Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Алистер Маклин. Остров медвежий -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
вное потрясение и находится под действием транквилизаторов. Нравится ей это или нет, но я ее доктор, и я вам не разрешаю будить ее. - Если вы доктор, дружище, то должны понять, насколько это срочное дело. Я дошел, что называется, до ручки. Еще несколько часов, и будет поздно: тот Лонни Гилберт, которого вы сейчас видите перед собой, наверняка превратится опять в старого, эгоистичного, малодушного Лонни, каким он был прежде. В того Лонни, каким вы все его знаете. И тогда ничего нельзя будет исправить. - Сделав паузу, он переключился на другое: - Транквилизаторы, говорите? А долго ли они действуют? - Это зависит от больного. Четыре, шесть, иногда восемь часов. - Что и требовалось доказать. Бедная девочка, наверное, лежит не в силах уснуть уже несколько часов, страстно желая, чтобы хоть кто-то навестил ее. Правда, вряд ли она ждет общества Лонни Гилберта. Или вы забыли, что с тех пор, как сделали ей укол, прошло около двенадцати часов? Он был прав. Уже давно отношение Лонни Гилберта к Джудит Хейнс привлекало мое внимание. Решив, что будет полезно узнать, что за вина угнетает Лонни Гилберта и что именно намерен он сообщить бедной женщине, я произнес: - Позвольте, я схожу и взгляну на нее. Если она не спит и в состоянии с вами беседовать, то пожалуйста. Лонни кивнул. В спальню мисс. Хейнс я вошел без стука. Ярко горела керосиновая лампа. Джудит лежала с открытыми глазами, почти с головой закрывшись одеялами. Вид у нее был ужасный, а бронзовые волосы лишь подчеркивали худобу и бледность ее лица. Обычно пронзительные зеленые глаза были словно подернуты пеленой, на щеках следы слез. Безразлично взглянула она на меня, когда я подвинул к ее кровати табурет, затем со столь же безразличным видом отвернулась. - Надеюсь, вы хорошо спали, мисс Хейнс, - сказал я. - Как вы себя чувствуете? - Вы всегда посещаете своих пациентов глубокой ночью? - спросила она бесцветным голосом. - Нет, не всегда. Мы начали дежурить по ночам. Сегодня мой черед дежурить. Вам нужно что-нибудь? - Нет. Вы узнали, кто убил моего мужа? - Она произнесла эти слова настолько спокойным и твердым тоном, что у меня возникло опасение, уж не прелюдия ли это к новому приступу истерики. - Не узнал. Следует ли понимать, мисс Хейнс, что вы более не считаете Аллена виновным? - Не думаю, что это сделал он. Я лежу без сна уже много часов, обо всем размышляя, и пришла к такому выводу. - По ее безразличному голосу и лицу можно было определить, что она все еще находится под действием успокоительного препарата. - Вы поймаете его, верно? Того, кто убил Майкла? Майкл был совсем не такой плохой, каким его считали, доктор Марлоу. Нет, совсем не такой. - Впервые на ее лице мелькнуло бледное отражение улыбки. - Не хочу сказать, что он был добрым или образцовым человеком, вовсе нет. Но он был мне нужен. - Я знаю, - ответил я, хотя только теперь начал это осознавать. - Надеюсь, мы доберемся до преступника. Найдем его. У вас нет на этот счет никаких соображений? - Мои собственные соображения мало чего стоят, доктор. У меня- в голове еще туман. - С вами нельзя было бы поговорить, мисс Хейнс? Для вас это не будет утомительно? - Я и так говорю. - Не со мной. С Лонни Гилбертом. Он хочет сообщить вам что-то важное. - Мне? - В усталом голосе ее прозвучало удивление, но не протест. - Что же такое Лонни Гилберт намерен мне сообщить? - Не знаю. Похоже на то, что докторам Лонни не доверяет. Я понял только одно: он причинил вам большое зло и хочет перед вами покаяться. Так мне кажется. - Лонни хочет передо мною покаяться? - с изумлением произнесла Джудит Хейнс. - Нет, этого не может быть. - Помолчав какое-то время, она проговорила: - Что ж, мне бы очень хотелось увидеть его. С трудом скрыв собственное изумление, я вернулся в кают-компанию и сообщил не менее удивленному Лонни, что мисс Хейнс охотно встретится с ним. Посмотрев ему вслед, я взглянул на Люка. Юноша спал как убитый, на устах его блуждала счастливая улыбка. Ему, видно, снились золотые диски. Потом я неслышным шагом подошел к комнате Джудит: клятва Гиппократа не запрещает доктору стоять у закрытой двери. Мне стало ясно, что придется напрячь слух: хотя дверь была из бакелитовой фанеры, собеседники говорили вполголоса. Опустившись на колени, я прижал ухо к замочной скважине. Слышимость значительно улучшилась. - Вы! - воскликнула Джудит Хейнс удивленно. - Вы хотите просить у меня прощения? - Я, дорогая моя, я. Столько лет, столько лет я хотел это сделать. - Голос старика стал не слышен. Затем он произнес: - Как это гадко! Жить, питая неприязнь, какое там, ненависть... -Лонни замолчал. Спустя некоторое время продолжил: - Нет мне прощения. Я знаю, он не мог быть настолько дурным человеком и вообще дурным. Вы же любили его, а разве можно любить безнадежно дурного человека? Но даже если бы его душа была чернее ночи... - Лонни? - резко оборвала его Джудит. - Я знаю, муж мой не был ангелом, но и дьяволом не был. - Знаю, дорогая моя, знаю. Я только хотел сказать... - Да выслушайте же меня! Лонни, в тот вечер Майкла не было в машине. Его и рядом с ней не было. Я напряг внимание, но ничего не услышал. Джудит Хейнс прибавила: - Меня тоже в машине не было. Наступило продолжительное молчание. Потом Лонни сказал почти шепотом: - А мне дело представили совсем иначе. - Я в этом уверена, Лонни. Машина была моя. Но не я ее вела. И не Майкл. - Но вы не станете отрицать, что мои дочери были... не в себе в тот вечер. И вы тоже. И что вы сделали их такими. - Я не отрицаю ничего. Мы все тогда перепились. Вот почему с тех пор я капли в рот не беру. Не знаю, кто виновен в случившемся. Знаю лишь одно: ни Майкл, ни я не выходили из дому. Господи, неужели я стала бы лгать, когда Майкла нет в живых? - Нет, конечно нет. Но кто... кто же вел вашу машину? - Два посторонних человека. Двое мужчин. - Двое мужчин? И все это время вы скрывали их имена? - Скрывали? Я бы так не сказала. Если мы это делали, то невольно. Главное заключалось в ином. Всем известно, что мы с Майклом... Словом, преступниками мы не были, но готовы были взять от жизни свое. - Двое мужчин, - машинально повторил Лонни, не слушая ее. - Двое мужчин. Вы должны их знать. Снова молчание, затем Джудит вымолвила: - Конечно. И снова тишина, приводящая в бешенство. Я даже дышать перестал, боясь пропустить хоть слово. Но услышать, что было сказано дальше, мне не удалось. Сзади раздался резкий и враждебный голос: - Черт побери, чем это вы тут занимаетесь, сударь? Я с трудом сдержался, чтобы не ответить достаточно резко, и, повернувшись, увидел массивную груше-подобную фигуру Отто, возвышающуюся надо мной. Весь красный, он угрожающе сжимал кулаки. - Вы, я вижу, расстроены, мистер Джерран, - ответил я. - Я подслушивал. - Встав на ноги, я отряхнул пыль с колен. - Могу все объяснить. - Жду ваших объяснений, - чуть побледнел Отто. - Это будет интересно. - Я только сказал, что могу все объяснить. Это отнюдь не значит, что я намерен перед вами отчитываться. Если уж на то пошло, что вы сами тут делаете? - Что я... что я?.. - Он не мог больше выговорить ни слова. Казалось, еще минута, и он лопнет от злости. - Что за наглость, черт побери! Я собираюсь на дежурство. Что вы делаете у двери в спальню моей дочери? Почему вы не подсматриваете, Марлоу, а подслушиваете? - Мне незачем подсматривать, - назидательно произнес я. - Мисс Хейнс моя пациентка, а я врач. И если я захочу увидеть, я открою дверь и войду. Что ж, раз вы приступили к дежурству, я пойду спать. А то я устал. - Спать? Ей-Богу, Марлоу, - вы еще пожалеете, клянусь. Кто там у нее? - Лонни Гилберт. - Лонни Гилберт? Какого черта! Отойдите в сторону! Пустите! Я преградил ему путь. Отто кинулся на меня точно танк, но сантиметрах в тридцати от двери все же остановился. - На вашем месте я не стал бы врываться. У них очень важная беседа. Оба, можно сказать, погружены в отнюдь не радостные воспоминания. - Что вы там еще несете, черт вас побери? Что хотите этим сказать, вы, любитель чужих секретов? - Ничего я вам не хочу сказать. Может быть, вы сами мне кое-что сообщите? Может быть, расскажете об автомобильной катастрофе, которая, насколько мне известно, произошла в Калифорнии много лет назад? Катастрофа, в которой погибли жена Лонни и две его дочери? Лицо Отто было уже не серым и не багровым, как всегда. Краска исчезла с его щек, на них появились безобразные свинцовые пятна. - Автомобильная катастрофа? - Голос его был спокоен. - Что еще за автомобильная катастрофа? - Не знаю, потому-то вас и спрашиваю. Я слышал, как Лонни говорил об аварии, кончившейся для его семьи трагически. Поскольку ваша дочь знает о ней, я решил, что знаете и вы. - Не имею представления, о чем она там толкует. - Оставив свои инквизиторские замашки, Отто круто повернулся и зашагал в кают-компанию. А я, пройдя мимо него, направился к выходу. Смит, судя по всему, собрался на прогулку. Хотя температура ничуть не повысилась, снег прекратился, дувший с веста ветер ослаб и напоминал свежий бриз. Это, видно, объяснялось тем, что мы оказались с подветренной стороны Антарктик-Фьеля. В многочисленных просветах туч виднелись звезды. Воздух был пронизан их сиянием. На юге, низко над горизонтом, я увидел луну, находившуюся в третьей четверти. Войдя в помещение, я заметил Лонни, возвращавшегося к себе в спальню. Шел он неуверенно, словно человек, потерявший очки. Когда он очутился рядом со мной, я заметил, что в глазах его стоят слезы. Дорого бы я дал, чтобы узнать их причину. Лонни был настолько расстроен, что даже не взглянул на едва начатую бутылку виски, стоявшую на столике перед Отто Джерраном. Он не посмотрел и на Отто, и, странное дело, Джерран тоже не обратил внимания на проходившего мимо Лонни. Судя по напору, с каким он на меня набросился возле комнаты дочери, следовало ожидать, что он начнет допрашивать старика. Возможно, даже схватит руками за горло. Однако пыл Отто заметно поостыл. Я направился к Люку, намереваясь разбудить нашего бдительного ночного стража, но в этот момент Отто поднялся со стула и двинулся по коридору к комнате дочери. Я не колеблясь последовал за ним - семь бед, один ответ - и остановился у приоткрытой двери. С Джудит Отто говорил строгим голосом, в котором не было и намека на отцовскую привязанность. - О чем ты с ним толковала, чертовка? Что ты ему наплела? Об автомобильной катастрофе? Что ты там наболтала Гилберту, шантажистка, мерзавка? - Вон отсюда! - решительно произнесла Джудит. - Оставь меня, чудовище! Вон, вон отсюда! Я еще ближе приник к щели между дверью и косяком: не каждый день приходится слушать столь трогательные семейные диалоги. - Я не позволю, черт возьми, чтобы родная дочь мне перечила! - забывшись, повысил голос Отто. - Хватит с меня, натерпелся я от тебя и от этого гнусного шантажиста. Что ты... - Ты смеешь так отзываться о Майкле? - произнесла она спокойно, и от этого спокойствия у меня по спине поползли мурашки. - Ты смеешь так говорить о нем, мертвом. Об убитом. О моем муже. Что ж, милый папочка, я тебе скажу то, чего ты не знаешь. Я знаю, чем он тебя шантажировал. Сказать, папочка? Может, и Иоганну Хейсману сказать? Наступила тишина. Затем у Отто вырвалось: - Ах ты, гадина! - Казалось, еще мгновение, и Джерран задохнется. - Гадина? - надтреснутым голосом повторила Джудит. - Вся в тебя. А теперь, папочка, вспомни тридцать восьмой год. Вспомнил? Даже я помню. Бедный старый Иоганн. Все бежал и бежал. Бежал не туда, куда надо. Бедный дядя Иоганн. Ведь ты так учил меня называть его, милый папочка? Дядя Иоганн... Я отошел от двери - не потому, что узнал все, что желал, а потому, что разговор вот-вот должен был окончиться. Мне не хотелось попадаться Джеррану на глаза второй раз. Кроме того, с минуты на минуту мог появиться Юнгбек, напарник Отто. Тот наверняка сообщит своему шефу, за каким занятием он меня застал. Я вернулся к Люку, но, решив не будить парня ради того лишь, чтобы отправить его снова в постель, плеснул себе на дно стакана виски, чтобы крепче спалось, и не успел я поднести стакан к губам, как раздался пронзительный женский крик: - Вон отсюда, вон, вон! Пулей вылетев из спальни дочери, Джерран поспешно закрыл дверь. Проковыляв в кают-компанию и схватив у меня из-под носа бутылку, толстяк налил себе и залпом выпил полстакана. Рука у него дрожала, и часть виски он расплескал. - Что ж это вы, мистер Джерран, - с укором произнес я. - Так расстроили дочь. Она очень больна, ей необходимы нежная привязанность, любовь и забота. - Нежная привязанность! - Отто допивал стакан, проливая на рубашку. - Любовь и забота! Как бы не так! - Он плеснул себе еще виски и немного успокоился. Когда же заговорил снова, никому бы и в голову не пришло, что всего несколько минут назад он готов был разорвать меня на части. - Возможно, я был недостаточно внимателен к ней. Но это истеричка, настоящая истеричка. Как все актрисы. Боюсь, ваше успокоительное недостаточно эффективно, доктор Марлоу. - На разных людей лекарство действует по-разному, мистер Джерран. И не всегда предсказуемо. - Я вас не упрекаю, - раздраженно ответил он. - Забота и внимание. Да-да. Но, по-моему, лучше ей отдохнуть как следует. Может быть, дать ей какое-то иное средство, на этот раз более эффективное? Ведь вреда от этого н6 будет? - Нет. Никакого вреда не будет. Она действительно была, как бы вам сказать, несколько взвинчена. Но мисс Хейнс - своенравная особа. Если она откажется... - Ха! Еще бы не своенравная! Но все равно попробуйте. - Потеряв, по-видимому, к этому вопросу всякий интерес, Отто задумчиво уставился в пол. При появлении заспанного Юнгбека он без всякого воодушевления поднял глаза и грубо растолкал Люка, схватив его за плечо. - Вставай, приятель. - Юноша заворочался, протирая слипшиеся веки. - Тот еще сторож. Дежурство окончено. Ложись в постель. Что-то виновато пробормотав, Люк с трудом поднялся и пошел к себе в комнату. - Напрасно вы его растолкали, - заметил я. - Все равно ему скоро вставать на работу. - Времени уже много. Кроме того, - прибавил Отто непоследовательно, - часа через два я их всех подниму. Видимость улучшилась, луна светит. Вполне можно добраться куда мы планировали и, как только достаточно рассветет, начать съемки. - И посмотрев в сторону комнаты своей дочери, переспросил:- Так попытаемся? Я кивнул и вышел из кают-компании. Прошло каких-то десять минут, но за это время лицо Джудит изменилось до неузнаваемости. Бедная женщина постарела лет на десять. В комнате стояла гнетущая тишина. Слезы текли по щекам Джудит. На суровом полотне подушки темнели мокрые пятна. Охваченный жалостью и состраданием, я произнес: - Вам бы следовало уснуть. - Зачем? - Она сжала кулаки, костяшки пальцев побелели. - Какое это имеет значение? Ведь все равно придется просыпаться. - - Да, я знаю. - В такой ситуации любые слова прозвучали бы банально. - Но сон принесет вам облегчение, мисс Хейнс. - Ну хорошо, - сквозь слезы проговорила она. - Пусть это будет долгий сон. Я был настолько глуп, что послушался ее. Хуже того, пошел в свою комнату и уснул сам. Спал я больше четырех часов. А когда очнулся, то обнаружил, что в кают-компании почти никого нет. Отто сдержал свое слово и поднял всех ни свет ни заря. Вполне естественно, ни он, ни кто другой не сочли нужным разбудить меня. Отто и Конрад сидели в кают-компании и пили кофе. Судя по тому, как тепло оба были одеты, я понял, что они собираются уходить. Конрад вежливо поздоровался со мной. Отто промолчал. Затем сообщил, что Граф, Нил Дивайн, Аллен, Сесил и маленькая Мэри, захватив киноаппараты, отправились на снегоходе по дороге Лернера и что они с Конрадом едут за ними следом. Хендрикс и "Три апостола" работают поблизости со своей звукозаписывающей аппаратурой. Час назад Смит и Хейтер отправились в Тунгейм. Оттого что Смит не разбудил меня и ничего не сказал о предстоящем путешествии, я поначалу расстроился. Но по размышлении пришел к выводу, что расстраиваться нет оснований. Такое решение говорило об уверенности Смита в своих силах и, следовательно, о моей уверенности в его силах. Потому-то ему и не понадобилось никаких напутствий. Захватив портативную камеру, Хейсман вместе с Юнгбеком на рабочей шлюпке обследовали побережье. Гуэн предложил им свою помощь вместо отсутствующего Хейтера. - Как моя дочь, доктор Марлоу? - поднялся, допив кофе, Джерран. - С ней все будет в порядке, - ответил я, еще не зная, как жестоко я ошибаюсь. - Мне хотелось бы поговорить с ней перед уходом. - О чем тут еще разговаривать, подумал я, но удержался от комментариев. - У вас нет возражений медицинского характера? - Медицинского - нет. У меня есть соображения, диктуемые здравым смыслом. Она находится под действием сильного снотворного. Вам ее не разбудить. - Но ведь... - Надо подождать самое малое два-три часа. Если вы не хотите следовать моим советам, мистер Джерран, то зачем спрашивать. - Справедливое замечание. Пусть отдыхает. - Направившись к двери, он остановился. - Какие у вас планы на сегодня, доктор Марлоу? - Кто останется в бараке, кроме вашей дочери и меня? Он посмотрел насупясь и произнес: - Мэри Стюарт. Затем Лонни, Эдди и Сэнди. А что? - Они спят? - Насколько мне известно, да. А в чем дело? - Нужно похоронить Страйкера. - Да-да, конечно. Страйкер. Совсем забыл, знаете ли. Ну конечно. Может быть, вы сами? - Хорошо. - Премного вам обязан. Кошмарное, кошмарное занятие. Еще раз спасибо, доктор Марлоу. - Вразвалку, словно утка, он с решительным видом направился к выходу. - Чарльз, мы опаздываем. Оба ушли. Я налил себе кофе, но есть ничего не стал, не до еды было. Отправившись в хозяйственный блок, отыскал лопату. Фирн был не слишком глубок, не больше фута, но земля успела промерзнуть. Чтобы выкопать яму, пришлось провозиться битых полтора часа и как следует вспотеть, что весьма опасно в столь высоких широтах. Убрав лопату, я поспешил в барак, чтобы переодеться. Утро было морозное, и потому долго оставаться на дворе не следовало. Пять минут спустя я повесил на шею бинокль и неслышно закрыл за собой дверь. Было уже около десяти, но ни Эдди, ни Сэнди, ни Лонни, ни Мэри Стюарт не вышли из своих комнат. С первыми тремя, испытывавшими отвращение к физическому труду, было ясно: своих услуг они предлагать не станут. Что касается Мэри Стюарт, та могла попросить, чтобы я захватил ее с собой, по разным причинам - из любопытства, страсти к исследованиям, потому что ей приказано следить за мной или потому, что в моем обществе она чувствовала себя в большей безопасности, чем у себя в спальне. Как бы там ни было, мне очень не хотелось, чтобы она следила за мной, поскольку я сам решил следить за Хейсманом.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору