Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Абдуллаев Чингиз. СВР: Марина Чернышева 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
подошел к столику. Хартли по-прежнему беспокойно вертел головой. Он явно интересовался всеми вошедшими в бар. В этом уже не было никаких сомнений. - Добрый день, сеньора Дитворст, - нарочито весело сказал Благидзе, подходя к их столику, - кажется, погода стала лучше и мы остановились у Сан-Николаса. Вы не хотите прогуляться по городу? - Нет, у меня болит голова, - соврала она, понимая, почему делает подобное предложение Благидзе. Он собирался сказать нечто более важное. - Можете садиться, сеньор Моретти. Благидзе сел и сразу сообщил ей неприятную новость. - А вот сеньор Кратулович, ваш сосед по столику, отправился в город. Посмотреть достопримечательности. Он внешне очень малоразговорчивый человек. Но городом явно заинтересовался. - Он ушел в город? - быстро переспросила Марина. - И не только он один. Когда я пришел в танцевальный зал, там почти никого не было. Видимо, все ушли в город. - Может, нам тоже посмотреть городок? - спросила Марина. Роберто вскочил. - Идемте, я неплохо знаю этот город. Могу быть вашим проводником. - Я спущусь к себе в каюту и заберу что-нибудь из теплых вещей, - вспомнила Марина, - может быть довольно прохладно. Двадцать минут первого. Хартли, взглянув на часы, недовольно покачал головой и вышел из бара. Марина не смотрела в его сторону, но Благидзе проводил его долгим взглядом. - Подождите меня здесь, - предложила своим собеседникам Марина, - я сейчас приду. - Может, лучше вас проводить? - не выдержал Благидзе. Роберто смотрел на нее, словно ожидая милости. - Меня проводит сеньор Гальвес. Мы с ним погуляем по городу, - улыбнулась Марина, и Роберто сразу вскочил. Они вышли из бара. У причала слышались веселые голоса членов команды теплохода. Марина прошла первой. Гальвес, помня о своей вчерашней неудаче, на этот раз не стал провожать ее до каюты, остался у дверей коридора. А она прошла к своей каюте, открыла дверь и оглянулась назад, Кроме Роберто, стоявшего у выхода, в коридоре никого не было. Она вошла в каюту. Этот Флосман так и не выдал себя. Он оказался терпеливее, чем она думала. Судя по его первому эпатажному /(al,c, он обязательно должен был что-то придумать. Такой тип мужчины любит принимать вызов. Но он не ответил. Или она допустила ошибку, разбираясь в его психоличностных характеристиках. Мимо каюты кто-то прошел. Она собиралась уже выйти, когда вдруг снова увидела лист бумаги, лежавший на кровати. На этот раз было написано на испанском языке. "Сеньора Дитворст. Я продолжаю испытывать к вам самые нежные чувства, И убеждаюсь в вашей ответной реакции. Ваш Флосман". Она закрыла глаза. Все-таки он ответил. Все-таки он дал знак. Схватив бумагу, она выбежала в коридор. Там по- прежнему стоял Роберто. Она подбежала к нему. - Кто? Кто-нибудь сейчас проходил отсюда? - У вас пропали вещи? - не понял Роберто. - Мимо вас кто-нибудь проходил? - сдерживая нетерпение, спросила она. - Да, - ответил Роберто, - только что. Мимо меня прошел сеньор Хартли. А почему вы спрашиваете, сеньора? 11 Ни о какой прогулке уже не могло быть и речи. Хартли явно ждал кого-то в баре, Он чувствовал, что в двенадцать часов должно что-то случиться. Это было заметно по его беспокойному виду. Именно он расспрашивал бармена о Марине Чернышевой. И, наконец, именно он теперь оказался в коридоре, рядом с ее каютой. Совпадений было слишком много, но она по-прежнему не торопилась с выводами. "Слишком очевидные факты - это еще не проверенные факты", - говорил ей психолог. Но факты были против Хартли. - Что-то случилось? - спросил встревоженный Роберто. - Вы чем-то недовольны. Может, мне найти этого Хартли? - Нет, - покачала головой Марина, - не нужно. У меня снова болит голова. Это, наверное, старческое. Разрешите, я уйду в каюту, сеньор Гальвес. Простите меня, я оказалась для вас плохой парой. - Я вас провожу, - предложил молодой человек. - Не нужно, - махнула рукой Марина, - извините еще раз, сеньор Гальвес. Но я совсем не такая стерва, как вам кажется. Он улыбнулся и пожал плечами. Она повернулась и прошла к своей каюту. Снова щелкнул замок. Войдя внутрь, она обессилено прислонилась к дверям. Внешне все сходилось. Получается, что Флосман - это австралийский бизнесмен Хартли. Но почему тогда он так явно выдал себя, расспрашивая про нее бармена. Да еще так, что это услышал Роберто. Здесь что-то не сходится. В дверь кто-то осторожно постучал. Она вздрогнула. Нервы начинали сдавать. Слишком нагло и вызывающе действовал Флосман. - Кто там? - спросила она - Это Моретти, сеньора, - услышала она знакомый голос Aлагидзе. - Роберто сказал мне, что вы передумали, решили не идти в город. Что-нибудь случилось? Она открыла дверь и протянула вошедшему Благидзе лист бумаги, Он быстро прочел записку. - Вам нужно немедленно сходить. Угроза слишком очевидна, - нахмурившись, сказал он. - Нет, - возразила она, - это подтверждение его вызова. А я намерена принять подобный вызов и переиграть его. Меня только интересует, почему он пишет на разных языках. - Марина Владимировна, - первый раз за все время путешествия Благидзе назвал ее по имени-отчеству, - вы же видите, что это просто маньяк. Ему нравится с вами играть. Я боюсь, что может случиться нечто неприятное. - Для самого Флосмана, - отрывисто бросила она. - Давайте продумаем, кто это мог быть. Кратулович? - Я сам видел, как он уходил в город. Хотя у него было несколько минут перед тем, как я вышел на палубу. Он вполне мог добежать до вашей каюты. - Рудольф Консальви? - Он был все время со своей спутницей. Хотя нет. У него в руках, когда они уходили, появился зонтик. Он спускался за ним. Отсутствовал одну минуту‹ И за это время мог положить вам письмо. Но у неге времени было еще меньше. - Суарес? - Я не знаю. Он сидел в баре, когда я пришел вам. - Когда я поднялась в бар из своей каюты, он тоже сидел там, - задумчиво произнесла Марина, - и пока мы были в баре. он не отлучился ни на одну минуту. Значит, это не он. Он не мог спуститься ко мне в каюту. Я все время видела его играющим в карты Он ни разу не встал из-за стола. - Остается Хартли, - напомнил Благидзе. - Вы знаете, кого встретил Роберто в коридоре, когда я вошла в каюту? - Хартли, - понял Благидзе. - Его. И он же расспрашивал обо мне бармена. Мне рассказал об этом Кратулович, который слышал его вопросы. - Это он, - сжал кулаки Благидзе, - этот ублюдок. Он нервничал в баре, все время смотрел в вашу сторону. Это было очень заметно, хотя он и пытался скрыть свой интерес. Это он. Я сейчас пойду и пристрелю его как бешеную собаку. - Не торопитесь, Благидзе, - задумчиво сказала она. - Вам покажется странным, но я не очень верю в это. - Почему? - изумился ее собеседник. - Вы не хотите верить в очевидные факты? - Если это настоящий Флосман, то почему он пришел в бар так рано и все время беспокойно смотрел по сторонам. Ведь настоящий Флосман знает точно, что именно я пытаюсь на него выйти. Во-вторых, если это настоящий Флосман, то почему он расспрашивал обо мне бармена, рискуя, что его кто-то услышит. Ведь он уже точно знал, кто именно на судне приезжал к Липке. Это была женщина примерно моего возраста. Так Флосману и рассказали соседи, И, наконец, самое главное. Если под именем Хартли скрывается Флосман, то почему, подложив мне письмо, он не ушел с противоположной стороны *.`($.` , а предпочел выйти именно там, где стоял Роберто. Он ведь не дурак, должен был понимать, что я начну расспрашивать молодого человека. Почему Хартли не воспользовался в таком случае противоположным выходом, чтобы уйти незамеченным? Постарайтесь опровергнуть мои сомнения. - Он просто сукин сын. Ему наплевать на все наши рассуждения, ~ горячо сказал Благидзе, - поэтому он и пошел в сторону Роберто. Может, он его просто не видел. - Видел, - возразила Марина, - Роберто Гальвес стоял так, что не увидеть его было просто невозможно. А Хартли, целый час наблюдавший, как я разговариваю с Роберто в баре, тем не менее пошел именно в эту сторону. Я не нахожу рационального объяснения, кроме одного - это не Флосман. - Тогда кто мог положить это письмо? - почему-то шепотом спросил Благидзе. - Либо Кратулович, либо Консальви. Суарес сидел в баре, никуда не выходя. Значит, он отпадает. И у нас остаются всего двое подозреваемых. - Все-таки это Рудольф Консальви, - вздохнул Благидзе, - я это сразу почувствовал. - Будьте очень осторожны. Он теперь знает, что мы будем за ним следить. И станет еще более опасен. Мне не нравятся его записки, В них постоянная бравада неуравновешенного человека, скрывающегося, к тому же, под чужой маской. Это чудовищное нагромождение эмоциональных наслоений может привести к внезапному взрыву, дав выход его чувствам. Будьте очень осторожны, Благидзе. После обеда, днем, мы прибываем в Росарио. Нужно будет проследить, кто захочет там сойти. - Да, - кивнул Благидзе, - лучше бы это были вы. Он повернулся и вышел из каюты. Она осталась одна с двумя посланиями Флосмана. Их сегодняшняя затея явно провалилась. Флосман не только не пошел на переговоры. Он еще и обманул их, снова доказывая свое превосходство. Ему, возможно, нравилась эта игра, в которую он не играл после своего приезда в Аргентину. Благидзе прошел в свою каюту. Там убирала постель темнокожая девушка с нежным поэтическим именем Лаура. Увидев вошедшего пассажира, она улыбнулась. Благидзе улыбнулся ей в ответ. - К вам не пристают пассажиры? - шутливо спросил он. - Вы очень красивы, сеньора Лаура. - Нет, - засмеялась девушка, - никто не пристает. Хотя иногда говорят комплименты. - Мужчины просто дураки, - засмеялся Благидзе, - я думал, что у вас масса поклонников. - Нет, - засмущалась девушка, - но на судне так много красивых сеньор. Мужчины предпочитают любить их. - Не обращайте на них внимания, - отмахнулся Благидзе. Он думал о "красавчике" Консальви. - Я знаю рыцарей и в наши времена, - добавила девушка, - здесь очень благородные сеньоры. Они даже посылают любовные послания. - Да, - согласился Благидзе, уже не слушая девушку. Через полчаса "Кастуэра" отошла от Сан-Николаса, - /` "+ooal к Росарио. Обед был объявлен с получасовым опозданием, чтобы пассажиры успели переодеться и пройти в ресторан. На этот раз Марина почти ничего не ела. Она испытывающе глядела на мрачно жующего рядом с ней Бруно Кратуловича. Чем-то недоволен был Рудольф Консальви. Очевидно, он поссорился со своей пассией, так как сегодня за обедом она даже не смотрела в его сторону. Как всегда быстро ел Суарес, спешивший, видимо, или к книгам или к картам. И то, и другое, судя по его поведению, и составляло смысл жизни самого Суареса. И, наконец, Хартли, появившийся в ресторане со значительным опозданием, выглядел каким-то рассеянным и задумчивым. Словно решал для себя очень сложную математическую задачу. Благидзе все время смотрел в его сторону, словно по- прежнему сомневаясь в словах Чернышевой. Слишком много доказательств было не в пользу Хартли. Но, если поверить Чернышевой, все они не носили характера абсолютной истины. Обед проходил почти в полном молчании. Через три часа они должны были приплыть в Росарио, один из крупнейших городов страны, в котором также намечалась часовая остановка. После обеда она снова прошла в бар, ставший уже центром всех событий, происходящих на корабле. Ее неизменного спутника Роберто нигде не было видно. Суарес, достав очередную книгу, отправился на верхнюю палубу. Хартли и Кратулович отлеживались в своих каютах. А Рудольф Консальви, наоборот, появился в баре, и теперь сидел в полном одиночестве, Очевидно, он все-таки несколько остыл к своей спутнице. Или она к нему. Марина прошла к стойке и села рядом с Консальви на высокое кресло с длинной ножкой. Он хмуро посмотрел на нее. - Вам понравилось в Сан-Николасе? - спросила Чернышева. - Грязный городок, - передернул плечами Консальви, - ничего особенного. - Правда? - удивилась она. - А мне говорили, что наоборот. Удивительно чистый и спокойный город. - Может быть, - кивнул Консальви, - я не смотрел особенно по сторонам. Он был явно не в духе. Если это Флосман, то он гений. Так разыграть недовольство своей спутницей. Она отошла от него и увидела входившего в бар Благидзе. Он подошел к ней. - Давайте уйдем отсюда и поговорим, - быстро предложил он. Они прошли на верхнюю палубу, где по-прежнему сидел в кресле сеньор Суарес со своей неизменной книгой в руках. Но на этот раз он был не один. Рядом сидел Бастидас, с которым они о чем-то довольно оживленно беседовали. - У меня есть некоторые сведения о Флосмане, - торопливо сказал Благидзе. - Опять, - улыбнулась Марина, - вы всегда спешите с выводами. - Нет, нет. На этот раз точно. Рудольф Консальви вчера не был на прогулке в Сан-Николасе. Он сошел с корабля со своей спутницей, немного погулял в порту и сразу вернулся .!` b-.. Для того, чтобы вернуться обратно, он имитировал скандал со своей девушкой. - Ну и что? - Он мог подложить вам это письмо. - Это мог сделать любой из них. Это ваше главное доказательство? - Нет. Я специально задержался, чтобы проследить за Хартли и Консальви. И что, вы думаете, я увидел. Хартли отозвал Консальви в сторону, они пошли по коридору, о чем-то разговаривая. Я шел следом и слышал обрывки фраз. Хартли явно расспрашивал Консальви о вас. Они сообщники. Теперь все сходится. Хартли.не случайно шел по коридору в обратную сторону. Он подстраховывал своего сообщника. Письмо подложил Консальви, вернувшийся с прогулки раньше времени. И он же ушел через другой выход. А Хартли пошел в противоположную сторону и наткнулся на Роберто. - Вы так и не хотите поверить в невиновность Консальви, - засмеялась Марина, - он сейчас сидит в баре и отмечает свою ссору с этой девицей. Неужели вы не видели его лица? По- моему, он просто мелкий мошенник и бабник, И ничего большего. Там мозгов для настоящего разведчика почти нет. И для его сообщника тоже. Благидзе угрюмо молчал. Он явно не доверял ловеласу Консальви. Но не хотел признаваться даже самому себе, что испытывает личную неприязнь к этому молодящемуся мужчине, пытавшемуся в сорок восемь выглядеть тридцатилетним. - А насчет Хартли, - задумчиво произнесла Марина, - может, я ошибаюсь, и он придумал куда более изощренный план, чем нам кажется. Иногда такое бывает. Она не успела закончить фразу, как раздались крики женщины. Отчаянные крики на весь корабль Сидевшие на палубе Суарес и Бастидас вскочила Благидзе тревожно посмотрел по сторонам. Мимо пробежали члены команды. - Убили, - крикнул кто-то из пассажиров, - убили. Марина взглянула на Благидзе и поспешила вниз Он бросился за ней. Повсюду кричали, словно на судне был пожар. На нижней палубе у дверей одной из кают стояли испуганные люди. Суетились матросы Чернышева не стала заглядывать в каюту. Она знала чья это была каюта. Благидзе протиснулся вперед и увидел лежавшего на полу с размозженной головой Хартли. Темная кровь уже впиталась в серый ковролин, образовав большое темное пятно. Ошеломленный Благидзе с трудом пролез обратно. - Его убили, - коротко сообщил он, тяжело дыша. - Уже второй труп, - сурово заметила Чернышева, - теперь вы знаете, что я была права. Бедняга Хартли не был Флосманом. - Да, - тяжело вздохнул Благидзе, - он не Флосман. Но кто тогда настоящий убийца? Он вдруг вздрогнул. С другой стороны, поверх голов любопытных пассажиров, собравшихся вокруг каюты, на них мрачно смотрел Бруно Кратулович. 12 Капитан принял решение идти в Росарио. Но предварительно вызвал по судовой рации полицию, сообщив об убийстве на борту "Кастуэры". Все были ошеломлены подобным происшествием. В замкнутом микромире корабля подобное событие было особенно страшным. Убийца не мог покинуть судно во время плавания, и этот факт был весьма неприятен для всех пассажиров. Страх поселился на судне, некоторые предпочли запереться в своих каютах, и не выходить из них до Росарио. Другие, наоборот, решив воспользоваться предоставленным шансом несколько пощекотать себе нервы, стали собираться в баре и в танцевальном зале, оживленно обсуждая, кто мог убить сеньора Хартли. Марина пришла в бар, когда там за карточным столиком снова оказались Суарес и Бастидас. Только на этот раз им противостояли Бруно Кратулович и Рудольф Консальви. Казалось, они специально собрались вместе, чтобы находиться под наблюдением. Благидзе, сидевший в углу, с нескрываемой ненавистью смотрел на всех троих подозреваемых. Его просто убивало собственное бессилие. Игра шла неспешно, спокойно, словно случившееся никак не повлияло на эту группу. Кратулович был, как обычно, мрачен и с какой-то злостью смотрел на лежавшие перед ним карты. Консальви, напротив, был весьма оживлен. А Суарес играл, как обычно, спокойно, высоко поднося карты в стеклам очков. В течение часа никаких необычных происшествий не случилось. Судно причалило в порту Росарио даже несколько раньше графика. На "Кастуэре" сразу появились полицейские, врачи, следователи. Выходе корабля был запрещен. Следователи допрашивали всех подряд, пытаясь узнать, кто видел убитого последним. Когда допрашивали Марину, она неожиданно получила подтверждение словам Кратуловича. Молодой следователь, беседуя с ней, все время краснел. Очевидно, он был еще слишком молод и не успел стать циником, какими бывают большинство судейских и прокурорских работников, ежедневно сталкивающихся в своей работе с людскими страданиями и человеческой подлостью. Следователь расспрашивал ее о самом Хартли. О ее наблюдениях. И во время разговора сказал, что убитый расспрашивал бармена о ней. Чернышева отреагировала мгновенно. Она пожала плечами и, глядя в глаза молодому человеку, заметила; - Вас удивляет, что он расспрашивал обо мне? По-моему, было бы ненормально, если бы он этого не сделал. Вы так не находите? Следователь покраснел еще больше, но не стал возражать. Допрос проходил довольно быстро. Никто из пассажиров ничего не видел и не слышал. Даже находившийся в соседней каюте пассажир ничего не мог рассказать. Какие-то голоса, глухой стук, и все. Убитого нашла одна из работавших на корабле девушек, вошедшая сменить постельное белье. Ее допрашивали дольше остальных, но и она ничего не могла ` aa* ' bl. В баре давно прекратили играть в карты, сидевшие там люди довольно громко обсуждали случившееся, высказывали догадки и мнения об убитом. Марина узнала, что убитый был американским гражданином, постоянно проживающим в Европе. Когда сказали, что он жил в Германии, о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору