Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Эл Уилер 1-26 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -
и до сих пор не продвинулся вперед ни на шаг! - Я слышу, Гейб, - прохрипела девица. - И нахожу это ужасным, иначе не скажешь! - Ты слышишь, коп? - свирепо захрипел Мартинелли. - Джорджи думает, что это отвратительно. А что скажешь ты, Эд? - Я нахожу это недопустимой халатностью, Гейб, - заговорил второй тип спокойным интеллигентным голосом. - По моему мнению, налицо все основания предъявить обвинения в преступной бездеятельности. Должно быть проведено государственное расследование. - Ты и это слышал, коп? - гаркнул Мартинелли. - Эд считает, что ты недопустимо ленив на своей работе, они должны упрятать тебя за решетку на девяносто девять лет. Что ты на это скажешь, а? - Выслушай дружеский совет, Габриель, - прорычал я. - Убирайся отсюда немедленно, пока я не привлек всех троих к судебной ответственности за нарушение покоя в офисе окружного шерифа. Он вытаращил глаза, очевидно не поверив своим ушам, затем его физиономия побагровела от ярости. - Послушай!.. - Он едва не задохнулся. - Попробуй еще раз заговорить со мной подобным тоном! Я разорву тебя на части и вышвырну куски из окна! - Он перегнулся через стол с явным намерением схватить меня за горло. - Да ты знаешь, кто я такой? Имея перед собой письменный стол для прикрытия, мне было совсем несложно выхватить тридцать восьмой из поясной кобуры. Я приподнял над столом правую руку и нацелил револьвер ему в грудь. Его руки моментально замерли в воздухе, а глаза снова широко раскрылись. Во внезапно наступившей тишине особенно громко прозвучал щелчок, когда я взвел курок. - Мне известно, кто вы такой, Габриель, - заговорил я вкрадчивым голосом. - Принимая во внимание ту поддержку, которую я получу, когда секретарь шерифа сообщит на суде, как обстояли дела, самое худшее, что я получу за ваше убийство, будет медаль. Так что не торопите события, а? Откровенно говоря, мне уже довольно трудно устоять перед искушением... Он опустил руки по швам и поспешно отошел от стола: на его физиономии застыла нелепая гримаса. Черные глаза поблескивали, пока он с минуту придирчиво вглядывался в мое лицо. По всей вероятности, он старался хорошенько запомнить его на будущее. - Не горячитесь, лейтенант, - пробормотал он почти миролюбиво. - Я и в самом деле был излишне возбужден. Это федеральное преступление? - Но оно вполне обосновано, Гейб, - убедительно произнес парень с интеллигентным голосом, - у него имелись на то веские причины. Думаю, ты должен все объяснить лейтенанту. - Да, Гейб, - затараторила девушка почему-то торжествующим тоном. - Скажи ему! Мартинелли теперь выглядел окончательно расслабившимся. Я положил револьвер на стол и впервые внимательно посмотрел на двух других незваных гостей. Девица была очень молоденькой брюнеткой, самое большее лет двадцати. У нее было смазливое, но весьма глуповатое личико. Ее приятно округлые формы были подчеркнуты узким черным атласным платьем, которое вместе с ниткой крупного жемчуга вокруг шеи казалось неуместным в половине десятого утра. Может быть, у нее очень поздно заканчивалось ночное время, подумал я, либо, наоборот, с раннего утра она готовилась к важному свиданию. Впрочем, меня это совершенно не интересовало: рядом с таким субъектом, как Мартинелли, она ни для кого не могла представлять загадки. Человек по имени Эд, обладатель интеллигентного голоса, как-то не вписывался в эту картину. Невысокий толстяк с седеющим венчиком волос, обрамляющим блестящую лысину, облаченный в неприглядный костюм из магазина готового платья братьев Брукс, под стать будничному выражению его физиономии. Но в нем что-то казалось не так, что-то беспокоило меня, потому что лицо выпадало из общей картины. Я еще и еще раз оглядел его, придирчиво всматриваясь решительно во все. И тут до меня дошло. Его глаза! Зрачки были затянуты белыми непрозрачными пленками. Я понял, что Эд был слеп. - Итак, я скажу вам, лейтенант... - Теперь Мартинелли понизил голос до шепота. Его кулак опустился на фотографию в газете с неожиданной силой. - Этот снимок... Лицо на нем принадлежит моему младшему брату Тино Мартинелли! - Вы это слышите? - заверещала девица. - Тино! - Его младший брат, - замогильным шепотом произнес слепец, - умер пять лет назад, и только сейчас Габриель может оплакать свою потерю. - Это недопустимо! - вновь завопила девица. - Должен существовать закон... - Мы над этим работаем, - сказал я сквозь стиснутые зубы. - Однако, мадемуазель, существует городское постановление, дающее право надевать намордник на молодых особ, которые все время перебивают взрослых. Глаза у нее широко раскрылись, она растерянно прижала ладонь к губам. Я посмотрел в темные глаза Мартинелли и подумал, что этот тип мог бы умереть куда раньше своего младшего брата. - Если я спрошу вас кое о чем, уверены ли вы, - медленно заговорил я, - что мой вопрос не покажется вам глупым? - Вы думаете, я не знаю своего родного брата? - яростно воскликнул он. - За все эти пять лет ни единого слова! Я потратил кучу денег, пытаясь найти его следы по всей стране! Но, признаться, никогда не терял надежды, что в один прекрасный день он вдруг откуда-то явится, только это было пустой мечтой. Все это время он был мертв. - Существует способ лишний раз удостовериться, - сказал я. - Мы можем проехать в морг. - Так почему мы этого не делаем? - спросил он бесцветным голосом. Я сунул револьвер в кобуру и поднялся с места. - Машину и водителя мы найдем здесь, - пояснил я, направляясь к двери. - Девушку вы можете оставить с мисс Джексон. Она позаботится о ней в наше отсутствие. - Я здесь не останусь! - занервничала девица. - Куда едет Гейб, туда и я. Ведь все должно обстоять таким образом, верно, Гейб? - Ну так надень свою шляпку, - проворчал тот, - и перестань делать из всего проблему! Я остановился на мгновение и посмотрел на него. - Вы сошли с ума? Вы понимаете, что предлагаете ей увидеть? - Так голова все еще находится у вас, лейтенант? - вежливо осведомился слепец. - Прошло столько времени! - Сохраняется в формалине, - пояснил я, и девушка внезапно ойкнула дрогнувшим от испуга голосом. - Ну уж Эда это не обеспокоит, - беспечно произнес Мартинелли. - Как раз тот случай, когда слепой человек может посмеяться над остальными, не так ли, Эд? - Таких случаев бывает немало, Гейб, - вкрадчиво возразил слепец. - Это всего лишь еще один. Я распахнул дверь. Мартинелли вышел первым, следом за ним, склонив голову к плечу, шагал Эд. - Гейб! - Джорджи выбежала за ними и вцепилась в руку Мартинелли. - Мне все равно, как это выглядит. Все, что мне надо помнить, это что он твой брат. Как же близкий тебе человек может напугать меня, ведь верно, Гейб? - Ну ладно, доставь себе удовольствие, Джорджи, если уж так хочется, - рассеянно буркнул он. - Сейчас у меня голова забита другими вещами. Я попросил Аннабел раздобыть нам машину с водителем, и она послушно подняла телефонную трубку. Мы в полном молчании ожидали несколько минут, потом я увидел, как машина остановилась перед входом. - Ну так пошли, а? - не терпелось Мартинелли, и он вышел из офиса с Джорджи, упорно цепляющейся за его руку и бежавшей слегка позади, чтобы не отстать. Эд взял со стула белую трость, где, должно быть, припарковал ее, входя в кабинет шерифа, и довольно уверенно направился к двери. Я догнал его и взял под руку. - Благодарю вас, лейтенант. - Голос у него был мелодичным, как у благочестивого монаха. - Я мог бы справиться и сам, но ценю вашу помощь. - И давно это с вами? - невольно вырвалось у меня. - Я ослеп пятнадцать лет назад. Со временем с этим смиряешься, хотя никогда не можешь привыкнуть. Мы добрались до машины, где Габриель уже сидел на заднем сиденье с тесно прижавшейся к нему Джорджи. Я помог Эду сесть рядом с ним, сам устроился с водителем. По дороге к моргу никто не проронил ни слова. Когда мы ввалились в просторный, выбеленный мелом офис, Чарли Кац удивленно заморгал. - Эй, лейтенант, - зашелестел его своеобразный голос. - Вы становитесь регулярным посетителем. Может быть, мне следует присмотреть здесь для вас постоянное местечко, а? Он расхохотался от собственной шутки, которая была придумана в тот самый день, когда соорудили первый в мире морг. - Чарли, - заговорил я любезно, одновременно оскалив в улыбке зубы, дабы предупредить возможные эксцессы, - это мистер Мартинелли. Он полагает, что сможет опознать голову. - Джона? Моего Джона? На физиономии Каца появилось тревожное выражение. - О чем это он, черт побери, бормочет? - нахмурился Габриель. - Не обращайте внимания, - прошептал я, как мне показалось, успокоительно. - Проработайте в морге столько лет, сколько он, и тоже начнете считать все, что здесь находится, своей собственностью.., станете со всеми разговаривать... Но Чарли не успокаивался. Он быстро-быстро заморгал и покачал головой. - Должно быть, произошла ошибка, лейтенант... - Голос у него слегка дрожал. - Наверняка ошибка! Кому понадобился Джон спустя столько лет? - Хватит, Чарли, - произнес я излишне громко, - давайте-ка приступим к делу. - Я свирепо схватил его за локоть и заставил идти вперед к мертвецкой, шагая так быстро, что остальные оказались позади. - Заткнитесь немедленно, Чарли! - пригрозил я. - Этот Мартинелли убежден, что голова принадлежала его младшему брату, так что не распускайте язык! - Но это безумие! - воскликнул Чарли. - Джон принадлежит мне одному и больше никому! - Повторите еще раз это дурацкое имя, - зашипел я ему в ухо, - и я велю завтра же уволить вас отсюда! - Вы не можете так со мной поступить, лейтенант! Его кадык запрыгал. - Держите, сказано вам, язык за зубами! Если откроете еще раз рот, именно так я и сделаю!.. А теперь живо несите этот сосуд, чтобы Мартинелли мог на него взглянуть. Кац скрылся с глаз, как перепуганный кролик. Вообще-то мне его стало вдруг жалко, но в тот момент у меня было полно совершенно других забот. Трое моих спутников подошли ко мне и остановились. Джорджи дрожала с ног до головы, лицо у нее было белее горного тумана. - Так где же это? - спросил Мартинелли. - Он отправился за ним, - объяснил я. - Подождите немного. - Здесь так холодно. - Зубы у Джорджи громко стучали. - Почему тут не могут хотя бы изредка протапливать? - Потому что от этого оттают покойники, - равнодушно объяснил Габриель. - В мертвецкой их постоянно держат на льду, верно, Эд? - Правильно, - с легким вздохом ответил слепец, - в мертвецкой лежат замороженными невостребованные трупы всяких бедняков и бездомных. - Эд! - захныкала Джорджи. - Не надо! Чарли Кац медленно вошел в помещение, прижимая обеими руками к животу огромный сосуд, почти целиком закрывая его. И к тому моменту, когда он добрался до нас, он задыхался от натуги, с трудом ловя воздух широко раскрытым ртом. - С вами все в порядке, мистер Мартинелли? - осведомился я. - Конечно! Покажите его мне! - Поднесите его к свету, Чарли, - сказал я, - чтобы мистер Мартинелли мог его хорошенько рассмотреть. Чарли громко застонал, затем приподнял сосуд вровень со своим лицом. Красивая голова слегка качнулась вверх и вниз, ее полные губы чуть насмешливо улыбались нам. Джорджи тихо застонала и неожиданно свалилась без чувств на холодный цементный пол. Мне показалось, что Мартинелли этого даже не заметил. Все его внимание было сконцентрировано на страшном "экспонате" в стеклянном сосуде. Эд неподвижно стоял рядом с ним, его лицо не выражало ничего, кроме вежливой скуки. Я не спускал глаз с лица Габриеля, стараясь уловить на нем какую-то реакцию, но так ничего и не заметил. Время остановилось, как будто не желая тревожить участников этой противоестественной живой картины, пока я наконец не нарушил молчание. - Вы его узнаете, мистер Мартинелли? Он как бы нехотя кивнул. - Да-а, это Тино, вне всякого сомнения. Я его узнал, как только взглянул на снимок в газете. - Вы ошибаетесь! - раздался пронзительный вопль Чарли Каца. - Вы не рассмотрели его как следует. Как может быть мой приятель Джон вашим братом? Габриель с минуту оторопело разглядывал Чарли, потом повернулся ко мне: - Что это за фрукт? Какой-то псих, как мне кажется? - Заткнитесь, Чарли! - вкрадчиво посоветовал я. - Вы не забыли, что я вам говорил только что? Кац с трудом проглотил комок в горле, затем как-то конвульсивно закивал. Мартинелли обтер рот тыльной стороной руки. - Это несправедливо! - напряженно выговорил он. - Мне совестно смотреть на него. Ведь это все, что осталось от моего брата, лейтенант! Я хочу получить его голову и позаботиться о том, чтобы брат был похоронен надлежащим образом. - Разумеется, - ответил я. - Придется выполнить кое-какие формальности, но мы постараемся все это сделать как можно быстрее и... - Нет! Я буквально подскочил, увидев яростное выражение Чарли. - Вы не можете этого сделать! - исступленно вопил он. - Джон, он же мой друг, никто не отнимет его у меня, никто! Он опустил сосуд до уровня своего живота и снова обхватил его обеими руками, пытаясь прикрыть склоненной головой. - Вы никогда не посмеете забрать его у меня, слышите? С Кацем случилась настоящая истерика. И, резко повернувшись, он побежал в дальний конец мертвецкой. - Он же псих! - недоумевал Габриель. - Помните, я вам сразу об этом сказал. Ну и что мы теперь будем делать? - Вам лучше увести отсюда девушку, - посоветовал я. - Заберите с собой и Эда, а я попробую утихомирить Чарли. Вероятно, человеку вредно слишком долго работать в таком месте. - Мартинелли подхватил Джорджи под мышки, поднял ее на ноги, покачал головой и словно пушинку перебросил себе через плечо. Она повисла безжизненным кулем, и можно было предположить, что ее сейчас выбросят за ненадобностью в ближайшую помойку. - Ну как, Эд? - обратился он к слепому. - Если хочешь, цепляйся за меня, я помогу тебе выбраться отсюда. - Спасибо. - Потянувшись вперед, Эд нашел его руку. - Так это был несчастный маленький Тино? Я оплакиваю его вместе с тобой, мой дорогой друг. Мое сердце рыдает и... - Прекрати молоть чепуху! - сурово оборвал его Габриель. - Я вовсе не намерен рыдать над Тино, я уже сделал это вчера, увидев его лицо в газете! Его кто-то убил, Эд, как ты думаешь? Вот что меня сейчас интересует. И эти люди все еще разгуливают на свободе и радуются жизни спустя пять лет, как будто ничего и не произошло. Я отправился следом за Чарли Кацем, который исчез в одном из полутемных углублений в дальнем конце мертвецкой. Прошло не менее пяти минут, прежде чем мне удалось отыскать его. Он сидел на большой холодильной установке, лицо его посинело от холода, а тело дрожало. Сосуд покоился на его коленях, и Чарли по-прежнему осторожно прижимал его к себе. - Вы не получите его! - пронзительно завопил он, заметив, что я приближаюсь. - Если вы сделаете еще несколько шагов, я разобью его, слышите? Мне легче поступить так, чем разрешить этому лживому негодяю зарыть моего дорогого Джона в землю! - Успокойтесь, Чарли, - сказал я, но все же остановился и дальше не пошел. - Отойдите от меня, лейтенант! - упрямо повторил он. - И пусть никто не пытается отнять у меня Джона, я его единственный друг. - Чарли, - принялся я уговаривать глупца, - не можете же вы здесь сидеть целую вечность, вы замерзнете до смерти. - Если вы хоть на шаг приблизитесь ко мне, я разобью этот сосуд! - повторил он свою угрозу с мрачным удовольствием. - И это не все. Бедный старина Джон, он не выдержит долго, проторчав целых пять лет в этой банке, он же погибнет от воздуха... Чарли не так уж и глуп, мелькнуло у меня в голове, а что прикажете делать мне? Я растерялся. С минуту я стоял на месте, надеясь, что на меня снизойдет вдохновение. Потом решил - черт с ним, что, мае больше всех нужно? Я доложу шерифу, пусть он и расхлебывает эту кашу. Когда я уходил, мне все еще было слышно, как Чарли нежно баюкал своего приятеля в стеклянном сосуде, и, поверите ли, у меня на голове зашевелились волосы! Когда я вернулся к остальным, то с облегчением увидел, что Джорджи пришла в себя и сидит в машине, уставившись невидящим взглядом во что-то перед собой. - Ну? - закричал Мартинелли, едва увидев меня. Устало махнув рукой, я объяснил обстановку, добавив, что единственное, что я могу сделать, - это вызвать от имени шерифа отряд копов, которые пойдут в морг и справятся с задачей. - Если он что-нибудь сделает с Тино, я... У него на лбу вздулись вены, очевидно он обдумывал всевозможные кары, которые должны были пасть на голову несговорчивого служащего морга. Эд стоял рядом, сочувственно прислушиваясь к словам приятеля, пока тот в конце концов не замолчал. Потом он негромко покашлял. - Лейтенант, думаю, что я сумею помочь. - Замечательно, Эд, но как? - Свет... Имеется ли центральный выключатель снаружи здания? - Наверное. Рядом со счетчиком на внешней стене. - Тогда, если вы подробно опишете дальний конец комнаты, где сидит этот безумец, у нас не будет никаких проблем. - Видимо, я страшный тупица, до меня не доходит... - Еще одна из сильных сторон слепого человека, - пояснил он со снисходительной улыбкой. - Ведь я живу в полнейшей темноте, лейтенант, этой мой мир. - Эй, а ведь это верно! - обрадовался Габриель. - Замечательная идея, Эд! Лейтенант, вы ему растолкуйте, где находится холодильная установка, а я пойду вырублю свет. Пятью минутами позже Эд исчез в погруженном в кромешную темноту морге, уподобившись бестелесному духу. Я закурил сигарету и обеспокоенно уставился на Габриеля Мартинелли. - Мне это не нравится, - заявил я. - Этот Кац определенно свихнулся, и кто знает, что он может выкинуть, а мы стоим здесь с безмятежным видом, отправив к нему слепого человека! Габриель успокаивающе закивал. - У вас нет причин для тревоги, не волнуйтесь! Для Эда это сущие пустяки. Да что там, я припоминаю времена, когда... Он вдруг резко оборвал сам себя. - Когда что? - Так, пустяки, - раздраженно пробормотал Габриель. - Не переживайте из-за Эда, говорю вам. Бесконечно долго протянулись еще пять минут, потом дверь медленно отворилась. Я весь напрягся, но тут же расслабился, увидев, что Эд вышел на солнечный свет, слегка сморщив лицо, когда ощутил на нем тепло. Пальцы его правой руки вцепились в воротник Чарли; он тащил за собой обмякшее тело служащего морга. - Потрясающая работа, Эд! - Довольный Габриель хлопнул слепца по плечу. - Что в отношении... - Все в порядке, Гейб. - Эд радостно улыбался. - Я поставил сосуд обратно на полку. Решил, что это самое безопасное для него место. Ведь верно, лейтенант? - Верно, - ответил я. - А что с Чарли? , - С ним все в порядке, - равнодушно бросил он. - Очухается через несколько минут. Я слегка нажал на сонную артерию, очень осторожно, уверяю вас. - Как же вы ухитрились отобрать у него стеклянный сосуд и одновременно нажать на сонную артерию? - Я высказал вслух удивление. - Я этого не делал. - Он негромко хохотнул. - Пустите в ход немного психологии, лейтенант. Даже когда я уже стоял рядом с ним, служащий не имел понятия о том, что я нахожусь в здании, понимаете? Так что, когда в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору