Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Адамс Дуглас. Дирк Джентли 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
не это ли так беспокоит бедняжку Тиддлс и мешает ей обрести вечный покой? Увидев Ричарда, Дирк энергичным жестом пригласил его войти и кивком указал на скомканную пачку французских сигарет на столе, до которой не мог дотянуться. - В воскресенье вечером, миссис Блатхолл, в восемь тридцать. Адрес вы знаете. Да, я уверен, что она нам явится и вы повидаетесь с Тиддлс, а я с вашей чековой книжкой. До скорой встречи, миссис Блатхолл. Он поспешил положить трубку, ибо уже надрывался другой телефон. Дирк одновременно снял трубку и попытался раскурить изрядно помятую сигарету. - Да, миссис Зускинд, я вас слушаю, - радостно приветствовал он звонившую. - Вы моя старая и самая уважаемая клиентка, если мне будет позволено так сказать. Добрый день, добрый день. К сожалению, пока ничем не могу вас порадовать. Пока нет никаких новых сведений о юном Родерике, но я усиливаю поиски, и все благополучно движется к их успешному завершению. У меня нет ни малейших сомнений, что в ближайшие же несколько дней ваш сорванец снова будет мурлыкать у вас на коленях. Кстати, вы получили мой счет? Смятая сигарета не раскуривалась, поэтому, прижав плечом трубку к уху, Дирк потянулся за другой пачкой сигарет, но она оказалась пустой. Пошарив по столу и найдя клочок бумаги и карандаш, он что-то написал и протянул Ричарду. - Да, да, я слушаю вас, миссис Зускинд, - успокоил он клиентку. - Я весь внимание. Ричард прочел записку: "Пошли секретаршу за сигаретами". - Да, - продолжал Дирк, - но осмелюсь напомнить вам, миссис Зускинд, что все семь лет нашего с вами знакомства я неизменно руководствовался в таких случаях законами квантовой механики. Согласно моей теории ваш кот не пропал, и в настоящее время форма его волнового сигнала временно коллапсировала и ее необходимо восстановить... Шредингер, Планк и другие... Ричард, прочтя записку, быстро черкнул: "У тебя больше нет секретарши". Дирк какое-то время молча смотрел на нее, а затем написал: "Черт! Проклятие!" - Если мы допустим, миссис Зускинд, - беспечным тоном продолжал он по телефону, - что девятнадцать лет - это преклонный возраст для кота, вправе ли мы не учитывать этот важный фактор? Предположим, что наш друг Родерик достиг этого критического предела. Имеем ли мы моральное право бросить его на произвол судьбы, прекратив поиски именно в тот момент, когда он более всего нуждается в нашей помощи? Мы должны удвоить наши усилия, и, с вашего разрешения, я это сделаю, миссис Зускинд. Представляете, каково вам будет снова встретиться с ним, зная, что вы не сделали для него даже того малого, что могли. Ричард не знал, что делать дальше с этой дурацкой запиской и, пожав плечами, наконец написал: "Я сам схожу за сигаретами" и передал ее Дирку. Тот, отрицательно замотав головой, однако быстро написал: "Не смею настаивать, но было бы чертовски здорово..." Но как только Ричард прочел написанное, Дирк тут же выхватил записку и быстро дописал: "Деньги возьмешь у секретарши". Ричард задумчиво взглянул на поспешно начертанные каракули и, взяв карандаш, поставил галочку возле фразы: "У тебя больше нет секретарши" и сунул бумажку прямо под нос Дирку. Тот, едва бросив на нее взгляд, поставил галочку против фразы: "Не смею возражать, но было бы чертовски здорово". - Возможно, - продолжал он свой разговор с несговорчивой миссис Зускинд, - вам следует повнимательнее ознакомиться с теми пунктами моего счета, которые вас наиболее не устраивают. Посмотрите на них несколько шире. Ричард вышел. Сбегая по лестнице, он миновал некое молодое дарование в холщовой куртке, с короткой стрижкой. Паренек все время с беспокойством поглядывал наверх, где не прекращался спор. - Как там дела, приятель? - спросил он у Ричарда. - Лучше не бывает, - пробормотал тот, пробегая мимо. - Просто не бывает. В ближайшем газетном киоске он купил две пачки сигарет для Дирка, а себе - свежий номер компьютерного журнала с портретом Гордона Уэя на обложке. - Жаль человека, - сказал киоскер. - Что вы сказали? Ах да, конечно... - согласился Ричард. Он искренне сожалел о смерти своего шефа и часто вспоминал о нем, но не думал, что столь многие знают Гордона Уэя. Когда Ричард вернулся, Дирк все еще разговаривал по телефону, удобно положив ноги на стол. По всему было видно, что эта беседа отнюдь ему не в тягость. - Согласен, миссис Зускинд, поездка на Багамы повысила расходы, но на то и деньги, чтобы их расходовать, не так ли? - успокаивал он клиентку. Когда Ричард передал Дирку сигареты, на лице того было написано явное разочарование, что пачек всего две, но тем не менее он поблагодарил друга кивком и жестом пригласил сесть. С верхнего этажа продолжали доноситься спорящие голоса и обрывки французской речи. - Разумеется, я постараюсь объяснить вам еще раз, почему поездка на Багамские острова была совершенно необходимой, - мягким голосом продолжал Дирк. - Это доставит мне только удовольствие. Как вы знаете, миссис Зускинд, я верю в фундаментальную взаимозависимость всех вещей. Более того, я вычертил схему и произвел триангуляцию векторов и взаимосвязи всех составных частей и вышел таким образом на пляжи Багамских островов, куда я поэтому вынужден время от времени наведываться в процессе поисков и расследования. Мне это не доставляло никакого удовольствия, поверьте, ибо солнечные лучи вызывают у меня аллергию, так же как и ромовый пунш. Но каждый должен нести свой крест, не так ли, миссис Зускинд. В трубке послышался невнятный сбивчивый лепет. - Вы огорчаете меня, миссис Зускинд. Хотелось бы сказать вам, что ваш скептицизм льстит мне и, возможно, даже вдохновляет, но, к сожалению, при всем моем желании ничего подобного я сказать вам не могу. В данный момент я выпотрошен, пуст. Об этом убедительно свидетельствует посланный вам счет. Он взял в руки отпечатанную под копирку копию счета. - Напоминаю вам, миссис Зускинд: "Выявление и триангуляция векторов взаимосвязи всех вещей - сто пятьдесят фунтов стерлингов". Ну, это мы с вами уже обговорили. "Поездка с этой целью на Багамские острова"; дорожные расходы и оплата номера в отеле". Всего лишь полторы тысячи фунтов, миссис Зускинд. Удобства в отеле были удручающе скромны. А вот главное: "Издержки моральные и материальные в результате проявленного клиентом скептицизма; напитки". Триста двадцать семь фунтов пятьдесят пенсов. От всей души хотел бы, чтобы этого счета не было, дорогая миссис Зускинд, и не было бы обстоятельств, вызвавших его. Но ваше недоверие к моим методам весьма осложняет мою работу, делает ее еще более трудоемкой и, к сожалению, увеличивает расходы. На третьем этаже раскричались не на шутку. В голосе, говорившем на французском, уже слышались истерические нотки. - Я признаю, миссис Зускинд, что первоначально оговоренные расходы были несколько превышены, но вы должны согласиться с тем, что работа в течение семи лет оказалась намного труднее того, что первоначально предполагалось сделать за полдня, и естественно стоит дороже. Мне приходится все время менять расценки из-за возрастающих трудностей в выполнении нашей задачи. Лепет в трубке становился все более отчаянным. - Моя дорогая, миссис Зускинд! Могу я называть вас просто Джойс? Хорошо, не хотите, пусть будет, как было. Итак, миссис Зускинд, позвольте мне сказать следующее. Не беспокойтесь о счете, пусть он не пугает и не смущает вас. Ни в коем случае не позволяйте ему стать причиной вашего постоянного беспокойства. Просто стисните зубы и оплатите его. Вот и все. Дирк снял ноги со стола и потянулся к телефону, приготовившись положить трубку. - Как всегда, был рад побеседовать с вами, миссис Зускинд. А теперь всего хорошего... Наконец он опустил трубку на рычаг, но тут же снова снял ее и временно швырнул в мусорную корзинку. - Мой дорогой Ричард Мак-Дафф, - произнес он и, достав из-под стола большую плоскую картонную коробку, пододвинул ее через стол Ричарду. - Вот ваша пицца. Ричард остолбенел от удивления. - Э-э-э... спасибо, - растерянно произнес он. - Но я уже завтракал. Пожалуйста, съешьте ее сами. Дирк пожал плечами: - Я предупредил, что вы заглянете в конце недели и расплатитесь за нее. Добро пожаловать в мое агентство. Он обвел рукой свой кабинет. - Свет есть, - сказал он, указывая на окно, - с земным притяжением все в порядке. - Он продемонстрировал это, бросив карандаш на пол. - А во всем остальном - как повезет. Ричард откашлялся. - Что, - неуверенно начал он, - все это значит? - Что именно? - Все это! - воскликнул наконец Ричард. - Все! Какое-то холистическое детективное агентство! Понятия не имею, что это значит. - Я оказываю самые уникальные в мире услуги, - пояснил Дирк. - Термин "холистический" означает мое убеждение в том, что все, чем мы здесь занимаемся, имеет непосредственное отношение к фундаментальной связи всего... сущего... - Я это уже слышал, - перебил его Ричард. - Должен сказать, что все это лишь способ потрошить кошельки легковерных старушек. - Потрошить? - удивился Дирк. - Замечание было бы справедливым, если бы хоть одна из них мне что-нибудь заплатила. Уверяю тебя, дорогой Ричард, нет и тени угрозы, что это когда-нибудь произойдет. Я живу, как бы тебе сказать, в ожидании интересного, загадочного и выгодного дела, моя секретарша - в ожидании жалованья, которое я ей когда-нибудь наконец выплачу, ее квартирный хозяин ждет, когда она заплатит за квартиру, электрокомпания, в свою очередь, ждет, когда хозяин дома оплатит просроченные счета за электричество и так далее. И в этом во всем я черпаю свой жизненный оптимизм. К тому же в жизнь многих милых, но глупых старых леди я внес хоть какое-то разнообразие и интерес, ибо заставляю их сердиться, возражать, надеяться, а также гарантирую безопасность и свободу их пропавшим котам и кошкам. Есть ли, спрашиваю я - и делаю это сам, потому что знаю, тебе известно, как я не люблю, когда меня перебивают, - есть ли на свете хоть одно стоящее дело, в котором я мог бы проявить сотую долю моих умственных способностей, которые, и мне не надо тебя убеждать в этом, поистине феноменальны? Нет, таких дел нет. Отчаиваюсь ли я по этому поводу? Угнетен, разочарован? Нет. Но, - добавил он, - так было лишь до сегодняшнего дня. - Что ж, я очень рад, - поспешил сказать Ричард. - Но при чем здесь вся эта ерунда с кошками и квантовой механикой? Дирк вздохнул и ловким, натренированным щелчком сбросил крышку с коробки с пиццей. Он уставился на холодный застывший круг пиццы и, сокрушенно покачав головой, отломил изрядный ломоть. Кусочки стручкового перца и анчоусов посыпались на стол. - Я уверен, Ричард, что ты знаком с так называемой кошкой Шредингера? - спросил Дирк, засовывая весь кусок пиццы в рот. - Конечно, - ответил Ричард. - Более или менее. Он неловко заерзал на стуле. - В таком случае, попробуй объяснить, - попросил Дирк с набитым ртом. - Ну, это как бы иллюстрация принципа того, что на квантовом уровне все события подчиняются вероятностным законам... - На квантовом уровне - это значит на всех уровнях, - прервав его, дополнил Дирк. - Хотя на любом уровне, выше субатомного, суммарный эффект этих вероятностей при нормальном ходе событий неотличим от эффекта обычных физических законов. Продолжай. Он поднес близко к лицу, словно разглядывая его, очередной кусок холодной пиццы, перед тем как отправить в рот. Ричард не без любопытства заметил, что Дирк подвергал себя немалому испытанию. Необходимость говорить и одновременно жадно поглощать пиццу задавала немалую работу лицевым мускулам. Но при том, что все на его лице ходило ходуном, уши Дирка оставались неподвижными, словно абсолютно ни в чем не участвовали. Ричарду внезапно пришла в голову мысль. Если Ламарк прав и объяснение поведения современного индивидуума следует искать в его далеких предках, всегда есть надежда на внутреннее стремление организма к усовершенствованию. Он продолжал: - Да, но не только события на квантовом уровне подчинены вероятностным законам. Сами вероятности не проявляются в событиях до тех пор, пока те не подверглись измерению. Или, если использовать недавно произнесенную тобой фразу, правда в несколько странном контексте, в процессе измерения распределение вероятности коллапсирует, как бы схлопывается. До этого момента все существует лишь как вероятность. Ничто не является определенным. До измерения. Дирк кивнул. - Ты объяснил более или менее верно, - сказал он и откусил очередной кусок пиццы. - А как насчет кошки? Ричард решил, что есть лишь один способ не видеть, как Дирк приканчивает пиццу, за которую платить придется ему, - это немедля присоединиться к нему. Что он тут же и сделал. Оторвав край лепешки, он свернул его трубочкой и откусил. Пицца оказалась вкусной. Он откусил еще раз. Дирк замер от неожиданности и с опаской посмотрел на него. - Итак, - промолвил Ричард, - идея опыта Шредингера с кошкой состоит в том, чтобы попытаться представить себе, как вероятностные эффекты на квантовом уровне будут выглядеть на уровне макрообъектов, или, скажем проще, в обычной повседневной жизни. - Да, скажем так, - подтвердил Дирк, уже с отчаянием глядя на убывающую пиццу. А Ричард, взяв еще кусок, беспечно продолжал: - Представь себе, что мы берем кошку и помещаем ее в ящик, герметически закрытый. Туда же кладем небольшое количество радиоактивного вещества и ампулу с ядовитым газом. Все рассчитано так, что через определенный временной интервал возникнет вероятность, пятьдесят на пятьдесят, что при распаде атома и излучении электрона произойдет освобождение газа из ампулы и кошка погибнет. Если этого не произойдет, кошка останется жива. Шансы те же - пятьдесят на пятьдесят. С такой же вероятностью происходит или не происходит распад атома. Суть, как я понимаю, в следующем: поскольку распад единственного атома - событие на квантовом уровне, которое не имеет определенного исхода до момента наблюдения, надо открыть ящик и проверить, жива кошка или мертва. Последствия могут быть самыми непредсказуемыми. До того, как мы откроем ящик, кошка существует в неопределенном состоянии. Вероятность того, что она жива, и вероятность того, что она мертва, - это две разные волновые формы, наложенные одна на другую в пространстве ящика. Шредингер выдвинул подобную идею для иллюстрации того, что он считает абсурдным в квантовой теории. Дирк встал и, мягко ступая, подошел к окну, не столько, чтобы полюбоваться на крыши старых складов, кем-то превращенных в богатые апартаменты, сколько, чтобы не видеть, как исчезает без его участия последний кусок пиццы. - Все верно! - воскликнул он. - Браво! - Но какое отношение это имеет к твоему детективному агентству? - А-а, понимаешь ли, кое-кто из исследователей, как-то проводя этот эксперимент, открыл ящик и вообще не обнаружил в нем кошку, ни живую, ни мертвую. Ее просто там не было. Тогда они соответственно обратились ко мне. С помощью дедукции мне удалось определить, что ничего из ряда вон выходящего, в сущности, не произошло. Просто кошке надоело, что ее все время суют в темный ящик и подвергают окуриванию газом. Улучив подходящий момент, она убежала, выпрыгнув в окно. Мне стоило лишь поставить под окном блюдце с молоком и несколько раз позвать ее ласковым голосом: "Беренис, Беренис!.." - так звали кошку, - как она тут же появилась... - Подожди, - перебил его Ричард. - ...тут же появилась и была снова посажена в ящик. Сущий пустяк, но случай наделал столько шума в определенных кругах, одно привело к другому, как это обычно бывает. Это позволило мне преуспеть в новой карьере, как ты сам видишь... - Подожди, одну минуту, - продолжал настаивать Ричард и в сердцах шлепнул ладонью по столу. - В чем дело? - с невинным видом спросил Дирк. - О чем ты говоришь? - У тебя возникла проблема, не так ли? - Я даже не знаю, с чего начать, - запротестовал Ричард. - Ну, ладно. Ты сказал, что некие люди провели эксперимент. Это же чепуха. Кошка Шредингера - это неосуществимый эксперимент, он всего лишь иллюстрация к научным спорам о самой идее. Но это не то, что можно осуществить. Дирк смотрел на него со странным вниманием. - Ты так считаешь? - наконец сказал он. - А почему бы нет? - Здесь, в сущности, нет ничего, что следовало бы подвергнуть испытанию. Смысл в том, чтобы представить себе то, что произойдет, до того, как ты сделаешь свои наблюдения. Ты не знаешь, что происходит в ящике, не заглянув в него, но в то мгновение, как ты заглянешь, произойдет разрушение волнового пакета - и вероятности исчезнут. Это самообман. Все это совершенно бессмысленно. - Что ж, с точки зрения твоей аргументации ты, разумеется, совершенно прав, - ответил Дирк, возвращаясь на свой стул. Вытащив сигарету, он несколько раз постучал ею по крышке стола, затем, перегнувшись через стол, ткнул в Ричарда мундштуком. - Но представь себе, что для проведения эксперимента ты прибегнешь к помощи медиума, ясновидца, который способен узнать о состоянии кошки, не открывая ящика, - кого-то, кто испытывает к кошкам некое суеверное влечение. Что тогда? Разве это не позволит нам глубже проникнуть в проблемы квантовой физики? - Неужели кто-то собирался это сделать? - Они это сделали. - Но, Дирк, это же полнейший абсурд. Дирк оскорбленно вскинул брови. - Хорошо, хорошо, - успокоил его Ричард, подняв ладони кверху. - Давай все по порядку. Даже если я соглашусь, чего я никогда не сделаю, что возможность привлечь ясновидца существует, это все равно не изменит того факта, что такой эксперимент невозможен. Как я уже сказал, главное - это то, что происходит в ящике до того, как ты сможешь это увидеть. Не важно как - собственными глазами или, как ты утверждаешь, внутренним зрением. Если ясновидение сработает, это всего лишь еще один способ заглянуть внутрь ящика, а если не сработает, тогда это уже не имеет значения. - Смотря как относиться к ясновидению... - Да? А как ты относишься к нему? Интересно бы послушать, зная твою историю. Дирк снова постучал по столу сигаретой и, прищурившись, посмотрел на Ричарда. Наступила долгая и многозначительная пауза, нарушаемая лишь криками по-французски. На третьем этаже все еще спорили. - Я придерживаюсь моего прежнего убеждения, - наконец произнес Дирк. - Какого именно? - Я не ясновидец. - Неужели? - съязвил Ричард. - А как же дело с экзаменационными билетами? Дирк помрачнел при неприятном напоминании. - Простое совпадение, - сказал он тихо, но жестко. - Странное и зловещее совпадение, и все же только совпадение и ничего больше. Из-за которого пришлось немалое время провести за решеткой. Совпадения порой бывают страшными и опасными. Дирк снова окинул Ричарда оценивающим взглядом. - Я давно за тобой наблюдаю, - сказал он. - Для человека в твоем положении ты чересчур беспечен. Это замечание Дирка показалось Ричарду очень странным, и он на минуту задумался, что это значит. Потом понял и не обрадовался. - Господи, неужели он добрался и до тебя тоже?

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору