Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Гарднер Эрл Стенли. Пол Фрай 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
няться эдаким франтом, с дурацкой тростью, ты бы лучше подыскал себе работу. Тогда не придется клянчить деньги у девчонки всякий раз, когда подобьешь машину. Пол Прай с кротостью выслушал его нравоучение. - Да, начальник. Я постараюсь. А вы не могли бы... подождать снаружи? А то напугаем еще сестренку. Или управляющий подумает, что я сцену устраиваю. Она такая нервная, моя сестренка, не ровен час подумает, что я попал в какой-то переплет. Давайте посторожите меня у витрины. - Ладно, только поживее, - согласился полицейский. - Я вас не задержу, - заверил Прай. - А вы встаньте так, чтобы сестра вас видела. Иначе подумает, что я просто хочу выманить у нее денежки. Я сегодня уже пробовал у нее одолжить, но сестра - ни в какую. Нужно, чтобы она поверила - у меня действительно неприятности. - Ладно, - буркнул регулировщик. - Только я тебя сам доведу до входа. И чего тебе только не работается, дармоед? А я-то хорош - помогаю тебе тянуть деньги из работящей девчонки. Но водитель колымаги имеет право на эти деньги, а как ты их достанешь, меня не касается. Так что заходи. И чтобы одна нога здесь, другая там. Пол Прай открыл дверь. Парикмахеры заметили его. Девушка у маникюрного столика подняла на него глаза. Она видела, как Пол Прай обернулся, сказав что-то напоследок полицейскому. Она видела, как полицейский кивнул и остался стоять прямо перед зеркальной витриной. Она видела, как он настороженно хмурился, косился по сторонам, видела, что он враждебно настроен. Девушка взялась рукой за горло. Пол Прай подошел и склонился над ней. - Сестричка, - сказал он, - я не хочу делать тебе больно. Девушка попыталась что-то сказать, но слова застревали в горле. Она глядела на него в безмолвном ужасе, губы ее побелели. - Если ты сама расколешься, я, возможно, избавлю тебя от срока, - сказал Пол Прай, нависая над ней. - Но только не тяни канитель и не вешай мне лапшу на уши. Вначале девушка попробовала запираться. - Что вам нужно? - возмутилась она, но не слишком громко - так, чтобы парикмахеры не слышали. - Хочу облегчить твою участь, сестренка, - заверил ее Пол Прай. - Снаружи стоит полицейский. Есть протокол, в нем сказано, что ты обула одного парня. Есть Большой Форс Гилврэй. Есть Самюэль Берген, несчастный простофиля. Это уже, считай, готовое дело. Так что давай колись, и ты свободна. - Ну да, конечно! - Нет, в самом деле. Дай то, что мне нужно, и я уйду. Я охочусь за крупным зверем. А ты - просто девчонка, которую втянули в эту историю. Гилврэй, наверное, слегка тебя припугнул? Девушка кивнула: - Так и есть. Я нашла эту работу, решила начать честную жизнь, а он разнюхал, что я здесь, и заставил провернуть одно дельце. Сказал, что, если не соглашусь - он все выложит моему боссу и фараонам. Знаешь, он прибрал к рукам парня, с которым я работала по карманным делам. И поверь, когда у того развязался язык, он много чего порассказал. Гилврэй знает достаточно, чтобы засадить меня за решетку. Поэтому мне и пришлось взяться за эту работу. Да и дело то было плевое - полюбезничать с этим Бергеном до тех пор, пока я не добуду то, что нужно. Пол Прай бросил на стол визитную карточку Самюэля Бергена. - Все, детка! - сказал он с жаром. - Заметано. Я тебе верю. Наверное, этот парень тебя боготворит, и я не собираюсь тебе подкладывать свинью. Ни слова ему не скажу. Она хмыкнула: - Он - женатый тип, которому все кажется, что жена его не понимает. Я морочила ему голову, потому что Большой Форс припер меня к стенке. А теперь я его мигом отошью. Полицейский постучал по стеклу. Они обернулись, увидели его нахмуренное лицо, нетерпеливо склоненное к двери. - Поторопись! - прошептал Пол Прай. - Давай сюда то, что вытащила из кошелька. Рука ее метнулась за пазуху и вытащила сложенный листок бумаги. - Что тебе сказали сделать с этим документом? - спросил Пол. - Сказали отдать одному парню с розовой гвоздикой на лацкане пальто, точно в пять двадцать пять, на углу Коди-Билдинг. Помогите мне, мистер. Я ведь больше ничего не знаю - правда, мне дали кучу денег. Наверное, нужно раскошелиться? Пол Прай покачал головой: - Нет, сестричка. Деньги - твои. Забудь про все это. Если кто-то будет задавать тебе вопросы, направь их в полицейское управление - там он получит любую информацию. Прощай. Полицейский открыл дверь. - Эй, ты собираешься... Пол Прай ухмыльнулся: - Я взял то, за чем пришел, начальник. Ну все, сестричка, веди себя хорошо. Еще увидимся. - Я буду паинькой, - пообещала девушка многозначительно. Пол Прай взял полицейского за руку и вложил ему в ладонь мятую двадцатидолларовую бумажку. Офицер отдернул руку. - Эх, привлечь бы тебя за бродяжничество, - проворчал он. - Сидеть на шее у младшей сестры! Эх... Они вернулись на угол. Водитель колымаги получил свои деньги, офицер составил протокол. Толпа, стоявшая в радостном предвкушении драки, со вздохами разочарования рассосалась. На углу все стало как обычно. Пол Прай развернул документ, который получил от девушки. Это были оригинал и копия транспортной накладной. Ее выписала "Междугородняя транспортная компания" на доставку бандероли, которую Самюэль Берген отправил в Мидленд некоему Герберту Дангерфильду. Пол Прай хмыкнул. Теперь кое-что прояснялось. Он знал, зачем девушка купила кадильницу; знал, что она искала под полотенцем. Она, видимо, засунула квитанцию на кадильницу в бумажник Бергена, вместо квитанции, которую выкрала у него. Ту, что Пол теперь держал в руке. Пол Прай сел в свою машину и умчался прочь. Он остановился перед фасадом магазина подарков, где девушка выбрала в качестве презента кадильницу и распорядилась запаковать ее для отправки бандеролью. Он вошел внутрь. Пол Прай тоже выбрал кадильницу. Он тоже забеспокоился, насколько прочна эта вещь, выдержит ли перевозку, и распорядился понадежнее упаковать ее. Он лично проследил за тем, как ее заворачивали, потом заплатил и вышел из магазина. Пол прямиком поехал в "Междугороднюю транспортную компанию" и отправил бандероль Герберту Дангерфильду в Мидленд, назвав в качестве отправителя Самюэля Бергена. Затем Прай положил в карман оригинал и копию выданной ему транспортной накладной вместе с той накладной, что вытянул у маникюрши. Выйдя из офиса транспортного агентства, он вздохнул с облегчением и немного постоял, задумчиво созерцая полуденную толпу, текущую по улице. В его глазах читалась безмятежность человека, который пребывает в ладах с окружающим миром, потому что все сделал как нужно. Пол сел в машину, доехал до оптового магазина ювелирных изделий Р. С. Феннимана. - Я хотел бы как можно скорее увидеть мистера Феннимана по очень важному и неотложному вопросу, - сказал он девушке в окошке. Она покачала головой: - Мистер Фенниман просил днем его не беспокоить. У него совещание. Пол Прай улыбнулся - самоуверенно, с покровительственным оттенком. - Скажите, что я дожидаюсь его здесь, чтобы уберечь от крупных убытков. Пусть за три минуты решит: хочет он меня видеть или нет. Девушка кивнула и тут же исчезла. В манерах Пола было нечто такое, что произвело на нее впечатление. У Р.С. Феннимана оставалось две минуты десять секунд из трех отпущенных ему Полом минут, когда девушка вернулась и кивнула: - Проходите вот сюда. Она повела посетителя мимо тянущихся в ряд демонстрационных шкафов, запертых сейфов, письменных столов, из-за которых на них с любопытством поглядывали люди. Какой-то мужчина вскочил на ноги с громким восклицанием. Это был Самюэль Берген, свежевыбритый, с маникюром. - Как поживаете? Пол Прай ухмыльнулся: - Отлично. Все уладилось как нельзя лучше. Вот, решил воспользоваться вашей визитной карточкой и наведаться к вашему боссу. Страховка от краж, защита коммерсантов - это ведь все по моей части. Берген отшатнулся и побледнел. - Ради Бога, не говорите ему, что вы пришли сюда из-за меня! У Пола вытянулось лицо. - Гм... А я-то думал, что с этого лучше всего будет начать. - Господи! Вы не знаете нашего босса... - простонал Берген. - Ладно, старина, как хотите, - смилостивился Пол. - Я ему ни слова не скажу. Если зайдете в кабинет, а я буду там, то не подавайте виду, что мы знакомы. И я от вас отрекаюсь, хоть вы меня и поддержали. Идемте, девушка. Я обознался. Этот джентльмен очень похож на одного моего знакомого. Пол Прай свернул налево и прошел в дверь, которую девушка отворила для него. Угрюмый человек с изрытым бороздами лицом, какое бывает при несварении желудка, сурово-оценивающе оглядел его: - Что вам угодно? Пол присел, положил ногу на ногу и озабоченно осмотрел складку на своих брюках. Затем не спеша достал из портсигара сигарету, раскурил ее, пустил облачко дыма и ухмыльнулся. - Вас собираются ограбить, - заявил он. Тощее лицо скривилось, на нем отразились какие-то чувства. Глаза с красными веками часто замигали. Губы задергались. - Чушь! - сказал хозяин кабинета, и кисловатый запах его дыхания, отравив воздух вокруг, тошнотворной волной ударил в нос Полу Праю. Прай пожал плечами: - Я оказываю коммерсантам новый вид услуг - предотвращаю некоторые преступления. Против вашей собственности замышляется преступление, и я способен его предотвратить. Кислый тип судорожно глотнул воздух. - Убирайтесь! - гаркнул он. - Подождите, подождите. Не так скоро, - невозмутимо заметил Прай. - Что скажете о бандероли, которую вы отправили сегодня днем человеку по имени Дангерфильд? Довольно дорогая вещица, не так ли? Человек, со скрипом отодвинув кресло, вскочил на ноги и распрямил свое худосочное тело. Его глаза с красной окаемкой гневно сверкали. Он ткнул пальцем кнопку. Самюэль Берген влетел в комнату с тревожным лицом. - Берген, - прохрипел его босс, - это вы отправляли бандероль Дангерфильду? - Да, сэр, - пролепетал молодой человек. - Накладная у вас? Дайте-ка мне посмотреть. - Я подшил ее в папку, - пояснил бледный Самюэль. - Нужно сходить за ней. - Хорошо. Принесите ее. Самюэль, исполненный почтительности, бесшумно исчез. Пол Прай ухмыльнулся: - Вот будет весело, если бандероль украли. Она ценная? - Конечно ценная. И ее никто не украдет. У Дангерфильда отличная репутация. Он вне всяких подозрений. Этот человек принадлежит к цвету делового мира в Мидленде. Если чего-нибудь захочет, то своего добьется. Дангерфилд по телефону заказал эту вещь, сам назвал время и способ доставки. Он ответственен за нее с той минуты, когда нам вручают транспортную накладную. Доставка товара осуществляется по системе ф.о.б. <Ф.о.б. - условие об обязанности продавца доставить и погрузить товар на транспортное средство>. Дверь отворилась. Самюэль Берген вернулся с дубликатом транспортной накладной. В его руке были письмо и оригинал. - Вот, сэр. - Гм... - Фенниман сверкнул глазами на документы. - Очень может статься, что, позвонив Дангерфильду, вы обнаружите, что это - липовый заказ, - заметил Пол Прай. - Нет, конечно, я бесплатно делюсь своими предположениями. Но только для того, чтобы показать, насколько полной информацией обладаю. Фенниман подскочил, его землистая кожа побагровела от ярости. Маленькие глазки, скрытые в мясистых складках, метали громы и молнии, губы дрожали. - Убирайтесь отсюда. Убирайтесь, пока я не вызвал полицию! - орал он. - Потрясающая наглость - учить меня, как мне вести мои дела! Я, видите ли, должен звонить в такую даль и оскорблять клиента только для того, чтобы потешить ваши амбиции всезнайки. Не суйте нос в чужие дела! Пол Прай загадочно улыбнулся. Поправив галстук, он взял шляпу, трость и учтиво поклонился. - Если вы поймете, что ошибались, если окажется, что я был прав, тогда просто поместите сообщение в разделе частных объявлений "Обсервера". О размере награды, которую выплатите за возвращение похищенной собственности. Я всегда предпочитаю предотвратить преступление за соответствующую сумму. Если я не могу этого сделать, то, по крайней мере, возвращаю украденное... за еще большее вознаграждение. Счастливо оставаться, мистер Фенниман, и позвольте порекомендовать вам пепсин для желудка. А еще постарайтесь не нервничать в течение двух часов после еды. Это мешает пищеварению. Вы найдете отличные препараты для кишечника... С нечленораздельным воплем тощий человек бросился к двери. Но Пол Прай, уже державшийся за ручку, небрежным движением захлопнул ее перед его носом. Предоставил оптовику-ювелиру изливать свое негодование перед безмолвной поверхностью закрытой двери. Пол Прай не мешкая отправился в офис "Междугород ней транспортной компании". - Сегодня днем я отправил бандероль, - пояснил он служащему. - Вот транспортная накладная. - Он протянул клерку квитанцию, которую маникюрша вытащила из бумажника Бергена и обладателем которой он стал при столь необычных обстоятельствах. - Пожалуйста, отмените заказ на перевозку, если вещь еще не отправлена. - Нам придется удержать с вас часть денег за погрузочно-разгрузочные работы, - предупредил клерк. Пол Прай улыбаясь кивнул. - Да, конечно, - промурлыкал он. Клерк куда-то исчез и вернулся с бандеролью. - Ее собирались погрузить в машину, отходящую в шесть часов. Вы уверены, что хотите отменить отправку? - Абсолютно. Заказ аннулирован. Благодарю вас. - С вас удерживается двадцать пять центов. Отправка была оплачена заранее. Вам причитается разница. - На нее купите себе сигару, - сказал Пол Прай, выходя из двери с бандеролью, которую Самюэль Берген не так давно отправлял Герберту Дангерфильду и транспортная накладная на которую побывала в стольких переделках. В его кармане по-прежнему лежала транспортная накладная на кадильницу, посланную Герберту Дангерфильду в Мидленд и предназначенную для отправки на шестичасовой машине. Эту покупку он сделал самолично, имея на то весьма вескую причину. Он взглянул на часы и удивленно присвистнул. - Ну надо же, как летит время, - отметил он и отправился на угол Коди-Билдинг. Человек с розовой гвоздикой на лацкане пальто уже был на месте, когда Пол Прай добрался туда. И явно проявлял признаки нетерпения. Пол отвесил ему поклон и улыбнулся: - Некая молодая леди, которой не удалось улизнуть с работы, попросила доставить вам один документ и узнать, каковы будут дальнейшие указания. Мужчина схватил накладную. - Всему свое время, - бросил он и поспешно скрылся в толпе, стараясь отделаться от возможного хвоста. Но Полу Праю незачем было преследовать этого человека. Он вернулся к взятому напрокат родстеру, припарковал его так, чтобы держать под наблюдением вход в офис "Междугородней транспортной компании". В багажнике род стера лежала бандероль, которую ему вернули, когда он отменил заказ Бергена и сдал транспортную накладную. Он забрался на сиденье, закинул ноги на приборный щиток и прикурил сигарету. С безмятежной улыбкой он принялся наблюдать за суетливой толпой, бурлившей вокруг него. Большой Форс Гилврэй спланировал все так, чтобы его человек забрал транспортную накладную в час пик, когда на улице особенно многолюдно. Этот человек сдал бумаги, полученные от Пола, в то время дня, когда у "Междугородней транспортной компании" дел было по горло. Служащие носились как угорелые, бандероли каскадами низвергались по специальным металлическим желобам, ревели моторы грузовиков, надрывались телефоны, люди обливались потом. Человек с гвоздикой выскочил из двери транспортной компании с квадратным свертком под мышкой. Он воровато огляделся по сторонам, потом влился в людскую толпу. Через несколько минут, уютно расположившись в закрытой машине с цветным шофером в ливрее, ожидавшей его у обочины, человек умчался прочь. За этой закрытой машиной с невероятным искусством повел свой родстер Пол Прай. Преследование привело его к многоэтажному жилому зданию, очень похожему на то, где жил сам Пол Прай. Человек выпрыгнул из машины и побежал к двери. Пол Прай пронзительно свистнул. Человек обернулся. Его рука скользнула в боковой карман. Пол Прай резко притормозил, выскочил на обочину. - Я забыл приложить к бандероли свою визитную карточку, - сказал он и протянул продолговатый кусочек картона. Человек взял карточку. - Как, черт возьми, ты сюда попал? - удивленно спросил он. Отвесив легкий поклон. Пол улыбнулся: - Исключительно благодаря вам... - Не торопись.. - прорычал человек. Он мельком оглядел улицу. - Заходи в эту дверь, болван, и поднимай руки. Пол Прай, пятясь, прошел в дверь. При этом он изобразил на лице крайнюю озадаченность. Человек с гвоздикой надвинулся на него. В его правой руке поблескивала вороненая сталь. - Руки кверху, - громко повторил человек. Молниеносным, неуловимым для глаза взмахом кисти Пол Пай превратил трость в сверкающую дугу. Послышался хруст, когда дерево столкнулось со сталью, и судорожный вздох, когда острие вонзилось человеку в солнечное сплетение. - Туше! <Туше - в фехтовании - укол (удар), нанесенный в соответствии с правилами> - воскликнул Пол Прай, отскочив от тела. Человек старался нащупать свой пистолет, лицо его исказила страшная боль. Он жадно хватал ртом воздух. Пол Прай забрался в кабину родстера. Позади него, выстроившись в длинный ряд, сигналили машины, требуя, чтобы он освободил им путь. Пол Прай нажал на газ, и родстер рванулся с места. Поток нетерпеливых автомобилей хлынул в образовавшуюся пустоту. К тому времени, когда человек с гвоздикой добрался до закрытой машины, о погоне нечего было и думать. Пол Прай ехал во главе ревущего автомобильного потока. Он добрался до своей квартиры как раз в тот момент, когда Рожи Магу взялся за телефонную трубку. - А, вот и вы! А я уже думал, не пора ли мне отыскать Гилврэя и переговорить с ним. Я немного заволновался. - Не стоило. Рожи. Я великолепно провел утро. Единственное, что не давало мне покоя, так это опасение - вдруг Гилврэй заподозрит девчонку в двойной игре и расквитается с ней. Поэтому пришлось отправить ему мою визитную карточку и приложить к ней короткое послание. В нем я выразил благодарность и объяснил, сколько будет дважды два. - Ну и сколько у вас вышло - четыре? - спросил Рожи. - Думаю, что да. Рожи. В ближайшие несколько дней мы будем следить за колонкой частных объявлений в "Обсервере". Ты только представь себе удивление Большого Форса Гилврэя, когда он, открыв упаковку, обнаружит там медную кадильницу. Не больше и не меньше. Знаешь, Рожи, я ведь зашел в художественный салон и устроил так, чтобы в его апартаменты доставили отличного качества тяжелую кадильницу. Его имя. Рожи, есть в телефонном справочнике - Б.Ф. Гилврэй - можешь себе представить? Полагаю, что эти инициалы расшифровываются как Большой Форс? - Нет, они расшифровываются как Бенджамин Франклин, - возразил Рожи. - Братва называет его Большой Форс. Нет сомнения, он живет под собственным именем, ни от кого не таясь. Пол Прай улыбнулся. - Бенджамин Франклин? <Франклин, Бенджамин (17.01.1706 - 17.04.1790) - американский просветитель, государственный деятель, ученый.> - переспросил он. Фенниман оказался крепким орешком.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору