Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Убийственный кайф -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
ежу к тем, кто свято верит, что до свадьбы все должны оставаться девственниками! Но Сандру мое заявление, похоже, не убедило. - Брак не имеет к этому никакого отношения, - возразила она. - Просто нужно духовно соответствовать друг другу, хотя, полагаю, во всем мире существует всего лишь один-единственный человек, с которым возможно достичь такого духовного единения. И его можно вообще никогда не встретить. Мне не хотелось развивать эту тему, прибавляя новую ложь к своим старым грехам, поэтому я быстро задал следующий вопрос: - А Окифиноки? - Он прибыл из Оклахомы и к тому времени, когда наткнулся на нас, бродяжничал уже целых два года, не задерживаясь нигде более одной-двух недель. Поэтому мы и прозвали его Оки-виз-ноу-ки , затем оно само собой как-то превратилось в Окифиноки. - А Заднее Сиденье? - Она любит все организовывать. На ней вся готовка и уборка лагеря. Поэтому мы и прозвали ее Заднее Сиденье , то есть интендант. - Что-то не похожа она на домашнюю хозяйку, - заметил я. - О, она и в самом деле не такая. Просто ей нравится, когда кругом порядок. Но что касается ее интересов, то тут она недалеко ушла от Бац-Бац. - Помешана на сексе? - Вот именно. - А Вялая Земляника? - Ты и его знаешь? - удивилась Сандра. - Вчера вечером он не вернулся в лагерь. В последнее время он не очень-то вписывался в нашу коммуну - в духовном смысле. - Она нахмурилась и неуверенно посмотрела на меня. - Однако только в этом смысле он теперь и сможет общаться с вами, - мрачно пошутил я. - Что ты имеешь в виду? - Он мертв. Вчера вечером его нашли где-то в городской аллее. - О Господи! Как это случилось? - Очевидно, передозировка героина. В прекрасных зеленых глазах девушки отразились охватившие ее чувства - смятение, испуг. Опустив глаза, она несколько минут не поднимала их, словно пыталась установить контакт с духом умершего, наконец посмотрела на меня. - Может, оно и к лучшему, - тихо сказала она. - Все равно у него не было будущего. Эти ребятишки, наверное, считают, что в подобном философствовании заключен какой-то глубокий смысл. На самом деле ничего в нем нет - просто девчонка не знала, как выразить свое потрясение. - А почему его прозвали Вялая Земляника? - спросил я. Она вздохнула, словно переход на столь прозаическую тему требовал от нее неимоверных усилий, потом ответила своим обычным голосом. - Потому что он был рыжим - рыжее меня - и сидел на героине, от которого становился вялым. Чаще его звали просто Земляникой. - Расскажи мне теперь о Сороне, - попросил я. - Похоже, он заправляет в вашем племени. Почему? - Ну.., просто он подходит для этого. В духовном плане он достиг очень высокого уровня. Он и имя себе выбрал соответствующее - из "Властелина Колец" . Сорон - злой герой. Однако он утверждает, что это имя вполне ему подходит, потому что добро и зло взаимно дополняют и как бы замещают друг друга. Ведь мы делим свои поступки на две категории в зависимости от свойственных нам нравственных убеждений, однако на самом деле каждый поступок является как бы составной частью потока Вселенского Разума. Поэтому добра и зла попросту не существует. Понятно? - Сандра возбужденно посмотрела на меня. Все я прекрасно понял, но кто я такой, чтобы разрушать ее иллюзии? - А Голем? Это что - персонаж той же книги? - Да, Сорон выбрал ему это имя, потому что Голем близок ему самому по сути своей, только не достиг еще столь же высокого духовного уровня. - В общем, Сорон командует парадом, а Голем у него за лейтенанта. Я правильно все понял? - Может быть, и так, грубо говоря, но... - Это именно так, как ни говори, - отрезал я. - Однако спасибо, что ввела меня в курс вашей пестрой компании. Можешь не рассказывать, откуда взялось Джей Си . - Знаешь, как это ни забавно, но Джей Си Кристофер - это его настоящее имя. - Настоящее? - удивился я. - Да, но оно ему подходит, поэтому мы и не стали придумывать новое. Он всегда молчит. Иногда пишет нам записки, но я никогда не слышала от него ни единого слова. Даже не знаю, может ли он вообще говорить. Что за дикий кавардак царит в этих окурившихся марихуаной головах! И как мне вырвать эту юную, духовно, по всей видимости, утонченную, рыжеволосую девственницу из этакой трясины?.. Человек в здравом рассудке должен бежать от подобных проблем как от чумы, однако я определенно не собирался оставлять Сорону деньги, унаследованные Сандрой, и ни капли не сомневался, что этому парню отлично известна разница между добром и злом. А он, несомненно, держал сторону зла. Глава 4 Когда я сказал Кальвин, что могу в течение двух часов получить постановление об освобождении из-под ареста и вытащить ее из участка, она посмотрела на меня своими одухотворенными глазищами и заявила: - Я не хочу, чтобы меня освобождали. - Что?! - воскликнул я. - Ты что, мазохистка? Не хочешь получать двадцать тысяч долларов и выходить из тюрьмы? А может быть, для полноты ощущений, мне следует навесить на тебя обвинение в убийстве? - Я имела в виду, что не хочу выходить на волю, пока не освободят остальных, - терпеливо пояснила она. Мне оставалось лишь беспомощно кивнуть. - Ну ладно. Посмотрим, что можно сделать. Пришел караульный и вывел Сандру из пустой комнатенки, в которой мы с ней беседовали, а я пошел узнать у дежурного сержанта, не могу ли я переговорить с капитаном. Здесь, в полицейском участке Форествилла, было не так уж много дел, но даже копу следовало поддерживать свой имидж. Полтора часа спустя капитан соизволил принять меня, а еще через час наконец согласился, что я абсолютно прав, утверждая о невиновности ребят, и что, если я могу доказать их платежеспособность, - а это не составляло мне большого труда, - то он, конечно, пойдет навстречу и выпустит их через несколько часов. - Через несколько часов? - перебил его я. - А почему не сейчас? - Нужно время, чтобы они поостыли, почувствовали уважение к закону и, быть может, задумались, стоит ли употреблять наркотики, - резко ответил мне капитан. Еще он сказал, что сильно обеспокоен притоком наркотиков в его район, и тем, что все эти ребятишки, сшивающиеся в округе, дурманят себя разным дерьмом. Через несколько часов он сделает им серьезное предупреждение и выпустит. И не буду ли я столь любезен проследить, чтобы они восприняли его именно со всею серьезностью? - Конечно же я так и поступлю! Мы скрепили уговор рукопожатиями, и я, выйдя на ступеньки крыльца участка, принялся с любопытством разглядывать старомодные магазинчики в английском стиле, выстроившиеся вдоль главной улицы. При этом я пожалел, что бросил курить, но потом вспомнил, что пить-то не бросил, и подумал об уютном английском пабе, который мог оказаться где-то поблизости - хотя мне вполне сгодился бы и старый, добрый, грубоватый американский бар. Пока я так стоял и обозревал в оба конца улицу, пытаясь высмотреть где-нибудь за густыми ветвями дубов, росших вдоль тротуара, признаки питейного заведения, к участку подкатил "линкольн-континенталь", который, взвизгнув тормозами, остановился в запрещенной для парковки зоне. Выскочивший из машины тип бросился вверх по ступенькам прямо ко мне. За ним следовала высокая, стройная женщина лет сорока с небольшим, со вкусом одетая и явно чем-то обеспокоенная. Мужчина был в темном костюме, из нагрудного кармана которого торчал треугольник носового платка, а накрахмаленную до режущей глаз белизны сорочку у воротника стягивал дорогой шелковый галстук ручной работы, явно свидетельствовавший о консервативности вкуса владельца. - Это здесь держат ребят? Вы что - тоже отец? - Он стоял, отдуваясь, рядом со мной, готовый в любую минуту ринуться внутрь здания. - Все в порядке, - произнес я, - их не станут арестовывать. - Почему? Что случилось? - Он вытаращил на меня большие, как мячики для гольфа, глаза. Подошедшая тем временем женщина стала рядом с ним. У нее было худощавое, но очень красивое, без единой морщинки лицо. Наброшенное на плечи меховое боа доходило до талии, а темно-синее вечернее платье едва прикрывало колени. Очевидно, гладкой коже лица, красивой шее и упругой груди она была обязана тщательной диете, гимнастике и постоянному уходу за своей внешностью. Ее муж был грубоват и нетерпелив, тогда как она выглядела лишь слегка встревоженной. - Полицейские согласились выпустить их всех через пару часов, - сообщил я. - Нам остается лишь ждать. - А кто вы? - неожиданно спросила женщина. - Рэндол Роберте, адвокат. Здесь моя клиентка. Мужчина кивнул. - Меня зовут Сесил Холлоуэй. А это моя жена, Рода. Из полиции сообщили, что нашего сына задержали за бродяжничество. Вы только подумайте! Ну, я им заявил, что этот фокус у них не пройдет. Понимаете, у нашего мальчика просто переходный возраст - юношеское бунтарство и все такое, - и им не удастся засадить его за решетку, будто какого-то несчастного недоумка, у которого нет семьи! - Вы уверены, что все обойдется? - с беспокойством спросила Рода Холлоуэй. - Что мы еще в состоянии сделать? Я пожал плечами. - Вы, конечно, можете сами зайти в полицейский участок, стукнуть кулаком по столу, припугнуть их своим положением и связями, но если у вас с капитаном не слишком дружеские отношения, то не думаю, что этим вы ускорите освобождение вашего сына. - Капитан - просто толстозадый боров, который считает, что после половины одиннадцатого всегда все должны находиться в постели, - фыркнул Холлоуэй. - Мы с ним принадлежим к различным социальным кругам. Миссис Холлоуэй улыбнулась. - У них испортились отношения три месяца назад, когда Сесил попытался оспорить штраф за превышение скорости. Сесил нахмурился. - Ну ладно, если вы, адвокат, так уверены, то пусть все идет своим чередом. Скажите, на моего мальчика не заведут дело? - Нет, против них не выдвинуто никаких обвинений, - снова успокоил я его. - Кстати, а как зовут вашего сына? - Чарльз. - Ну, это мало о чем говорит. Эти ребята не называют себя настоящими именами. Видимо, это тоже отчасти происходит от их юношеского бунтарства. Сесил фыркнул и искоса посмотрел на меня. - Да, я знаю. Он говорит, что терпеть не может своего имени. Вот и выдумал себе какую-то дурацкую кличку из детской сказки - такую идиотскую, что я даже не смог запомнить. - Голем, - подсказала мать. Я внимательно посмотрел на нее. Ничто в облике женщины не выдавало праведного материнского гнева. Но оба они, подумал я, слегка переигрывали, изображая все понимающих родителей. Во время переполоха в лагере я не слишком приглядывался к Голему, но мне было совершенно ясно, что ему уже больше двадцати одного года. Они с Сороном были самыми старшими в группе, и я бы дал им примерно по двадцать четыре... Но в таком случае его отказ от образа жизни родителей - нечто гораздо большее, нежели обычное юношеское бунтарство. - Послушайте, мистер Роберте, раз уж мы с вами тут ничем не можем им помочь, то почему бы нам всем вместе не поехать к нам домой и не выпить? - воодушевляясь, загорелся вдруг Холлоуэй, неожиданно легко меняя образ заботливого родителя на более подходящую ему роль - милейшего старины Сесила. - Почему бы и нет? - машинально отозвался я. В конце концов, именно это я и собирался сделать в ближайший час. - Подождите меня, я только передам своей клиентке записку и сразу же вернусь. Миссис Холлоуэй, как бы раздумывая, посмотрела на меня и ткнула мужа локтем. - Сесил, по-моему нам тоже следует передать весточку Чарльзу. Пусть позвонит нам сразу после освобождения. - Она вздохнула и, как бы извиняясь, посмотрела на меня. - Я бы лучше осталась здесь и подождала, но знаю, сын бы этого не одобрил. Вдвоем с Сесилом мы зашли в участок, и я оставил у дежурного сержанта записку Сандре Стилвелл, чтобы она, когда освободится, позвонила мне в номер. И приписал в конце номер телефона и адрес отеля. Холлоуэй тоже передал свою записку, и мы с ним присоединились к его жене. Плюхнувшись на заднее сиденье "линкольна", я вытянул ноги. Почему бы и не расслабиться немного? Завтра или послезавтра я уже вернусь к своей крысиной возне на юридическом поприще у "Робертса, Робертса и Гримстеда". Почему бы не позволить себе немного выпить и поболтать о пустяках, скрасив тем самым однообразие раннего вечера? Это выглядело заманчиво, и я на время забыл обо всех дурных вибрациях, пронизывающих атмосферу. Особняк Холлоуэев оказался длинным, невысоким одноэтажным зданием, построенным на двух уровнях. Нижняя часть находилась в саду, в окружении сосен и эвкалиптов, а основная располагалась на вершине пологого холма. От переднего входа между деревьями можно было разглядеть поблескивающую темно-синюю гладь Тихого океана. Пройдя через двери, мы попали прямо в гостиную. Там в плетеном кресле сидел молодой человек и читал книгу. Когда мы вошли, он сразу вскочил. - Это мой младший, Ричард, - похлопывая парня по плечу, с гордостью произнес Сесил. Пожав руку парню, которому на вид можно было дать лет восемнадцать, я последовал приглашению хозяина и уселся в кресло. Вся мебель в гостиной была из оранжевой и белой пластмассы - с виду очень красиво и стильно, но жестковато для задницы. Да и вся гостиная производила впечатление именно такой - вызывающей восхищение, но отнюдь не привлекающей жить среди всего этого великолепия. Холлоуэй смешал напитки - не забыв при этом и Ричарда - и передал их нам. Поднеся джин с тоником сыну, он подмигнул ему. Сын, сделав каменное лицо, отвернулся и уселся в кресло, застыв в неподвижной позе. У него были темные волосы - почти такого же оттенка, что и окружавший лысину отца венчик. Ростом он был пониже Холлоуэя-старшего, но значительно худее, при галстуке и в безупречно отглаженном костюме; но что-то мне в нем не понравилось сразу. Может быть, от него исходили неблагоприятные вибрации?.. Сесил просиял и, подойдя ко мне, уселся в соседнее кресло. Ему было скорее всего около пятидесяти, и он представлял собой отличный образец того, как возраст и деньги способны испортить крепкое и здоровое тело. Что не поддалось разрушительному воздействию времени, то обрюзгло вследствие не менее губительных излишеств. Его жена уселась на оранжевую, окантованную пластмассовой рамой кушетку, между мужем и сыном. - Ну вот... - притворно тяжко вздохнул Холлоуэй, - такова жизнь... - Он снова расплылся в улыбке. - Но мне хотелось бы, мистер Роберте, чтобы вы знали, что не все наши дети огорчают нас своими заблуждениями. Нет, сэр. Ричард, например, - гордость нашей семьи. Только что закончил первый курс колледжа. В Беркли. И с неплохими результатами. Я всегда говорю ему - хочешь чего-то достичь в жизни, учись как следует. Не особенно вникая в разговор, я кивнул. - Положение имеет важное значение, - машинально произнес я. - Совершенно верно! - воскликнул Холлоуэй. - Именно этого и не понимают эти отщепенцы, пристрастившиеся к наркотикам, включая - как мне ни прискорбно признавать это - и моего собственного сына, Чарльза. Они ведь считают, что все общественные блага разложены для них на блюдечке в виде бесплатного угощения, словно на чужом дне рождения. - Как бы мне хотелось, чтобы ты перестал все время разглагольствовать о наркотиках, - раздраженно взмолилась миссис Холлоуэй. - Это так расстраивает меня. - Но это же факт, от которого никуда не деться, Рода, - нетерпеливо возразил муж. - Слава Богу, что этим безумием поражен лишь наш старший сын. Должен вам заметить, Роберте, теперь это самое обычное дело - я об употреблении наркотиков. Почти все старшеклассники большую часть времени находятся в одурманенном состоянии. Но наш Ричард - хочу с гордостью отметить - далек от всего этого. Да и Ронда, наша дочь. - На самом деле, отец, не все так уж и скверно, - вмешался Ричард. - Да? И что же тогда считать скверным, хотелось бы мне знать?! - взорвался Холлоуэй. - Поверь, сынок, ты не знаешь истинного положения вещей - и должен благодарить за это судьбу. Ричард, словно собираясь с силами, чтобы возразить отцу, глубоко вздохнул, но тут щелкнул замок и открылась входная дверь. - Ронда, дорогая! - обрадовалась ей мать. - Ты нашла платье, которое хотела? - Да, мама. - Девушка вошла в комнату, бросила сумку на кресло и, заметив меня, резко остановилась. Склонив голову набок, она улыбнулась. - А вы кто такой? - кокетливо спросила она. - Ронда! - оборвал ее отец. - Девушкам полагается ждать, пока их не представят. Она посмотрела на него невинным взглядом. - Разве? - Это мистер Рэндол Роберте, дорогая, - быстро вмешалась мать, пока Холлоуэй, сердито нахмурившись, смотрел на дочь. - Приветик, мистер Роберте! - весело воскликнула Ронда. - Откуда вы взялись? Уж конечно не из форествиллского сельского клуба. Еще сильней нахмурившись, Холлоуэй перевел взгляд в мою сторону, чтобы посмотреть, как я реагирую на поведение дочери. Я отреагировал как надо - моя улыбка до ушей вызвала у Холлоуэя чувство благодарности за избавление от стыда за бестактное поведение дочери. Ронда была такой же высокой, как и ее мать, но не столь худой. Ее округлые бедра обтягивала размалеванная флуоресцентным узором мини-юбка, оставлявшая на виду стройные, крепкие ножки в туфельках на платформе. Милое, истинно американское личико - нос пуговкой, маленький дразнящий ротик и озорные глазки, похожие на блестящие оливки. Небольшая, но упругая грудь, туго обтянутая светло-зеленой блузкой, напомнила о свежем фрукте, еще твердом, но уже созревшем. Ронде, наверное, было около двадцати, и она обладала той вызывающей независимостью, которая так нравилась мне в девушках. - Мы познакомились с вашими родителями в полицейском участке, - небрежно заметил я. - Неужели? Значит, они выпустили тебя под залог, папа? - Ронда! - зашипел на дочь Холлоуэй. - Мы ездили туда забирать Чарльза. - Успокойся, папа, я пошутила. - Она задорно улыбнулась. - Не стоит так уж носиться со своей буржуазной респектабельностью. - Чарльз должен скоро позвонить, - снова поспешно вмешалась миссис Холлоуэй. - ; Я попрошу его поужинать дома, так что теперь пойду займусь готовкой. - Ну конечно. А мне пора возвращаться в отель, - уловив намек, произнес я. - Я подброшу вас, - тут же предложила Ронда. - Поскольку я не заметила возле дома чужих машин, то вы, мистер Роберте, очевидно, без колес, верно? - Принимаю предложение, - с готовностью кивнул я. - Пожалуйста, не задерживайся, дорогая, - попросила миссис Холлоуэй. - Было бы неплохо, если бы ты помогла мне с ужином. - Конечно, мамочка, только не готовь на меня. Я перекусила в городе и теперь не голодна. - Но, Ронда... - Все нормально, мама. Это полезно для фигуры. - До свидания, мистер Холлоуэй, - произнес я, протягивая руку. - Уверен, что все обойдется наилучшим образом, но если возникнут какие-то проблемы, звоните. Я остановился в отеле "Амбассадор". - Благодарю вас, мистер Роберте, - рассеянно ответил он, с трудом отводя взгляд от дочери. Вежливо попрощавшись с Ричардом и его матерью, я вместе с Рондой направился к двери. Когда мы выходили, я

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору