Нортроп" и "Дуглас" строят новые пикировщики и торпедоносцы. Поскольку "Дуглас" - главный подрядчик, оба самолета носят его имя. Пикирующий именуется "Дуглас Снайп", а торпедоносец - "Дуглас Шарк". "Снайп" создан по модели старого "Кертиса SB-2C", а "Шарк" - по типу "Груммана TBF". К концу года, надеюсь, у нас будет по меньшей мере две ударных группы, каждая из трех авианосцев и морского сопровождения. Мацухара привстал со стула. - Значит, вы сможете оказать нам поддержку? Отобрать Средиземное море у террористов? - Боюсь, это приведет к тому, чего мы всеми силами стремимся избежать. - К русской интервенции, - констатировал Фудзита. - Возможно, к ядерной войне. - Увы, да, адмирал. Больше сорока лет нашим ядерным боеголовкам удается поддерживать равновесие страха. - Оглядевшись, он заметил скептические улыбки на лицах. - Имейте в виду, что русские не отстают от нас в своих ядерных программах. Они создали новые военно-воздушные силы на основе старых моделей истребителя "Як-9", штурмовика "Ил-2" и бомбардировщика Туполева. - Штурмовик, - размышлял Фудзита. - Так называемый "летучий танк". - Именно, адмирал, - удивленно взглянул на него Мэйфилд. - Его основные механизмы одеты в броню. - Атакующий бомбардировщик. Два орудия калибра тридцать семь миллиметров, три пулемета и бомбы. Мог бы служить прекрасным торпедоносцем. У арабов появятся эти новые машины? - Нет, адмирал. Мы не станем поставлять новые самолеты нашим союзникам. - Это вы о _нас_, - вставил Брент. - Да, мистер Росс. - Мэйфилд взял на октаву выше. - Но русские обязались соблюдать то же самое в отношении арабов. Штурмовик и "Як" будут использоваться только в их собственных военно-воздушных силах. - Он потянул себя за мочку уха. - Как ни странно, гласность пока работает. Мы добились больших успехов в Женеве. - Ага! - язвительно проговорил Мацухара. - А мои ребята успешно перебираются в могилы! - Вы несправедливы. Мы помогаем вам всем, чем можем, исключая вступление в войну. И я сюда явился не для того, чтобы сидеть сложа руки. Я буду служить вместе с вами и подвергаться такой же опасности. Мацухара криво усмехнулся. - Нам нужен не мертвый агент ЦРУ, а новые авианосцы, эскорты, самолеты, летчики, горючее. А без этого у нас у самих все есть. Кровеносные сосуды резче обозначились на носу Мэйфилда. - Мы направляем к вам наших людей, посылаем весь запас нефти с Аляски, осуществляем постоянный дозор силами наших атомных подводных лодок. - Этого недостаточно. И ваша гибель на "Йонаге" тоже ничего не будет значить и ничему не послужит. Со смертью мы здесь накоротке. Агенту ЦРУ Фрэнку Демпстеру полчерепа снесло в Южн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору