Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Эл Уилер 1-26 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -
е на вечеринках. - Грег вроде бы из тех, что все про всех знают. - Он работает в брокерской конторе? - Не совсем. - Несколько секунд Шоу выбивал кончиками пальцев какой-то мотивчик на подлокотнике. - Объяснить не так-то просто. Грег знает решительно все о воротилах большого бизнеса в нашем городе, а им, в свою очередь, известно, что он располагает собственным небольшим доходом, которого ему якобы вполне хватает на жизнь. Иными словами, Грег не испытывает ни лояльности, ни особой преданности к кому бы то ни было, кроме собственной персоны. - Нельзя ли растолковать пояснее? - взмолился я. - Допустим, вы задумали прибрать к рукам какую-то фирму. Чтобы это осуществить, вам нужна чья-то помощь, скажем Джо Докса, одного из первых вице-президентов. Но вы не совсем уверены в нем, не имеете ни малейшего представления о том, чьи интересы он преследует - фирмы или свои собственные? Если вы непосредственно обратитесь к Доксу и поймете, что ошиблись в нем, будет слишком поздно пойти на попятный. Вам ясно, о чем я говорю? - Наверное, о том, что в этом случае уже Доксу будет известно, кто вы такой и каковы ваши планы, ну и он поведет себя соответствующим образом. - Совершенно верно, лейтенант. - Шоу улыбнулся моей сообразительности. - А посему вы поручаете Грегу Толлену прощупать Докса для вас. Он не станет упоминать никаких имен, но аккуратнейшим образом выяснит все, что и как, и сообщит результаты вам. Если вы были правы в своих предположениях, то сможете действовать дальше уже открыто. Если же ошибались, вам все равно ничего не грозит. - Попросту говоря, Толлен - сводник высокого класса? - Ну, все зависит от того, с какой точки зрения оценивать его, - пожал плечами Шоу. - Грег - высокоуважаемый человек в мире бизнеса. - И такой же бабник, как Кэрролл? - Грег? - Мистер Шоу рассмеялся, продемонстрировав полный рот ослепительно белых зубов, столь великолепных, что я даже подумал, не вставные ли они. - Вы, должно быть, шутите, лейтенант? Он за милю обойдет любую особу женского пола, которая попытается приблизиться к нему. Лично я почти уверен, что он тайный гомосексуалист и удовлетворяет свои потребности, работая три раза в неделю в гимназии. - Мне пора, - сказал я, поднимаясь. - Спасибо за информацию, мистер Шоу. Наша беседа была интересной и, по-моему, весьма поучительной. - Вы мне льстите, лейтенант. - Он подмигнул мне, но это получилось у него фальшиво. Роль простачка ему не удавалась. - Где я могу отыскать этого Йорганса? - спросил я. - Его офис - ниже по улице. Я был бы весьма признателен вам, лейтенант, если бы вы не упоминали моего имени. - Разумеется! - воскликнул я. - Мне бы не хотелось заполучить в его лице врага. Во всяком случае, до того момента, пока вы не убедитесь, что именно он убил Дина. Офис Малькольма Йорганса, консультанта по вопросам рекламы и общественным связям, был обставлен гораздо скромнее того, который я только что покинул. И вместо привлекательной секретарши я увидел довольно надменную брюнетку с интригующей седой прядью, непонятно как появившейся: то ли естественным путем, то ли с помощью какой-то краски. - Мистер Йорганс на совещании, - деловито сообщила она еще до того, как я подошел к ее столу. - Мистер Йорганс, как правило, не принимает никого без предварительной договоренности. Мистер Йорганс... - Шишка на ровном месте? - вежливо осведомился я. Она не смутилась. - Я не уполномочена высказывать свое мнение, так что... Но все же мой вопрос произвел на нее впечатление. Она оценивающе взглянула на меня. - Если вы чем-то торгуете, ваши методы довольно оригинальны. Я сунул ей под нос свою бляху. В ее серых глазах появилось подобие заинтересованности. - Лейтенант - а дальше? - Уилер, - добавил я. - Боюсь, что мистер Йорганс все еще на совещании, лейтенант Уилер. Что вас больше устраивает: подождать пару часиков или прийти завтра? - Передайте ему, что я приходил арестовать его за убийство Дина Кэрролла, - заявил я совершенно спокойно. Ее глаза стали чуть шире. - Что?! Что?! Вы не шутите? - Это один из моих способов торговли. Она повернулась к коммутатору, поколдовала над ним и, дождавшись, когда раздался жесткий голос, успевший вымолвить всего лишь одно слово "вот", заговорила: - Явился лейтенант Уилер из... - Приподняв вопросительно брови, она обратилась ко мне за уточнением. - Из офиса шерифа. Ему необходимо видеть вас, мистер Йорганс. Он уверяет, что это важно. - Ладно, - согласился тот. - Попросите его подождать пять минут. Секретарша отключила коммутатор и подняла на меня глаза: - Пять минут, лейтенант? - Отлично. Я использую это время для того, чтобы выкурить сигарету и немного потолковать с вами. - Можете "толковать" с самим собою, лейтенант. У меня много дел. Закурив сигарету, я принялся откровенно изучать ее лицо и фигуру. - Хотите что-то узнать? - спросил я наконец. - Вы ведь совсем другая. - Другая? Скрывающая что-то от глаз любопытных? - Уголки губ ее крупного рта чуть изогнулись. - Вы считаете, что мне необходимо показаться моему врачу, лейтенант? - Я не про это, - возразил я торопливо. - Полагаю, все дело в седой пряди. Она подчеркивает вашу элегантность и все прочее. - Мне надо продолжать работу, - хмуро посмотрела она на меня. - Почему бы вам не сесть и не полистать журнал или газету? - А почему бы вам не расслабиться и не сказать мне в припадке отчаянной смелости, что вы согласны сегодня вечером со мной пообедать? - парировал я. - Я даже покажу вам, как выглядят наручники. - Соблазнительное предложение, лейтенант, а что скажет ваша жена? - Ничего, - заверил я ее. - За последние полгода она произнесла не более трех слов. Если хорошенько прикинуть, это случилось после того дня, когда я ее запер в погребе. - Скажите-ка мне вот что, - сладко улыбаясь, продолжала она, - неужели у меня вид девушки, которой вы можете назначить свидание через пять минут после того, как увидели ее впервые? - Да, - ответил я без колебаний. - А ведь вы правы, - проговорила она задумчиво. - Возможно, в детективном бизнесе имеется-таки что-то особенное. Вы первый человек, который заставил меня задуматься об этом. - Меня зовут Уилер, - подсказал я. - А я - Маргарет Хардинг, но все меня зовут Мэгги, очевидно увязывая мою внешность с магией. Зазвучал зуммер. Она снова потянулась к коммутатору. - Скажите лейтенанту.., черт возьми, как его там зовут? Пускай входит! - скомандовал прежний резкий голос. - Его имя Уилер, - сообщила она. - И он уже идет. Отключив аппарат, она слегка улыбнулась мне: - Я не уверена в вас, Эл Уилер. Вы можете принести мне несчастье. - Могу или не могу, вы этого ни за что не узнаете, если не придете на свидание. - Что верно, то верно... Заезжайте за мной сегодня часов в восемь. Мой адрес: Мейпл, 325 квартира 4-Б. - Мы поужинаем гамбургерами у меня дома, - замурлыкал я, - затем послушаем пластинки. Так что не беспокойтесь о туалете, просто натяните на себя что-нибудь поудобнее. - Знаете, меня больше устроит встреча в хорошем ресторане - необязательно в самом дорогом. И будьте готовы оказаться на больничной койке в ближайшей клинике, если дадите своим рукам волю. Я раздумывал о ее словах, шагая к кабинету Йорганса, и решил, что она предупреждала на полном серьезе. Но я ведь пошутил насчет гамбургеров... Йорганс оказался крепко сбитым малым с густой черной шевелюрой, холодными рыбьими глазами и бычьей шеей. Лицо у него было даже симпатичным, но, на мой взгляд, слишком обрюзгшим. Свой перебитый нос он задирал так высоко, как будто им гордился. - Садитесь, лейтенант Уилинг! - Уилер! - поправил я. - Ax да, Уилер! - Он плюхнулся на стул за довольно неказистым письменным столом и уставился на меня. - Догадываюсь, вы - в связи с Дином Кэрроллом? - Правильно. - Подобно большинству людей в городе, я знал его, - сказал он резко. - И очень рад, что этот мерзавец получил по заслугам. Наверное, так не принято говорить о покойниках, но вы должны ясно себе представлять, какие чувства питал я к этому сукину сыну. - Что он не был в числе ваших друзей, понятно хотя бы потому, что, придя к нему в офис приблизительно неделю назад, вы угрожали убить его. - Кто-то успел донести? - злобно усмехнулся он. - Вот как оно получается! Да, я угрожал Кэрроллу, не стану отрицать. Угрожал целых минут пятнадцать, пожалуй, потом выдохся. Человек в запальчивости может сказать все что угодно! - Конечно, - согласился я. - Для порядка, мистер Йорганс, - где вы были вчера вечером? - Всю ночь? - Да нет. Вечером от девяти до половины одиннадцатого. - Здесь. Работал. - Один? - Один. - Видел вас кто-нибудь в это время? Сторож, может быть? Уборщик или привратник? Ну кто-нибудь? Он нетерпеливо махнул рукой. - На это не приходится рассчитывать. Привратник - пьяница. Ежедневно в восемь вечера он уже дрыхнет в обнимку с бутылкой. - Так что у вас нет алиби на время убийства? - Ишь как все повернулось! - фыркнул он. - У меня действительно нет алиби. Волоките меня к шерифу и сажайте под замок. Но только попробуйте это сделать! Мои адвокаты немедленно разорвут вас на куски до самой вашей идиотской бляхи! - Вы совершенно не оправдываете мое представление о человеколюбивом консультанте по связям с общественностью, мистер Йорганс, - покачал я головой. - Я расследую убийство человека, которому вы публично грозили смертью всего неделю назад. Вы признаете, что у вас нет алиби на время убийства, а затем... - Как я уже говорил, арестуйте меня! - загремел он. - Я найму, черт побери, лучших адвокатов в городе, и они... - Прекрасно! - громко произнес я, напрягая голосовые связки, чтобы перебить его. - Но если вы хотя бы на минуту сбавите обороты, возможно, нам удастся... - Больше ни единого слова! - завопил он. - Вам ничего не удастся вытянуть из меня в отсутствие моих адвокатов. Вы слышите, Уилер? Я знаю, что они устроили на меня облаву! Решили завершить то, что начал Кэрролл? Но Мэл Йорганс легко не сдается! - Кто это - "они"? - спросил я. - Вам уже сказано: больше ни слова! - Для убедительности он грохнул по столу кулаком. - А теперь убирайтесь отсюда к чертовой матери, Уилер! Я снова оказался в приемной. Неприступная брюнетка соизволила одарить меня чуть заинтересованным взглядом. - Что с ним? - обратился я к ней. - У него слишком крупные неприятности или что-то в этом роде? А может быть, он просто ненавидит людей? - Полагаю, он негодует на судьбу, - спокойно ответила она. - Кто-то другой, убив Дина Кэрролла, лишил его возможности сделать это собственноручно. Глава 4 В телефонном справочнике Пайн-Сити нашелся всего один адрес фирмы, где можно было взять напрокат театральные костюмы для любительских драматических групп и для балов-маскарадов, так что не было проблем, куда обращаться. Фирма под вывеской "Лоис" располагалась на четвертом этаже старого здания на окраине города. Открыв дверь, я очутился в крохотной приемной, похожей скорее на конуру. Костюмерную отделяла от приемной пыльная бархатная портьера цвета спелой сливы. Почти у самого входа была маленькая стойка со звонком посредине. Я нажал на него пару раз и закурил сигарету, настраиваясь на долгое ожидание. Однако бархатную портьеру раздвинули секунд через десять, и в приемную проскользнуло миниатюрное создание - человечек лет пятидесяти с гладким, без морщин, бесстрастным лицом и с красивыми кудрявыми седыми волосами, тщательно причесанными в стиле эпохи мадам Помпадур. На нем был черный костюм из переливающегося шелка с бархатным воротником ярко-розового цвета и серый широкий галстук с жемчужной булавкой. С каждым его шажком запах пряного одеколона становился все ощутимее. - О да! - Он хитровато глянул на меня из-под длинных накладных ресниц. - Что-то сногсшибательное с мечом? Не традиционный домашний пират, но скорее... - Изящная ручка грациозно взметнулась в воздух. - Буканьер ! Определенно буканьер с длинным пером на шляпе! - Что? - пробормотал я. - Ну-у, - протянул он, бросив на меня укоризненный взгляд, - в конце-то концов, это фирма проката маскарадных костюмов, не так ли? - В данный момент меня очень интересует костюм Санта-Клауса. - О Господи! Он прижал ко лбу тыльную сторону ладони, изображая полнейшее разочарование. - Я понимаю, сейчас подходящее время года, но ведь это не оригинально! И ужасно неудобная борода! Выпьете два мартини, дорогой мой, и с бороды будет долго капать вам на носки. Я понял, что инициатива ускользает из моих рук, словно на коньках-роликах, и ситуация скоро станет вконец неуправляемой. Вынув бляху, я сунул ее ему под нос. Он взглянул на нее без особого интереса и упрямо покачал головой: - Ну нет, мне думается, это никуда не годится. Вы сами знаете, что лейтенанты полиции не носят форму, поэтому едва ли вам подойдет отправиться на вечеринку в костюме обычного офицера, ведь верно? Я хочу сказать, это не только полнейшая безвкусица, но и противозаконно! - Я не шучу! - выкрикнул я, едва не задохнувшись от возмущения. - Я настоящий лейтенант из настоящего офиса шерифа! - О Господи! Он с минуту моргал наклеенными ресницами, потом прикусил нижнюю пухлую губу. - Я глупый старый болтун, не так ли? Я решил, что вы желаете взять напрокат костюм для... - Не важно! - вне себя от раздражения оборвал я. - Мне нужно выяснить, сколько костюмов Санта-Клауса вы выдали за последнее время. Он метнулся к противоположному краю стойки, вытащил потрепанный регистрационный журнал и начал торопливо его перелистывать: - Давайте проверим. Ага, первый был взят неделю назад миссис Торндайк. Она - президент благотворительного... - Меня не интересуют благотворительные и прочие подобные общества! - рявкнул я. - Валяйте дальше! Он перевернул страницу и повел большим пальцем вниз по столбику. - Пятнадцатого числа еще один, некий мистер Тернболл. - Моргнув, он застыл в ожидании. - Это все? - Ох, мистер Тернболл возвратил костюм на следующий день, как я вижу. Вот еще один. Два дня назад, мисс Мейлон. Ее я помню. - Он слегка вздрогнул. - Совершенно безмозглая блондинка! Она требовала от меня непристойный пиратский костюм! - Кто-нибудь еще? - Вчера три, все - благотворительность. - Он вздохнул негодующе. - Знаете, поскольку они не претендуют на прибыль, то требуют скидки. Клянусь честью, некоторые люди совершенно невыносимы! Вы согласны со мной, лейтенант? - Вполне, - ответил я, изо всех сил стараясь избежать его взгляда. - Ну что ж, благодарю вас, что вы уделили мне столько времени, Лоис! - Пожалуйста, лейтенант! - Он внезапно захихикал, и мои нервы болезненно отреагировали на странный звук. - Я бы желал, чтобы вы называли меня Лу! Видите ли, не выношу формальных отношений между людьми. - Охотно верю. В следующий раз, когда буду в настроении, то обращусь к вам за костюмом пирата, но без пера на шляпе. Договорились? Понимаете, на вечеринке могут возникнуть недоразумения, если я буду щекотать пером хозяйку всякий раз, когда стану к ней наклоняться. - Ох, лейтенант, лейтенант! Какой вы шутник! - Он погрозил мне пальцем. - Вижу, вы из тех людей, которые ни о чем не забывают, не так ли? Если на этот вопрос и существовал ответ, то в тот момент он не приходил мне в голову, поэтому, ограничившись загадочной улыбкой, я поспешил убраться восвояси. На улице я почувствовал, что с воздухом творится нечто неладное, и мне пришлось сделать пару глубоких вдохов, прежде чем я понял, что в нем начисто отсутствует запах одеколона. Мои часы подсказывали мне, что уже половина третьего, и мой желудок жаждал выяснить, куда, черт побери, запропастился ленч. Остановившись у ближайшей закусочной, я заказал сандвич с отбивной. Ее вполне можно было принять за бычью кожу, причем недоваренную, если бы по вкусу она чем-то не напоминала конину... Однако, дабы ни у меня, ни у других бедолаг не возникало нежелательных сомнений, к ценнику в буфете была пришпилена малюсенькая пластиковая корова, чтобы устранить возможные недоразумения. Приблизительно через час я остановил машину на подъездной дорожке у дома Айрис Мейлон и поднялся на парадное крыльцо. Она сама открыла дверь через пару секунд после того, как я позвонил, и стояла передо мной с бесстрастно-выжидающим лицом. Одета она была в белую шелковую блузку и шорты из черной кожи. Ноги у нее были все такие же стройные, как и накануне, если не более. - Значит, снова вы, трусишка лейтенант? - холодно обронила она. - Видите, мне удалось пережить ночь и без вашей поддержки. - Как вы это достигли? - спросил я небрежно. - Облачились в костюм Санта-Клауса, чтобы не замерзнуть? - Что? - В небесно-голубых глазах отразилось беспокойство. - Почему бы вам не пригласить меня для приятной беседы в дом? Мне хотелось бы выяснить кое-какие подробности на тему народных сказок. Например, где находились у вас бакенбарды: поверх одеяла или под одеялом? Не вызвало ли у вас зуда красное одеяние Санта-Клауса, не раздражало ли вашу нежную кожу? Она машинально отступила назад, и я прошел мимо нее в холл и далее в гостиную. Следы недавней вечеринки были полностью уничтожены, и гостиная обрела тот аккуратный нежилой вид, ради которого иные хозяйки в предместье тратят столько времени и сил. Я удобно устроился на диване. Она присела на подлокотник кресла напротив и с сомнением взглянула на меня. - О чем, черт побери, вы толкуете? - спросила она капризно-требовательным тоном. - Что, в ваш слабый мозг проникла влага и усилила процесс угасания умственных способностей? Вытянув вперед руки, я потряс кистями и затем театральным жестом воздел их к потолку. - Мой приятель Лоис, - Заговорил я, чуть шепелявя в подражание маленькому щеголю из фирмы проката, - утверждает, что вы брали у него костюм Санта-Клауса. - Правильно, брала, - выпалила она. - Ну и что? - Вчера вечером вы про это не упоминали. - Я совершенно забыла. Из-за убийства и прочего! Едва ли можно предполагать, что я вспомню о таком пустяке. - Напротив, это весьма важная деталь, золотко, - вкрадчиво произнес я. - Ведь Дина Кэрролла убил некто в костюме Санта-Клауса. Припоминаете? Для чего вы брали этот костюм? - Для вечеринки, конечно. - Она нетерпеливо запустила руки в свои светлые волосы. - У меня было дикое желание где-то около полуночи, переодевшись Санта-Клаусом, улизнуть от всех, чтобы раздать на улице прохожим мешочки с рождественскими сувенирами. - А где сейчас костюм? - " - Он таинственно исчез. Вчера вечером я разложила его на кровати, подготовив к моменту, когда я надумаю переодеться. После вашего ухода я отправилась спать, и его на месте не оказалось. - Почему же вы не явились сегодня утром в офис шерифа и не сообщили о случившемся? - Ну... - Она загадочно улыбнулась. - Я решила, что это не столь уж важно, лейтенант. - Скорее вы решили, что вам не стоит про это упоминать? - спокойно продолжал я. - Так сказать, из чувства неловкости. Ведь когда Кэ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору