Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Андерсон Кевин. X-Files: Новелизация -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  -
? - Фолкнер, - подсказала Скалли, заглянув в блокнот. - Хочешь прокатиться? - Малдер... - Вот она, связь, Скалли! Не станешь же ты отрицать, что мы все-таки нащупали связь. Машину напрокат уже доставили. Малдер попросил у портье карту и узнал, как проехать по адресу, который он разыскал в телефонном справочнике. Стоянка была с северной стороны гостиницы, прямо за стеной. Сев за руль и увидев навороченную приборную панель, Малдер подумал, что у этого шедевра автомобилестроения есть все - не хватает лишь навигационной системы. Через пару секунд он разобрался что к чему, еще через пять убедил себя, что поступает правильно. Даже после разговора с доктором Риос он не мог понять, каким образом были совершены убийства, и решил сосредоточиться на "кто?" и "почему?". А потом, глядишь, и "как?" придет, никуда не денется. Надо верить в успех. Когда они выехали на улицу и повернули на север, Скалли прерывисто вздохнула. - Что? - спросил Маядер. В это время они проезжали мимо длинного одноэтажного магазина. Перед одной из витрин стоял мужчина и с нескрываемым интересом рассматривал их машину. - Я видела его прошлой ночью. У ворот стоял мужчина и следил за мной. По-моему, это был он. Малдер покосился в зеркало заднего вида. Мужчина стоял и смотрел им вслед. Лицо скрывал козырек кепки. Не говоря ни слова, Малдер лихо развернулся и затормозил рядом с незнакомцем. Тот стоял, как изваяние. Скалли опустила ветровое стекло и спокойно спросила: - Вам что-нибудь нужно? Незнакомец качнулся и наклонился. - Вы из ФБР? - ответил он вопросом на вопрос. Не отрывая руки от руля, Малдер выглянул в окно, заинтересовавшись сеткой шрамов на его лице, и представился за двоих: - Специальный агент Малдер, специальный агент Скалли. А вы кто? - Леон Сиола. - Вы за нами следили. Зачем? Сиола развел руками и нагло улыбнулся. - Просто хотел узнать, кто это к нам приехал, amigos, только и всего. Здесь, знаете ли, такая скукотища! Заняться нечем. Жара! Да и работы для таких, как я, нет. - Для каких таких? - полюбопытствовала Скалли. - Из тюряги. А разве вам еще не сказали? "Нет, - подумал Малдер, - нам много чего не сказали". Тут он обратил внимание на характерные черты лица Сиолы, напомнившие ему Нандо Кинтодо. - Вы из Месы? Сиола ухмыльнулся. - Отлично, amigo. Многие говорят, я похож на апачей. - Он пробежал пальцами по лицу. - Все дело в шрамах. Это из-за них у меня такой зловещий вид. - А на самом деле? Улыбка сползла с его лица. - Я сукин сын, агент Малдер. Примите это к сведению. "А ведь он не рисуется, - подумал Малдер, - и не пытается запугать..." Сиола осмотрелся и положил руку на опущенное стекло. - Шериф Спэрроу скажет вам, что я убил человека. Это правда. Может, и не одного. Кто знает? А еще он может сказать, что этих глупых туристов тоже убил я. Но их я не убивал, агент Малдер. У меня есть дела и поважнее. Поклонившись Скалли, Сиола отошел от машины, давая понять, что интервью окончено. Кивнув на прощание, Малдер выпрямился и не спеша отъехал от тротуара. Ну и тип! Нет, а шериф-то каков! Ни словом о нем не обмолвился. Сиола явно проходит по делу как подозреваемый: он отсидел срок за убийство и, похоже, этим гордится. А Спэрроу о нем ни гуту! - Скалли, у тебя нет ощущения, что мы, как Алиса из Страны Чудес, упали в кроличью нору? Скалли молчала. Малдер бросил на нее взгляд: бледная, в плотно сжатых губах ни кровинки... Малдер не стал ее ни о чем спрашивать. Что-то в этом человеке испугало Скалли. Придет время, и она сама все расскажет. Сейчас ему не до того: дорожные знаки здесь такие мелкие, что он с трудом их различает и ползет еле-еле. Вон за ним уже целый хвост выстроился. А тут еще это солнце! Слепит глаза, обесцвечивает все, что уже и так давным-давно выцвело. Тут и там мелькали то новые магазины, то за крытые старые дома в разной стадии постройки или ремонта: город напоминал выросшего из одежды ребенка. Ничем не примечательное местечко. Не лучше и не хуже прочих. - Нам туда, - указала пальцем Скалли, сверившись с картой. Малдер свернул налево, к реке, и очутился на улице, где все еще пустовали многие участки и лишь изредка попадались небольшие одноэтажные домики - из кирпича или имитации под саман. Обитатели этих жилищ явно не отличались большим вкусом и фантазией: близнецы дома, близнецы палисадники с неестественно яркими цветами. Тишина и скука. На подъездных аллеях не видно детских игрушек. Машины у тротуара кажутся заброшенными. Малдер приториюзиж у дома, спрятавшегося за живой розовой изгородью. Перед домом на разбитой подъездной дороге стоял носом на улицу джип "Чероки". Выйдя из машины, Малдер заметил на его переднем сиденье чемодан. - Кое-кто собрался в отпуск. - Не думаю, - возразила Скалли, кивнув на пару внушительных чемоданов на крыльце. - Разве что на целых полгода. Маддер постучал в дверь. Молчание. Он постучал еще раз. Дверь открыла молодая женщина с портфелем в руке. - Мне ничего не надо, - выпалила она, приняв их за коммивояжеров. - Мы из ФБР. - Скалли показала ей удостоверение. - Специальный агент Скалли, специальный агент Малдер. Вы Донна Фолкнер? Было заметно, что женщина напугана. - Нам бы хотелось с вами поговорить, миcc Фолкнер, - вежливо пояснил Малдер. - Мы не отнимем у вас много времени и не задержим ваш отъезд. - А откуда вы знаете? - Голос Донны дрогнул. Малдер кивнул на чемоданы, и она устало выдохнула: - А-а. - Всего несколько минут, - заверила ее Скалли. Женщина обреченно опустила плечи. Ну ладно, один черт. Хуже уже не будет... Глава 13 Кондиционер не работал. В комнате стояла духота. "Еще не уехала, - подумал Малдер, - а в доме уже полное запустение". Донна схватила стоявший у письменного стола стул и, повернув его, села все с тем же обреченным видом. Портфель лежал у нее на коленях, но казалось, она с трудом сдерживается, чтобы не прижать его к груди. Скалли присела на диванчик и достала блокнот с ручкой. Малдер стоял у двери, прислонившись к стене. Здесь, подальше от окна, он был в тени, а женщина на свету. - Итак, о чем вы хотите меня спросить? - покорно сказала она. - О коночинах, - ответил Малдер. Донна тревожно вскинула на него глаза. - Что именно? - Вы продаете их украшения, - подсказала Скалли. - А нам сказали, коночины не слишком любят чужаков... - Это уж точно! - с готовностью отозвалась Донна и чуть расслабилась. - Меня как-то вы гнали из резервации, так я еле ноги унесла. - Она поставила портфель на пол. - Знаете, мне приходится общаться и с другими индейцами, но чаще всего проблемы возникают именно с коно-чинами. Вернее, раньше возникали. Среди них есть один... - Ник Ланая? - опередил ее Малдер. - Да. Он из тех, кто туда-обратно... То есть он ушел, но потом вернулся. Ну так вот, мы как-то встретились на одной вечеринке и разговорились: с ним легко разговаривать, прямо как со священником, понимаете? Короче, он знал, что его людям нужны деньги, и, наведя кое-какие справки, смекнул, что я могу неплохо заплатить им за работу. - А те, кто против общения с внешним миром, пришли в ярость? - вмешалась Скалли. Донна нахмурилась, не сразу догадавшись, куда клонит Скалли. - А-а, вы вот о чем. Да ничего подобного! Вы думаете, это они убили тех несчастных? - Она махнула рукой, словно отгоняя нелепую мысль. - Что вы! Они поговорят, пошумят, а потом и Ник пошумит. Он... - Донна осеклась, как будто ей только что пришло в голову что-то очень важное. - Знаете, с кем вам надо встретиться? С Леоном Сиолой. - Мы уже встречались, - сухо заметил Малдер. - Шутите? - Правой рукой Донна дотронулась до портфеля. - А вы знаете, что он сидел в тюрьме в Санта-Фе? За убийство в пьяной драке. - Левой рукой она медленно провела по горлу. -Чуть не отрезал голову одному бедолаге. И как его только выпустили! Наверное, повезло с адвокатом. - Куда вы уезжаете? - поинтересовалась Скалли. - В отпуск, - слишком поспешно ответила Донна. - Ну вы и набрали одежды! - рассмеялся Малдер. - Скалли и то с собой столько не возит! - Я же уезжаю не на два дня. - А кто руководит бизнесом? Ник? Донна пожала плечами. - В основном он. Скалли закрыла блокнот. - А вы не записываете, что получаете из Месы? И кто покупает украшения в розницу? - Нет. Ник выбирает поделки, а я магазины, куда их сбыть. Ну а потом дело за тем, у кого кошелек толще... Малдер отстранился от стены. - А что будет, если кто-то посторонний приедет в резервацию? - Ничего не будет. - Донна подняла портфель. - Просто с ним даже разговаривать никто не станет. Так что рано или поздно ему придется убраться восвояси. - А если не уберется? - Как я? - Донна деланно рассмеялась. - Я напористая, агент Малдер. - Напирала-напирала, но они меня все равно выперли. И любого другого выпрут, уж поверьте мне на слово. - Она встала и достаточно откровенно взглянула на дверь. - А вы все-таки проверьте Сиолу. У него и нож и... - Для большего эффекта она передернула плечами. Скалли тоже поднялась. - Спасибо, миз Фолкнер. Извините, что отняли у вас время. - Ну что вы! - Донна проводила их до порога. - Правда, мне уже и в самом деле пора в аэропорт. Малдер поблагодарил ее еще раз и попросил позвонить агенту Гарсону, если вдруг до отъезда она припомнит что-нибудь еще. Сев за руль, он чуть не выругался: выходя из машины, забыл опустить стекла, и теперь в машине было как в духовке. Включив кондиционер на всю катушку, Малдер молча вырулил на дорогу, а Скалли в боковое зеркало смотрела на Донну Фолкнер. - Быстро же она расслабилась, - усмехнулась она, когда они завернули за угол. - Да. Ведь мы не спросили ее о том, чего она так боится. - О чем это? - Если бы я знал, Скалли, я бы и спросил. Скалли недоверчиво хмыкнула. Малдер понял, о чем она думает. Иной раз, задавая вопросы, ты получаешь ответы, но не тогда, когда тебе это действительно нужно. Иной раз гораздо выгоднее сплести паутину и посмотреть, кто из нее начнет вырываться. Донна явно рвется из паутины. Она сядет в самолет и - прощай Нью-Мексико! - Ну и как ты ее остановишь? - поинтересовалась Скалли. Малдер кивнул на заднее сиденье, где лежала его джинсовая куртка. Скалли потянулась и извлекла из кармана радиотелефон. - Гарсону? Малдер кивнул. - Малдер, но ведь Донна не свидетель. - Может, и нет. Но задержать ее, чтобы она опоздала на самолет, в его силах. Или хотя бы убедить подождать до завтра. Скалли позвонила Гарсону и, узнав, что тот так и не объявился, попросила позвать дежурного агента. Уговорив того задержать Фолкнер, она спросила, где стоит фургон, который брали напрокат молодожены Констелла. - Здесь неподалеку, - сказала Скалли, окончив разговор. - На площадке у поста шерифа. - А зачем он тебе понадобился? - Вот тебе понадобилось увидеть Энн Хэтч, и посмотри, что из этого вышло. А я хочу взглянуть на фургон. Воистину, с кем поведешься... - Кстати, а ты в самом деле считаешь, что я беру с собой слишком много одежды? Пост шерифа оказался невзрачным трейлером, единственным украшением которого служила гордая вывеска. На переднюю стоянку могли с трудом втиснуться четыре машины. Дерево, бросавшее скудную тень на крышу, казалось, вот-вот рухнет. За деревом была еще одна площадка, огороженная проволочной сеткой и цепью. На ней стояло несколько легковых машин, пикап и фургон. Свернув с шоссе, Малдер увидел, что шериф Спэрроу уже поджидает их на улице. - Гарсону не откажешь в оперативности, - заметила Скалли, когда они остановились. - Не зря же ты платишь налоги. Спэрроу проводил их к воротам стоянки. - Что-нибудь ищете? - спросил он, отперев висячий замок и распахнув ворота. - Посмотрим, - туманно ответил Малдер. Фургон стоял в дальнем углу стоянки, покрытый толстым слоем пыли. Прикрыв ладонью глаза, Малдер заглянул сначала в переднее, а потом в боковые окна и попросил у Спэрроу ключи. - Зачем? - Чтобы попасть внутрь. - Малдер постучал пальцем по боковой задвижной двери. - Посмотрим. Спэрроу буркнул, что не захватил ключи, и отправился назад к трейлеру. - Малдер? - позвала его Скалли, стоявшая у передней правой двери, и Малдер поспешил к ней. Жара стояла невыносимая, еще сильнее, чем накануне, и Малдер наконец-то понял, почему здесь неспешный ритм жизни. Если в такой денек да еще бегать, тепловой удар обеспечен и без ледяной ванны не обойтись. - Ну и что? Скалли кивнула на борт фургона. Малдер пригляделся, но не заметил ничего, кроме пыли. Однако, приглядевшись повнимательнее, он увидел, что скрывается под слоем пыли. Малдер начал протирать металл ладонью, но вскрикнул от боли и отдернул руку. - Черт! - Он потряс ладонью и, подув на нее, достал из кармана носовой платок. - Осторожно, горячо! - сочувственно заметила Скалли и, не удержавшись, съязвила: - Не зря же ты платишь налоги. Малдер сложил вчетверо носовой платок и, присев на корточки, принялся стряхивать пыль и отбивать грязь с боковой панели с двумя большими тонированными окнами. - Какого черта вы там ищете? - спросил Спэрроу, протягивая Скалли ключи. - Машина из проката? - не поднимая головы, вопросом на вопрос ответил Малдер. - Да. Ну и что? - Значит, новая? - Наверное. - Шериф наклонился и, прищурившись, взглянул на панель. - Ну и что? - А то, что господин Констелла был неважный водитель. Отчистив кусок панели, Малдер встал и молча отступил на шаг; пусть Спэрроу скажет, что он по этому поводу думает. А заодно объяснит, как это он умудрился до сих пор ничего не заметить. А если и заметил, то почему ни словом не обмолвился. От окна в задвижной двери и до самого ее низа краска стерлась до голого металла. Фургон стоял на штрафной площадке больше недели, и пыль на нем лежала толстым слоем, но глазастая Скалли углядела-таки царапины. - Черт побери! - Спэрроу поправил портупею. - Похоже, он налетел на каменное ограждение или валун. - Вряд ли. - Малдер осторожно провел пальцем по поврежденному месту. - Зазубрин нет, так что никакого столкновения не было. Скалли подошла к машине, наклонилась и тщательно осмотрела всю панель. - Если бы он налетел на камень, то одними царапинами не отделался. - Выпрямившись, она приблизила лицо к окну, потрогала пальцем и, достав носовой платок, протерла стекло. - И здесь царапины. - Дорожная грязь, - махнул рукой Спэрроу. -Ничего удивительного. Если так гоняться по нашим дорогам... Не возражая, Скалли провела пальцем по контуру повреждения. - Что бы там ни было, размер внушительный. В рост человека, а то и больше. - Ну я же говорю, валун. - Да бросьте вы, шериф! - Малдер уже порядком устал от этого фарса про тупого полицейского. - Скалли права. При столкновении был бы поврежден более обширный участок, а стекло от удара треснуло, а то и вовсе разбилось. - Он почесал подбородок и опять наклонился, разглядывая повреждение. - Агент Малдер, это... - У вас есть лупа? Спэрроу недовольно хмыкнул, но перечить, как ни странно, не стал. Он побрел к трейлеру, не слишком лестно - и достаточно громко - высказываясь на ходу о проклятых умниках из ФБР, которые всех остальных держат за дураков. Скалли открыла правую дверь и отошла в сторону, выпуская наружу тепло. Потом через переднее сиденье залезла на заднее и спустя пару минут постучала по стеклу, приглашая Малдера присоединиться к ней. Встав на колени на переднее сиденье пассажира, Малдер оглядел салон. Боковые сиденья были разобраны и сняты - остались только поручни. Пол и стены обиты ковровым покрытием аляповатой расцветки. - Да это любовное гнездышко! - усмехнулся Малдер. - Любовь слепа, Малдер. - Сидя на коленях, Скалли старательно просовывала ручку под отклеившийся кусок ковра. - В таком гнездышке, пожалуй, оно и к лучшему. - Достала! Выпрямившись, Скалли торжествующе подняла над головой ручку - на кончике висел кусок серебряной цепочки. Когда они выбрались из фургона, Скалли опустила ее Малдеру на ладонь. - Это не фабричная работа. Ручная. - Она потеребила цепочку ручкой. - Похоже на чистое серебро. Малдер поднес ладонь поближе к глазам. Звенья цепочки оказались крупнее и грубее, чем на первый взгляд, и все разной величины. Скалли взяла цепочку за концы и натянула. - Прочная. Такую просто так с шеи не сорвешь, а то и наполовину пропилить можно. - Опять коночины. Та приподняла подбородок - может быть! - и отправилась в машину за пластиковым пакетиком для улик. - Захвати и мне парочку! - крикнул он ей вслед и взглянул на часы. Спэрроу до сих пор не вернулся. Терпение Малдера лопнуло. Решительным шагом он направился к трейлеру, рывком отворил дверь и замер на пороге. Сняв шляпу, шериф сидел за одним из трех столов, закинув на него ноги, и потягивал из фляжки. Увидев Малдера, он удивился, но продолжил свое занятие и, лишь допив до дна, заметил: - Ну и жара сегодня! - Сейчас станет еще жарче! - рассвирепел Малдер. - Дайте мне лупу и срочно пошлите кого-нибудь к Гарсону - отвезти улику. Я сам позвоню ему и объясню, что мне нужно. Спэрроу положил фляжку на стол и, сверля его взглядом, процедил: - Что-то я не слышал волшебного слова... Выдержав паузу, Малдер сказал, как выплюнул: - ФБР. Глава 14 Вернувшись на площадку, Малдер не увидел Скалли. Не сдержавшись, он шлепнул себя по бедру лупой. Он был расстроен и зол не столько на шерифа, сколько на самого себя. Так распускаться и злоупотреблять своим служебным положением было совсем не в его правилах. Малдер не первый год работал в ФБР и отлично понимал, что содействие местных властей не менее важно для успешного расследования, чем работа собственных агентов. Он только что нарушил этикет, а заодно и свой принцип. - Скалли? Молчание. - Скалли, ты где? Да куда же она подевалась?! - Я здесь, Малдер. Ну слава Богу! Скалли стояла рядом с тем, что осталось от роскошного "Ягуара". Почти все окна выбиты, переднее стекло в паутине трещин, зеленая краска где содрана начисто, где в царапинах, а крыша вмята так, словно на нее уронили товарный вагон. - Наш пьяный водитель? - Не знаю. Наверное, он. Посмотри-ка сюда. Малдер обошел машину и увидел на боковой панели такие же повреждения, как и на фургоне. Только площадь повреждений была намного больше. - Автомобиль-невидимка. Скалли подняла вверх руки. - Я сдаюсь, Малдер. Что происходит? - Она пристально посмотрела ему в глаза. - Ну да ладно... Разберемся. Давай заглянем внутрь. Малдер не успел ей ответить: хлопнула дверь трейлера. К ним спешил Спэрроу. Судя по тому, как он размахивал руками, Малдер догадался: в нем идет мучительная борьба. Подойдя к ним, шериф положил одну руку на пистолет, другой сложил пополам жвачку и, отправив ее в рот, снял темные очки. - Я отвезу улику сам. - Это был не приказ, а просьба. Предложение перемирия. - Ничего не имею против, сэр. - Малдер предложение принял. - Чак. - Шериф быстро заработал челюстями. - Ну это, пожалуй, чересчур, - усмехнулся Малдер. - Ну что ж, дело ваше. - Спэрроу вновь водрузил очки на место. - Итак, ФБР, что нужно срочно доставить в город? Пока Скалли рассказывала ему про обрывок цепочки, Малдер вернулся к фургону и, вооружившись лупой, соскоблил перочинным ножом образцы грунта, застрявшие в царапинах, запечатал их в пакетики и вручил шерифу. Обстановка несколько разрядилась, и они - уже в значительно лучшем настроении - отправились в трейлер хоть чуть-чуть передохнуть от нестерпимого зноя. Скалли приклеила к пакетикам бирки и пронумеровала их, а Малдер позвонил Гарсону в кабинет и объяснил секретарше, что именно его интересует. - Это не займет много времени, - пообещала та

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору