Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Андерсон Патрик. Любовница президента -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
ортон поглядел в хмурое лицо Уитмора я понял, что говорят они на разных языках. Расстроенный этим, он ответил резче, чем следовало: - Меня не интересует работа в министерстве юстиции. Уитмор поглядел на свою сигару, зажег ее снова, с удовольствием пыхнул несколько раз, а потом с меньшим удовольствием обратил взгляд на Нортона. - Значит, не интересует? - с презрением сказал он. - Ну вот что, мистер Праведник, позволь задать тебе такой вопрос. Интересует тебя мой законопроект о страховании здоровья? Интересует тебя моя школьная программа? Помнится, работая у меня в штате, ты ими очень интересовался. - Интересуюсь и сейчас. - Да? Так вот, если ты втянешь меня в скандал, им конец. Послушай, Бен, я многого добился, я многое делал для страны, но, если эта история получит огласку, мои противники дискредитируют меня и все, за что я стою. Тебе ясно? Ты играешь им на руку. В самом лучшем случае моя программа провалится. И, возможно, это еще не все. Конгресс в последние несколько лет чувствует свою силу и может использовать ее полностью. Я имею в виду импичмент. Уитмор сделал паузу, чтобы его слова дошли. Нортон неловко заерзал в кресле. - Ты знаешь, кто такой вице-президент и за что он стоит, - сказал Уитмор. - Я взял его, потому что он был мне нужен на выборах, но, если он займет мое место, все повернется на сто восемьдесят градусов. Нортон беспомощно развел руками. - Мистер президент, не исключено, что расследование убийства Донны приведет к этому. Я не знаю. Но поделать ничего не могу. - Ничего не можешь! - гневно сказал президент. - Для начала можешь спуститься на грешную землю. Нельзя заварить такую кашу и уйти в сторону. Ты должен отвечать за свои поступки. - И вы тоже. В том-то и дело. Уитмор поднялся и стал расхаживать по кабинету. - Бен, когда это дело раскрутится, кое-кто заинтересуется твоими мотивами. Учти, тебя будут всячески обзывать. - Ничего. - И, судя по тому, что мне сказал Кифнер, у тебя могут быть неприятности за утаивание сведений от полиции. Нортон чуть не рассмеялся. - Хотите верьте, хотите нет, я старался оберечь вас. Не хотел без крайней необходимости рассказывать о вашей связи с Донной. Но это обвинение принять рискну. - Дело не только во мне и конгрессе, - сказал Уитмор. - Видишь глобус? Послушай, у нас есть осложнения в таких местах, о которых ты даже не слышал. И будь уверен, другая сторона воспользуется ими, видя, что дома меня режут под корень. А если они начнут теснить, я отвечу тем же. Так и начинаются войны. Подумай об этом. То, что ты делаешь, может -надолго испортить судьбу страны. - Если вы находитесь над законом, ее судьба испорчена навсегда, - ответил Нортон. - Это твое последнее слово? - Пожалуй. - И ты так уверен в себе, что рискнешь расколотить страну, лишь бы настоять на своем? - Нет, я так в себе не уверен, - сказал Нортон. - Мне страшно до смерти, что я делаю не то. Но я напряженно думал, принял решение, и, пожалуй, это решение единственное, с которым я могу жить. - А что, если я не стану играть в твою игру? - вдруг спросил Уитмор. - Если я скажу Кифнеру, что расследование должно касаться только Ника, и министр юстиции меня.поддержит? - Тогда я позвоню Гейбу Пинкусу и расскажу все, что знаю, включая этот разговор. В любом случае эта история станет известна. Но лучше, если от вас. Президент вздохнул, тело его, казалось, слегка обвисло. - Для этого потребуется время, - сказал он. - Двадцать четыре часа я буду молчать, - сказал Нортон. - До завтрашнего полудня. К тому времени вы успеете собрать прессконференцию. - Ты хочешь присутствовать на ней? - Не особенно, - сказал Нортон. - Посмотрю по телевизору. - А что станется с тобой, Бен? - спросил президент. - Когда все будет позади? - Не знаю, - ответил Нортон. - Наверно, вернусь в Северную Каролину и займусь адвокатской практикой. Уитмор в изумлении поглядел на него, потом внезапно встал. Решение было принято, встреча окончена. - Ну что ж, кажется, все. Ты крепкий орешек, Бен. Жаль, что ты не на моей стороне. - На вашей, мистер президент. Честное слово, на вашей. Они обменялись рукопожатием, и секунду спустя Нортон покидал Белый дом, как ему казалось, навсегда. Когда он вышел из ворот и пошел по Пенсильвания-авеню, ему, как жене Лота, захотелось оглянуться в последний раз, но в то же время было страшно, и поэтому он шел, не оглядываясь. 32 Звонок раздался без десяти одиннадцать. Нортон неохотно снял трубку - он перестал давать интервью, - но репортер оказался его вашингтонским знакомым, Нортон с уважением относился к тому, что он пишет, и решил поговорить с ним. - Бен? Как там дела? - Все отлично, Билл. - Ты занят? - Не особенно. Чем могу быть полезен? - На будущей неделе начинается суд, и я решил написать о тебе. Главный свидетель возвращается в Вашингтон и все такое. С твоего отъезда прошел почти год. Люди интересуются, как ты там. - Билл, я ничего не могу сказать для печати. Всякая гласность на этой стадии может повлиять на ход процесса, пойти на такой риск я не могу. - Давай тогда поговорим о том, как тебе живется. Без связи с процессом. Просто расскажи, чем ты там занимаешься. - Я адвокат в маленьком городке, вот и все. Контора моя находится на втором этаже старого дома, выходящего фасадом на здание суда округа Вене. Из окна видна площадь с цветущим кизилом, в центре ее памятник павшим конфедератам, на скамейке под ним целыми днями сидят старики, жуют табак, строгают ножами палочки и рассказывают небылицы. Во второй половине дня я выступаю на процессе по оскорблению личности. Потом встречаюсь с владельцем табачной фермы, желающим изменить завещание. Вот так и идут дела. - И ты доволен такой жизнью? - Доволен, как свинья в клевере. - У тебя не возникает желания вернуться в Вашингтон? - Билл, помнишь, что говорит Гек Финн в конце книги? "Мне этого не стерпеть. Я уж пробовал". Такое же отношение у меня к Вашингтону. Я уже пробовал. - Как Энни? Привыкает к деревенской жизни? - Она от нее в восторге. Пишет роман. Кроме того, занимается садом и много ездит верхом. Мы играем с друзьями в бридж. По воскресеньям, если позволяет погода, ездим рыбачить на озеро. Простая жизнь - тут не о чем писать. - По-моему, как раз есть о чем, - сказал репортер. - В твоем положении взять и выйти из игры. Черт возьми, при своей известности ты мог бы получить любую работу, какую захочешь. - Я же говорю тебе, что получил работу, какую хотел. - Ладно, Бен, увидимся во время процесса, а после его окончания я съезжу навестить тебя. Думаю, что можно будет сделать материал для воскресного выпуска. - После процесса было бы гораздо лучше, - сказал Нортон. Выглянув в окно, он увидел, что из здания суда вышел судья Харпер и быстро идет через площадь. - Билл, я вынужден положить трубку. У меня встреча с человеком, которого нельзя заставлять дожидаться. - Что-нибудь любопытное? - Пока не знаю. Это судья Харпер, местная политическая сила. Насколько я помню, он всегда был чем-то вроде милостивого диктатора. Думаю, что он хочет заполнить мною свободное место в комитете демократической партии округа Вене. Чего мне не особенно хочется, потому что я не уверен, что остался демократом. Скорее представляю из себя что-то вроде анархиста. Как бы там ни было, он уже поднимается по лестнице, и я кончаю разговор. - Увидимся на процессе, - сказал репортер. - Пока. Нортон положил трубку, вздохнул и пошел открыть дверь судье Харперу. - Здравствуйте, судья. - Доброе утро, Бен. Выглядишь ты хорошо. - Вы тоже. Нортон не льстил. Судья был высоким, сухопарым, седовласым, за тридцать с лишним лет, что Нортон знал его, он не прибавил в весе ни фунта. - А как твоя милая жена? - Прекрасно, судья. Она шлет вам привет. Они сели, и Нортон молча ждал, пока судья раскурит трубку. Ему нравился этот старик. Можно было сказать, что, помимо всего прочего, он реакционер и расист, но ему была присуща некая чистота и он был беззлобным. Сын его, погибший в 1965 году во Вьетнаме, был лучшим другом Нортона. - Вот что, Бен, - сказал судья, когда трубка задымила. - Кажется, на будущей неделе ты едешь в Вашингтон на процесс? - Да. - Как думаешь, долго продлится суд? - Говорят, что может затянуться на два месяца, - сказал Нортон. - Я надеюсь вернуться раньше. - Но ты главный свидетель обвинения, так ведь? - Видимо, да. Это - сложное дело. - Чем, по-твоему, оно кончится? Это допустимый вопрос? - Допустимый, - сказал Нортон. - Только я не знаю, как на него ответить. По-моему, исход суда предсказать невозможно. На скамье подсудимых три заговорщика-сообщника: Эд Мерфи, Ник Гальяно и Уитни Стоун. Обвинение представлено мною, Кифнером и еще несколькими свидетелями, поэтому дело основано на косвенных уликах. Наличие заговора всегда трудно поддается доказательству. Ник Гальяно - он уже сознался в непредумышленном убийстве, терять ему почти нечего - утверждает, что во всем повинны они с Риддлом. А Эд Мерфи и Уитни Стоун все отрицают. Исход дела будет зависеть от того, кому поверят присяжные. - Обвиняемые не могут перессориться? - спросил судья. - Это вполне возможно. Насколько я понимаю, Уит Стоун - джокер в этой колоде. По-моему, Мерфи и Гальяно готовы пойти в тюрьму, чтобы выгородить Уитмора, - разумеется, рассчитывая на помилование, но если Уит Стоун поймет, что ему грозит тюрьма, то немедленно заключит сделку с обвинением. - Президент, должно быть, с интересом будет следить за ходом суда, - сказал Харпер. - Оправдание было бы ему очень на руку. В сущности, он прекрасно выдержал кризис, приняв во внимание все. Газеты очень снисходительно отнеслись к его связи с Донной. И поддержка миссис Уитмор очень помогла ему. Никаких свидетельств, что он знал об укрывательстве, нет. Может, и знал, но доказать это невозможно. Пока он виновен только в том, что завел любовную интрижку и слишком доверял кое-кому из друзей. Кампания об импичменте так и не началась. А если Эд Мерфи будет оправдан, многие сочтут это свидетельством того, что Уитмор не знал о происходящем. - Но он пострадал как политик, - сказал судья. - Это уж наверняка. Может быть, два года спустя он не выдвинет свою кандидатуру на второй срок. Но если это будут годы мира и процветания, он окажется в хорошей форме. - Бен, ты, кажется, совершенно не испытываешь злобы. - Я хотел добиться только честного расследования убийства Донны и добился. Уитмор, мне кажется, об укрывательстве знал, но доказать это нельзя. Я дал показания перед большим жюри и в комитете конгресса, повторю их на суде, и на этом конец. Теперь я только провинциальный адвокат. Судья улыбнулся. - При всенациональной известности, мой мальчик. Нортон пожал плечами. - Люди забывчивы. - Только если позволяешь им забывать, - сказал судья. - Собственно говоря, Бен, я сегодня хотел обсудить с тобой одно политическое дело. Нортон молча кивнул. Решил не спорить; если судья станет настаивать, он войдет в этот комитет. Занят у него будет лишь один вечер в месяц, а собрания бывают потешнее любой телепередачи. - Боюсь, начать придется со скверных новостей, - сказал судья Харпер. - Джон Флэгг очень болен. Я разговаривал с ним вчера. Переизбрать его в этом году нет никакой возможности. - Жаль, - сказал Нортон. - Хороший был конгрессмен. - Да, конечно, - сказал судья. - Но теперь те из нас, кому небезразличны партийные дела, должны подыскать кандидата ему на смену. Нортон рассмеялся. - Судья, когда я последний раз выглядывал в окно, на ступенях здания суда стояло трое или четверо молодых юристов, полагаю, любой из них согласится баллотироваться. И кое-кто окажется неплох. - Неплох - этого нам мало, Бен. Нам нужен человек, который будет служить в Вашингтоне безупречно, добьется превосходства и, возможно, при удобном случае станет сенатором. Кажется, я знаю, кто нам нужен. Единственная задача - убедить его, потому что иногда он бывает упрям. - Не сомневаюсь, что убедите, - сказал Нортон. - Кто же этот счастливчик? - Ты. - Что? - Нортон чуть не свалился со стула. - Можешь не давать сейчас ответа, Бен. - Я потрясен, судья. Я не кандидат даже в собаколовы, тем более в конгресс. И не так уж хорошо известен. Вернулся я меньше года назад. - Ерунда. Ты один из самых известных людей в этой части штата. Многие помнят тебя еще школьником, и, конечно, недавняя слава напомнила им о твоем существовании. У меня нет ни малейшего сомнения, что тебя выдвинут и изберут. Вот только беспокоюсь, не будешь ли ты упрямиться. - Может, и буду, судья. Мне нравится дома. Темп здесь помедленнее, чем в Вашингтоне, но жизнь хорошая. Вашингтон мне что-то не по душе. - Это понятно, - сказал старик. - Но мы говорим о твоем возвращении туда в качестве конгрессмена. Независимого человека. И трудно предсказать, куда может привести эта дорога. Ты баловень судьбы, Бен. Нортон в нерешительности покачал головой. - Я поговорю с Энни, - сказал он. - И завтра дам ответ. Полчаса спустя Нортон вышел из своей конторы и стал огибать площадь. Миновал Национальный фермерско-торговый банк округа Вене, где лежала закладная на его новый дом, кафе "Белый дворец", где обедал за доллар двадцать пять центов с другими юристами, когда не ходил обедать домой, аптеку дока Хейса, одно из немногих оставшихся в мире мест, где можно было получить настоящее солодовое молоко, миновал заколоченный досками кинотеатр "Риальто", где в детстве смотрел по субботам Роя Роджерса, Джона Уэйна, Эббота и Костелло. Потом свернул на Оук-стрит и пошел мимо изящных викторианских домов с длинными верандами и громадными старыми деревьями, затеняющими их от солнца. В дни его юности на Оук-стрит жили городские лидеры - врач, банкир, три адвоката, судья Харпер, и Нортон летом стриг у них газоны, подрабатывая на карманные расходы. Энни сидела за кухонным столом, уставясь на пишущую машинку. Нортон нагнулся и поцеловал ее. - Как движется великий американский роман? - спросил он. - Медленно, - сказала она. - Полдня ставлю запятую, потом полдня убираю ее. Нортон засмеялся. - Хорошо сказано. - Знаю. Это Оскар Уайльд. Какие новости у тебя? - Почти никаких. В школе просят, чтобы я выступил по случаю выпуска. - Пойдешь? - Наверно. От других выступлений я отказывался, но это моя альма-матер. Есть что-нибудь пожевать? - Есть вчерашний цыпленок. Могу приготовить салат. - Отлично, - сказал Нортон. Энни вышла за свежим салатом и шпинатом, а он тем временем накрыл стол, вынул цыпленка и налил обоим по стакану молока. - В салате опять завелись жучки, - объявила, возвратясь, Энни. - Кстати, о жучках, - сказал Нортон. - Сегодня утром звонил Гейб Пинкус. Из Сингапура. - Нашел он, что хотел? - Пытался. Во всяком случае, он напал на горячий след досье Гувера и хотел посоветоваться со мной по поводу теории, что его похитил бывший партнер Уита Стоуна. Я сказал, что теория его нелепа, и теперь он считает меня участником заговора. В будущем месяце он может приехать к нам. - Я на порог его не пущу. - Он сочтет тебя антисемиткой. Слушай, съешь последнюю цыплячью ножку? - Ешь сам. - Спасибо. - Он взял ножку, откусил и отложил ее. - Послушай, Энни, сегодня у меня было серьезное дело. Судья Харпер нанес мне визит. Сказал, что конгрессмен Флэгг болен и больше не будет баллотироваться. А потом предложил баллотироваться мне. Он считает, что я могу победить. Энни выронила вилку и уставилась на мужа. - Что ты ему ответил? - Что мне нужно подумать и поговорить с тобой. - И что ты надумал? - Пока не знаю. Я еще не опомнился. - Но тебе этого хочется? - Конечно, кто бы не хотел. Только... - Что только? - Я подумал, что мы решим это по-своему. Не станем участвовать в этих крысиных гонках. Будем жить спокойно. Это не так уж плохо. Может, здесь и скучновато, но развлечений у нас было достаточно, правда? - Конечно, достаточно. - Кажется, я уже изгнал политику из своей системы. Прошлый вечер я читал на крыльце биографию Джефферсона и пропустил новости. Совершенно не интересовался, что скажет Уолтер Кронкайт. Даже не вспомнил о нем. Это - достижение. - Я застряла на середине романа, - сказала Энни. - Если ты уйдешь в политику, я никогда его не допишу. - И нашим детям будет прекрасно расти в таком маленьком городке. Вашингтон - не место для детей. - Не место и для взрослых. - Было бы безумием пробиваться в конгресс, - сказал он. - Я знаю, как это дается. Наш дом распался бы. Наши дети превратились бы в чудовищ. Было бы полнейшим сумасшествием. Об этом не может быть и речи. - Ни слова. Нортон засмеялся и допил молоко. - Даже смешно. Люди моего возраста по всей Америке лгут, плетут интриги и готовы заложить душу за такую возможность, а я отказываюсь от нее. - Ты умнее их. - Мне повезло, - сказал он. - У меня прекрасная жена, и я веду хорошую жизнь в славной, тихой, законопослушной общине, я вышел из этих крысиных гонок, и было бы безумием променять эту жизнь на политику. - Значит, ты уже все решил? - Бесповоротно. Завтра скажу судье. С минуту они сидели молча. Нортон смотрел в окно на далекие холмы. Энни смотрела на него. - Знаешь, что я думаю? - сказала она наконец. - Что? - Ты лицемер. - Как? - Бен Нортон, ты знаешь, что хочешь баллотироваться в конгресс. Наверно, с шестилетнего возраста. - Я сказал, что такое искушение было. Но Вашингтон... - Вашингтон - грязный, опасный, алчный, продажный и лицемерный. - Да. - Но там делаются дела. Нортон захлопал глазами и уставился в окно. - И наше место там, - сказала Энни. - Потому что мы вашингтонцы. - Ну его к черту. - Это наркотик. Хуже азартных игр. Хуже никотина. Он входит в кровь. Ты не избавился от него, потому что однажды вечером пропустил Уолтера Кронкайта. Бен, здесь ты сходишь с ума. Я вижу это каждый вечер, когда ты возвращаешься с тусклым взглядом и мямлишь, чья корова забрела на чье пастбище. И я тоже схожу с ума. Я знаю, что Билл Доусон - твой самый старый и лучший друг, но если мне еще хоть раз придется играть в бридж с ним и его спятившей женой, я уйду от тебя. В Вашингтоне люди продажные и лицемерные, но они редко бывают скучными. - Я понимаю, Билл скучен. Но я знаю его тридцать лет. Он бы отдал мне последнюю рубашку. - И свитер двойной вязки? Бен, неужели ты не знаешь, что домой возврата нет? Не читал Томаса Фулфа? Или если возвращаешься, это уже не дом, а грязный захолустный городишко, и вскоре ты начинаешь вспоминать, почему покинул его. Нортон уныло кивнул. - Знаешь, что произошло на прошлой неделе? Я не хотел тебе говорить. Миссис Коуэн, школьная учительница, пришла и сказала, что не понимает, почему платит какие-то проценты за свою новую машину. Короче говоря, я выяснил, что банк и торговец автомобилями заключили сделку и при покупке в кредит- надувают покупателя долларов на двести, потом делят их пополам. Конечно, если станешь жаловаться, они заявят, что это случайная ошибка. - И что ты намерен предпринять? - Я поговорил с Биллингсли, президентом банка, естественно, он сказал, что это недоразумение, и очень возмутился моим предположени

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору