Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Березин Михаил. Смертельный танец шамана -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
ло около тридцати гангстеров, в том числе Нуньес и Гуриели. Не знаю, во что все это обошлось Лили, думаю, что недешево. Со смертью Гуриели у меня пропала последняя надежда выяснить что-либо о судьбе Саймона. Однако, когда я заехал на Паризю штрассе за вещами, я обнаружил его там целым и невредимым. Он приветствовал меня радостным лаем. Сплошной "хюпи энд". Вещи Джаича я завез в госпиталь. Ему было уже лучше, и меня пустили в палату. Он молча смотрел, как я выкладываю перед ним "Партагаз", жевательную резинку, скакалку. - Снова ты спас меня, - с кислым видом заметил он. - Да, - согласился я. - Ты у меня в неоплатном долгу. Я подробно рассказал ему обо всем, что произошло после его ранения. Он перебил меня только одажды. - Значит, все-таки Мариночка Косых, - сказал он, из чего можно было сделать вывод, что он пытался решить эту задачку до самой последней минуты. Когда я закончил, мы немного помолчали. - В принципе, это история о том, как "Фокстрот" угробил "голых пистолетов", а "Гвидон" угробил "Фокстрот", - добавил я. - Рано, - произнес Джаич. - Что, рано? - Рано угробили "Фокстрот". Нужно было, чтобы сначала они перебили всех антикварщиков мира, наживающихся на русской культуре. Видимо, об этом он тоже все время думал. И под конец одно небольшое отступление. Я все время считал, что, в противоположность Троллю, терпеть не могу детективы и всевозможные расследования. Однако Тролль - в конечном итоге ведь тоже я, как утверждает Бобо. И я заметил, что в последнее время все лучше и лучше к нему отношусь. Примечания 1 Джаич - в прошлом известный югославский футболист. 2 S-Bahn (нем.) - городское надземное метро. 3 Feierabend (нем.) - время после окончания рабочего дня. 4 Datenschutzgesetz (нем.) - закон о защите информации, носящей личный характер. 5 капэпэшники - от абревиатуры КПП (контрольно-пропускной пункт). 6 Gaststdtte (нем.) - столовая, забегаловка. 7 Бастинда и Гингема - персонажи сказки "Волшебник из страны Оз".

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору