Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Андерсон Кевин. X-Files: Новелизация -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  -
Р. Мне пришлось приложить некоторые усилия, чтобы заполучить это дело. - Когда же ты успел? - удивилась Скалли. - Пока ты отдувалась на оперативном совещании, - съязвил Малдер. Скалли сделала вид, что не заметила иронии. - Но почему тебя заинтересовало это происшествие? Лесорубы, экотеррористы... Малдер прошел к проектору и поменял слайд. На экране появилось коричневатое изображение группы бородатых мужчин, некоторые были с топорами, один держал в руках двуручную пилу. Слайд был сделан с черно-белой фотографии, отснятой очень давнб, это было видно по всему: по трещинкам в углах, по старомодным одеждам мужчин, даже, казалось, по выражениям лиц, не знавших достижений современного прогресса. - В тысяча девятьсот тридцать шестом году, - голосом лектора начал Малдер, - еще задолго до того, как появились экотеррористы, и даже когда самого этого термина, как и обществ защиты природы, не было и в помине, бригада лесозаготовителей, работавших в этом же самом лесу, исчезла бесследно. Ни один из них не был найден, и ни о ком из них больше никогда не слышали. - Ты что же, подозреваешь, что это дело рук инопланетян? Или ты предполагаешь, что на них напал снежный человек? - Маловероятно, что это дело рук снежного человека, - словно отвечая не на ее вопрос, а на собственные мысли, произнес Малдер. - Даже для снежного человека тридцать крепких лесорубов не по зубам. Да и инопланетяне, вряд ли могли дважды отличиться одинаковым образом и в том же месте с промежутком в шестьдесят лет. Там что-то другое, вот я и хочу разобраться - что именно? - Все очень просто, - съехидничала Скалли, - древний индейский шаман заколдовал это место, и, если кто-то произнес неположенное слово или убил какого-нибудь волшебного белого оленя, чары срабатывают, уничтожая святотатцев! - Хм, - качнул головой Малдер, - в твоей идее что-то есть... - Тогда, шестьдесят лет назад, лесорубы могли просто-напросто передраться по пьянке и зарубить кого-нибудь насмерть. Испугавшись ответственности, закопали погибших в лесу, а сами разбежались кто куда... в другие штаты или в Канаду, взяли чужие имена и прожили до старости, не встречаясь ни с кем из знакомых. И тот случай никак не связан с нынешним! - Что ж, Скалли, возможно, ты и права; - Малдер выключил проектор. - Но я хочу лично разобраться во всем на месте. Самолет до Сиэтла вылетает через четыре часа, я уже заказал билеты и позвонил в Сиэтл, чтобы нам подготовили машину и предупредили о нашем приезде егерей. - Ты уже заказал билеты? - несколько иронично переспросила Скалли. - У нас же здесь полно дел, я обещала Скин-неру, что... - Ты же сама недавно жаловалась, что хотела бы уехать далеко-далеко, чтобы никого не видеть. Северные леса, конечно, не Австралия, но тоже кое-что. Собирайся, Скалли, это будет милая прогулка по заповедному лесу, она доставит тебе массу приятных впечатлений. Штат Вашингтон Национальный парк "Олимпик" День первый - Кажется, подъезжаем к тому, что нам нужно, - сказал Малдер, вглядываясь вперед на дорогу. Он сидел за рулем удобной небольшой машины, которую предоставили им коллеги в Сиэтле. - Скорее всего,, то здание и есть егерский пост. - А что тут может быть еще? Конечно, это он, - согласилась Скалли и посмотрела на часы. - Странно, дома уже ночь, а здесь еще даже не темнеет. - Еще бы, считай, на запад через всю страну перелетели. Ну и как, нравится тебе прогулка? - Пока не очень, есть хочется. Да и от долгого сидения - сперва в самолете, а потом в этом автомобиле - тело затекло. - На тебя не угодишь, - усмехнулся Малдер. Услышав шум подъезжающей машины, из деревянного строения вышли двое мужчин, один держал в руках винтовку. Малдер остановил машину, заглушил мотор и взял с заднего сиденья дорожную сумку. - Пошли, Скалли. Похоже, они ждут нас. Он захлопнул дверцу автомобиля и отправился к крыльцу. - Вы из ФБР? - спросил тот, что был без ружья. - Да, по поводу нас вам должны были позвонить. Я специальный агент Фокс Малдер, это мой напарник Дэйна Скалли. Он достал из кармана удостоверение и предъявил мужчине. - Ларри Мур, Федеральная егерская служба, - представился тот, после того как внимательно изучил документы. - Мартин Гарриман, - мрачно назвал свое имя второй, с ружьем. Ему явно хотелось самому заглянуть в удостоверения гостей, но повторная проверка выглядела бы демонстрацией недоверия к товарищу. - Заходите в дом, мы вас накормим с дороги, - предложил Мур. - Я как раз собирался сегодня отправиться в лагерь лесорубов, но сообщили, что приедете вы, и я решил дождаться. К тому же с нами решил поехать и Стив Хамфрис из компании "Шиф и Ламбер". Он звонил мне несколько часов назад, должен, подъехать с минуты на минуту. Тогда сразу и отправимся. - На ночь глядя? - спросила Скалли. - А зачем терять время? - улыбнулся Мур. - Машину поведу я, дорога знакомая, ехать ночью - не привыкать. Путь не близкий - как раз к рассвету доберемся. Вы прекрасно отдохнете в машине. Здесь больше шестисот километров. Если же отправляться утром, то лишь к вечеру доберемся. Значит, день потерян. Малдер улыбнулся Скалли, та закатила глаза вверх, но ничего не сказала, поскольку Мур был прав. Егери накормили гостей, вопреки ожиданиям Скалли, не добытой в лесу дичью, а тривиальной пиццей, разогретой в микроволновой печи - словно и не в глухом лесу находились, а в центре цивилизованного мира; даже телевизор работал вполне пристойно. - Поедем на моем грузовичке, - сообщил Мур. - Мы втроем и Хамфрис. Мартин останется здесь сторожить крепость. В случае чего мы сообщим ему по рации, а он свяжется с отрядом. - У нас своя машина, - сказал Малдер, - мы поедем вслед за вами. Мур улыбнулся: - Во-первых, как я понял, вы только сегодня прилетели и сразу сели в машину, чтобы отправиться сюда. Так что вам лучше будет отдохнуть, хотя бы и на заднем сиденье. Во-вторых, дороги у нас, мягко говоря, не для вашей машины. Если пойдет дождь, вы завязнете почти мгновенно. Лучше уж на моем грузовике, он словно специально создан для наших лесов. За окном послышался шум подъезжающего автомобиля. - Вот и.Хамфрис, - сообщил егерь. - Не будем терять времени, берите ваши рюкзаки и кладите их в кузов. Поехали. Мартин, проводи нас. Но угрюмый напарник и без этого распоряжения уже шел к выходу, держа в руках ружье. За весь ужин он едва сказал одну-две фразы. Его недовольное лицо, в отличие от открытой и симпатичной физиономии Мура, очень не понравилось Скалли, и она в душе радовалась, что Гарриман останется здесь. Они вышли из дома. Подъехавшая машина остановилась поодаль. Не дожидаясь водителя, Мур и федералы направились прямо к грузовичку, на бортах которого было множество царапин и вмятин от ударов. - Похоже, дороги здесь действительно отличаются от привычных трасс, - заметила Скалли. - Да уж, отличаются, - усмехнулся егерь. - А что это у вас на ветровом стекле? - удивленно спросила молодая женщина. - Камень попал, или это дырка от пули? - От пули двадцать второго калибра, - спокойно ответил егерь, открывая, ключом дверцу кабины. - В вас кто-то стрелял? - поинтересовался Малдер тоном, каким спрашивают о здоровье случайно встреченного знакомого. - Ну, - насмешливо ответил Мур, - метили-то, наверное, в какую-нибудь птицу, а случайно попали в проезжающую мимо машину с эмблемой Федеральной егерской службы на борту. Хотя двадцать вторым калибром здесь особо дичи не набьешь. - За исключением "пятниц", - добавил молчаливый Гарриман. - Каких еще пятниц? - - не поняла Скалли. - Ну, федеральных егерей, - пояснил Мур. - Местные жители называют нас "пятницами". - Так стрелял кто-то из них? - спросил Малдер. - Знаете что, - вздохнул Мур, - я буду с вами откровенен. Я не против "зеленых" террористов. Я точно так же люблю леса и окружающую среду, поэтому и работаю здесь. А вот их методы действительно заслуживают всяческого порицания. - Вы полагаете, - спросила Скалли, - что они способны зайти настолько далеко, чтобы убить человека? - На словах они утверждают, что человек - .часть окружающей природы. Но пропали тридцать лесорубов, каждый из которых великолепно знает, как выжить в экстремальных ситуациях, и не растерялся бы, окажись один без припасов и оружия в глухом лесу. О чем-то это говорит, не правда ли? - Извините, что опоздал, - подошел к стоявшим у грузовичка Стив Хамфрис. Малдер и Скалли повернулись, чтобы рассмотреть своего будущего спутника. Был он уже не молод, седина пробивалась не только в густой шевелюре, но и в ухоженных усах. По всему было видно, что этот человек большую часть жизни провел в лесах и знает, сколь многое зависит от быстро принятого решения, выдержки и смелости, что он привык доверять только себе и полагаться на самого себя. На плече висел компактный рюкзачок с самым необходимым, в правой руке он держал зачехленное ружье, в левой - какую-то коробку, в каких обычно продают листовой чай. Коробку он сразу протянул Гарриману, а рюкзак бросил в кузов грузовичка. - Я заезжал к жене Боба Перкинса, это один из наших пропавших дровосеков, - объяснил он причину задержки. - Хотел выяснить, не появились ли новые сведения - вдруг Перкинс объявился. Ни следа - все тридцать один человек и трое спасателей как в воду канули. - Может, не следует вам все-таки ехать, - без особой надежды сказал Гар-риман. По всей видимости, он не надеялся, что к нему прислушаются, потому как уже проиграл в споре с напарником и все было решено. - По-моему, надо вызвать грузовик с солдатами, и пусть они этих чертовых экошников вылавливают, как взбесившихся псов. - А это у меня на что? - многозначительно махнул ружьем Хамфрис и посмотрел на Малдера и его спутницу. - Вы же из ФБР? - Он протянул руку Малдеру для приветствия: - Стив Хамфрис, глава охранной службы лесозаготовительной компании "Шиф и Ламбер". - Специальный агент Фокс Малдер, - пожал протянутую руку тот. - Дэйна Скалли. - Вы тоже, надеюсь, вооружены? Малдер кивнул. - Не беспокойся, Мартин, - улыбнулся Хамфрис Гарриману. - Мы найдем, что сказать этим псам. Ладно, - он открыл дверцу грузовичка, - не будем терять времени, до рассвета надо добраться до лагеря. Оставайся на связи, Мартин. - Он улыбнулся новым знакомым. - У нас впереди еще много часов дороги, успеем познакомиться как следует. - Садитесь на заднее сиденье, - предложил Мур федералам. - Сейчас я возьму свой рюкзак и поедем. Оба егеря направились к дому. - Тебе не кажется, - спросила Скалли у Малдера, - что мы попали .в самый разгар войны? Вскоре Мур вернулся, уселся на водительское место, завел мотор и тронул машину с места. На пороге дома, провожая их взглядом, стоял Гарриман. Он даже не помахал им рукой на прощанье, словно верил, что это плохая примета. Просто стоял и глядел им вслед, держа в руках винтовку. - Почему лагерь лесорубов расположен так далеко в лесу? - спросила Скалли, когда егерский дом скрылся из виду и по обеим сторонам дороги, словно стены высокого забора, встал лес; между стволами почти не было просветов. - Потому что там - деревья, - ответил Хамфрис. - Шутите? А это что, - она кивнула в окно, - не деревья, по-вашему? Хамфрис хотел было съязвить, но потом вспомнил, с кем свела его судьба, и терпеливо объяснил: - Это национальный парк. Заповедник. Комиссия по окружающей среде определила близлежащие леса как неприкосновенные. А вырубку разрешает лишь в самой глубине. Да и то далеко не все деревья и не всюду. Иной раз сам удивляюсь, почему на каком-то участке можно рубить, а, например, там - нельзя. Комиссии виднее, компания вынуждена подчиняться их решениям. - Тогда почему экотеррористы напали на ваш лагерь, если дровосеки соблюдают закон? - спросил Малдер. - Потому что эти "зеленые" - фанатики, они не признают ничьих решений, - вместо Хамфриса ответил Мур. - Мне иногда даже кажется, что им все равно за что воевать - за сохранение природы, за гроб Господень, за черта в ступе... будь они неладны. Хотя, положа руку на сердце, надо сказать, что и лесорубы иногда, случайно или еще по каким причинам, губят запрещенные к вырубке деревья. - Да, - вздохнул Хамфрис. - Руководство компании борется с этим, но лесорубы практически предоставлены сами себе, и иногда, очень редко, они нарушают закон. А экотеррористы, в свою очередь, не считаются ни с чем.1 Они не слушают оправданий, они губят технику в отместку за спиленные деревья. Ведь они не могут не понимать, что все напрасно, что компания либо починит, либо завезет новое оборудование, вот и бесятся от злости. Они готовы на все, лишь бы навредить лесозаготовительным компаниям. - Вплоть до убийства лесорубов? - спросил Малдер. Ни Мур, ни Хамфрис не ответили. Штат Вашингтон Национальный парк "Олимпик" День второй Раннее утро Скалли проснулась от неприятного звука и от того, что машина слишком резко остановилась, - Дэйну по инерции бросило на спинку водительского кресла. Ничего не понимая, женщина тряхнула головой. За окном уже начинало светать, но лица сидящего рядом Малдера было еще не разглядеть. - С тобой все в порядке, Скалли? - встревоженно спросил он. - Да, - выдавила она спросонья. - Что случилось, стрелял кто-то? - Похоже, лопнула камера, - пояснил Мур, открывая дверцу. Скалли тоже открыла дверь со своей стороны и вышла, можно сказать выпала, на дорогу. Удивительно пахло свежестью, чистотой и спокойствием, каких и в помине нет в большом городе, даже в огромных центральных парках. Малдер вылез вслед за нею и потянулся. Мур залез пальцами под широкополую шляпу и, задумчиво почесывая затылок, разглядывал переднее колесо со спущенной шиной. - Надеюсь, запасное колесо у вас есть? - спросил Малдер - А у нас еще одна шина проколота, - сообщил Хамфрис, обходя капот грузовичка и приближаясь к ним. В руках он вертел странную конструкцию из четырех толстых стальных прутьев, загнутых с двух сторон под прямым углом и сваренных особым образом. - Итого - выведены из строя оба передних колеса. Вот, полюбуйтесь, эти штуки экотеррористы называют "ежиками". Их здесь разбросано по дороге дюжины три. Я же говорил вам, что эти "зеленые" действуют без разбора, а их в газетах называют борцами за идею... Представьте себе, что будет, если такие шипы разбросают где-нибудь на дороге возле Вашингтона? Посмотрите после этого, сколько симпатий вызовут экотеррористы у столичных жителей, которые сейчас сочувствуют им, читая газетные бредни. - Как же нам теперь добираться до цели? - спросила Скалли. - Как-как? - усмехнулся Мур, выключив свет в салоне и захлопнув переднюю дверцу. - Очень просто - пойдем пешком. Здесь осталось около пятнадцати-двадцати километров, часа за четыре дойдем. Он взял свой рюкзак из кузова и, показывая пример остальным, первым двинулся по дороге. - Мне кажется, - шепнула Скалли Малдеру, - что этот егерь сделан из железа. Лагерь лесорубов Национальный парк "Олимпик" Штат Вашингтон День второй Утро Мур, возглавлявший маленькую процессию, остановился и подождал Малдера и Скалли у огромного придорожного камня. Утро уже вступило в свои права, и где-нибудь на просторной поляне все заливал солнечный свет, но не на дороге, где высокие деревья с густой кроной вплотную подступали к обочине. - Все, - сказал егерь, - осталось не больше километра, этот камень я хорошо помню. Сейчас будет небольшой подъем, а сразу за ним поворот - и лагерь. Последний бросок, так сказать. Очень устали? - участливо спросил он у Скалли. - Взять ваш рюкзак? - Спасибо, - через силу улыбнулась она. - Раз вы говорите, что осталось совсем чуть-чуть, я потерплю. К тому же я почти всю ночь спала, а вы сидели за рулем... - "Мы привычны к ночам без сна и к долгим дорогам в песках", - шутливо пропел строчку из популярной некогда песенки Мур и зашагал дальше. К Скалли и Малдеру подошел Хамфрис. Несмотря на возраст и утомительную прогулку, он выглядел довольно свежим. Скалли только сейчас обратила внимание, что ружье у него в руках без чехла. - Сколько ни хожу по этим лесам, - сказал он ровным голосом, - никогда не надоедает. Это только на первый взгляд лес везде одинаковый, но стоит присмотреться чуть-чуть - он везде разный и везде кипит жизнь. Мур внезапно опять остановился: - О черт! - воскликнул он. - Что еще случилось, Ларри? - поин-. тересовался Хамфрис, который, казалось, был готов к любым новым каверзам экотер-рористов. - Рацию-то в машине забыли. - Да-а, - только и сказал Хамфрис. Он задумчиво обернулся назад. - Ну, не возвращаться же за ней сейчас. Сперва доберемся до лагеря, а там что-нибудь придумаем... Мур оказался прав - через четверть часа они увидели большое деревянное здание, обшитое некрашеными досками, и несколько сараев и навесов, под которыми стояли машины. С дороги поселок дровосеков, залитый солнцем, казался мирным и спокойным, только далекое щебетание птицы нарушало тишину - ни лая собак, ни шума работающего генератора, ни чьих-то криков. Вообще-то лесорубы, будь в лагере все в порядке, уже давно были бы в лесу на работе и, наверное, взяли бы собак с собой, но... Но если бы все было в порядке, то по реке продолжали бы сплавляться бревна, а спасатели вернулись бы давным-давно или хотя бы дали знать о себе по рации... - Есть здесь кто-нибудь? - громко спросил Мур, входя в поселок. Тишина, лагерь явно был безлюден. Но Хамфрис, привыкший не доверять тишине и кажущемуся спокойствию, держал оружие наготове. Они прошли мимо сараев, обходя огромные чушки, валявшиеся в беспорядке; наколотые дрова для печки были свалены в большую кучу, а не сложены аккуратной стопкой - обитатели лагеря, по всей видимости, не любили утруждать себя лишней работой. Во дворе стояли три автомобиля и большой автобус. У всего транспорта колеса были со спущенными шинами. - Вот эта машина - спасателей, - пояснил Мур, указывая на ту, что находилась под открытым небом. - Не хватает еще одного джипа, - откликнулся Хамфрис, неоднократно бывавший здесь. - И тягача, которым подтаскивали стволы к реке... - Да, - согласился Мур. - Пойдем посмотрим, что творится в доме. Все четверо направились к дверям в здание. Скалли ожидала увидеть там все что угодно, вплоть до раскинувшихся в живописных позах убитых лесорубов. Слава богу, эти опасения не оправдались - огромное помещение, заменявшее дровосекам и кухню, и столовую, и гостиную, было пустым. Свет, лившийся через большие, не занавешенные окна, не разгонял полумрак в углах. Шедший вторым Хамфрис провел рукой по стене в поисках выключателя, щелкнул им, но две лампочки, долженствующие освещать помещение, не зажглись. - Черт, генератор же не работает!.. - выругался себе под нос Хамфрис. С первого взгляда было ясно, что здесь как минимум неделю ни к чему не прика-. салась рука человека - паутина висела не только в углах оконных рам, но и в дверном проеме. Впечатление было таким, что люди покинули столовую неожиданно и все сразу - тарелки с остатками трапезы стояли на столе, на дощатом полу валялась запачканная в еде оловянная ложка. - Лесорубы, похоже, очень не любят мыть посуду, - заметил Малдер. - Кажется, они все разбежались в большой спешке, - заметила Скалли, последней входя в помещение. Она придержала дверь, чтобы свет с улицы мог проникнуть в столовую - а может быть, чтобы оставить свободным путь для отступления. - Да и вообще, по всему видно, что любовь к чистоте и порядку у обитателей поселка была не на первом месте. - А перед кем здесь красоваться? - вступился за честь рабочих своей компании Хамфрис. - Наводить блеск, готовясь к дорогим гостям вроде дикого кабана или медведя? Они здесь работали... работают. Смена кончится - приедут другие рабочие, а эти отправятся по домам, к семьям. Он снял рюкзак, бережно опустил его на пол, не выпуская из руки ружье, сдвинул грязную посуду на дальний край стола и уселся на табурет, задумчиво проводя пальцем по ухож

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору