Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Эл Уилер 1-26 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -
, когда я поднималась к себе наверх. - Разговаривали? - Ладно! - Большие голубые глаза сердито посмотрели на меня. - Да, они ссорились. Они вечно ругались из-за прислуги. Мне кажется, ругаться им было куда интереснее, чем смотреть телевизор. - У миссис Каттер есть приятель? - Если и есть, то это ее секрет. - А как насчет вас? - Постоянного нет. А зачем вам это знать? - Я просто подумал, не погуливали ли вы изредка с парнем, который живет неподалеку? - ответил я довольно туманно. - Ох! - Она сердито поджала губы. - Вы имеете в виду приятеля, для которого я могла бы оставить входную дверь незапертой, чтобы он нанес мне визит среди ночи? Я правильно вас поняла, лейтенант? Он больше сюда не приходит. Он не мальчик, и ему надоело тайно бегать вверх-вниз по лестнице. - Я вынужден был задать этот вопрос, - оправдываясь, пробормотал я. - У мистера и миссис Каттер отдельные комнаты, так? - Комната миссис Каттер находится прямо против моей, - произнесла она недовольным тоном. - Его комната рядом с ее, следующая по коридору. - Благодарю вас. - Я с удовольствием ответила на единственный, не относящийся к моей персоне вопрос, - фыркнула она. - Но теперь, очевидно, вы пожелаете перепроверить историю моей сексуальной жизни, выяснить, какого цвета белье я предпочитаю и... - Больше никаких вопросов, - пожал я плечами. - Я бы с радостью сказал, что вы оказали мне существенную помощь, но вы не хотите, чтобы "разбитной лейтенант" оказался отъявленным лгуном, не правда ли? - Мне нет дела до того, кем окажется разбитной лейтенант! Точка! - бросила она. Я снова вышел в коридор, тщательно прикрыл за собой дверь и направился в комнату Каттера. Покрывала на кровати имели тот идеально непотревоженный вид, который в три часа ночи просто искушает человека, приглашая его прилечь хотя бы на полчаса. Костюм был небрежно брошен на спинку стула. Я выудил из внутреннего кармана пиджака бумажник и заглянул в него. Кредитных карточек, которые там лежали, хватило бы, чтобы оплатить пять кругосветных путешествий в арендованном лично для вас реактивном самолете; еще я обнаружил около восьмидесяти долларов наличными и маленькую записную книжечку черного цвета, на обложке которой по диагонали было выведено золотыми буквами: "Записная книжка", на тот случай, если вы случайно забудете, для чего эта штуковина предназначена. Внутри была куча пленительных пометок вроде: "Проверить Куртис Ламбер подтвердил поставки 8 янв. по проекту Деламара". Я обнаружил также пару записей настолько непонятных, что они меня заинтересовали. Первая представляла собой номер телефона в Пайн-Сити рядом с именем, походившим на "Донован". Вторая гласила: "Проверить данные о Л.Л. до того, как начать переговоры об основной передаче". Я сунул записную книжку к себе в карман, бумажник же оставил на месте. Когда я спустился в библиотеку, она уже превратилась черт знает во что. Эд Сэнджер, из криминальной лаборатории, приехал с новым помощником, который заполнил помещение даже большим количеством разной аппаратуры, чем прежний. Это был длинный, тощий парень со скошенным подбородком, и у него был такой вид, что мне подумалось: лучше бы он занялся каким-то другим делом, например хоровым пением. Там бы он чувствовал себя более уверенно. На круглой физиономии наблюдавшего за ними Полника ясно обнаружилась вертикальная линия - верный признак того, что он ошарашен, ну а доктор Мэрфи занимался тем, что убирал в свой зловещий черный чемоданчик какие-то блестящие инструменты, которые лично мне напоминали средневековые орудия пыток. Он поднял на меня глаза, и по его улыбке я понял, что следующим кандидатом на дыбу являюсь я. - Знаю, знаю, - быстро заговорил я, - он мертв. Кто-то нанес ему сильный удар по затылку чем-то тяжелым. Огромное спасибо, доктор! - Я окружной коронер старого типа, - проворчал он, - который не любит выносить суждения до вскрытия. - Он поднялся на ноги и отряхнул колени. - Но поскольку вы не задавали вопросов, вам, так и быть, скажу: смерть наступила от полуночи до часа ночи. - Могла это сделать женщина? - Он несколько секунд внимательно разглядывал орудие убийства, затем пожал плечами: - А почему бы и нет? Полагаю, эта бронзовая голова не такая уж тяжелая штука, чтобы женщина не могла поднять ее. Достаточно разок взмахнуть ею, и жертва полностью утратит интерес к окружающему. Впрочем, похоже, что ударов было несколько. Новый помощник издал мяукающий звук, его необычный подбородок стал еще острее. Эд Сэнджер какое-то время пристально разглядывал его, потом повернулся ко мне: - Мне думается, мы здесь почти закончили, лейтенант. - Есть что-нибудь примечательное, Эд? - Пока ничего определенного. Черт знает сколько отпечатков пальцев, но ведь так всегда бывает. Возможно, нам что-то подскажет орудие убийства. - На его физиономии появилась легкая недобрая улыбка. - Херби, не забудьте захватить его с собой. - Кто, я? - Новый помощник задрожал. - Вы хотите, чтобы... - Голос у него прервался. - Чтобы я тащил эту штуковину? - Естественно, но сначала заверните ее во что-нибудь, - деловито бросил Эд. - Например, в свое пальто. - Я проверил все вокруг дома, лейтенант, - заговорил Полник. - Не похоже, чтобы кто-то пытался проникнуть в дом незаконным путем. - Прекрасно, - рассеянно сказал я. - Труповоз уже выехал, - оживленно сообщил Мэрфи. - Мне тоже пора в путь-дорогу. Почему трупы вечно обнаруживают по ночам? Неужели не найдется ни одного человека, который хотя бы из благодарности сообщил о подобной находке днем? - Док, не сомневаюсь, целое стадо богатых вдовушек в неоплатном долгу перед вами. И почему бы вам не попросить одну из них расплатиться? - О, они не так щедро расплачиваются со мной, Уилер! - хохотнул Мэрфи, бросив на меня воистину сатанинский взгляд. - Но ведь я - джентльмен. Не вовлекать же женщину в дело об убийстве. Пока я обдумывал достойный ответ на последнее изречение доктора, раздался телефонный звонок. Трубку взял Полник и тут же сказал: - Вас спрашивает шериф, лейтенант. Таким образом я смог с честью выйти из нашего словесного поединка. - Ну? - Загудел у меня в ухе голос Лейверса. - Есть какие-нибудь успехи, Уилер? - Картина более или менее ясна, - ответил я. - Каттер схватил собственную голову и забил себя до смерти. Даже когда я объяснил шерифу, что представляет собой орудие убийства, он еще долго не мог успокоиться. - Перестаньте валять дурака, лейтенант! - возмутился он. - В данный момент дело выглядит именно так, - сказал я, - но, возможно, когда-нибудь нам удастся найти объяснение получше. Глава 2 - Я все еще не могу этому поверить! - Подчеркивая свои чувства, Джордж Каттер стукнул кулаком себя по ладони. - Немыслимо! Просто невозможно! Чтобы кто-то сотворил такое с Ником! Младший брат - сорокалетний здоровяк с подстриженными ежиком волосами и темно-карими глазами, которые, возможно, впервые в жизни выражали растерянность, - был одет в предназначенный для заседаний правления компании костюм за двести долларов с таким старомодным галстуком, что его почти не было заметно на фоне рубашки. Его жена находилась наверху, дабы поддержать безутешную вдову в ее горе и помочь ей в делах. Таким образом, мы остались с ним вдвоем в просторной гостиной. - Но ведь кто-то все же убил вашего брата, - произнес я рассудительно. - Были у него враги, мистер Каттер? - Враги? - Он презрительно фыркнул и пожал массивными плечами. - Разумеется, были. А у кого их нет? Но никто не мог ненавидеть его до такой степени. - Если это так, значит, его убили из корыстных побуждений? - высказал я предположение. - Кто выиграл от его смерти? Кустистые брови сошлись на переносице. Он задумался. , - На этот вопрос чертовски трудно ответить, лейтенант. - Внезапно он коротко хохотнул. - Прежде всего, если хотите знать, я сам. - Каким образом? - Это же маленькая империя. - Он махнул рукой куда-то в сторону. - И что бы ни происходило, все по спирали возвращается во "Владения Каттера", возглавляемые всего двумя директорами: Ником и мною. Существует договоренность, в соответствии с которой в случае ухода в отставку или смерти одного из нас другой имеет право выкупить долю своего партнера. Стоимость ее определяется по специально разработанной сложной формуле. Мне, например, придется заплатить более миллиона. Но судя по тому, как обстоят сейчас дела, доля Ника принесет мне неплохие доходы. - Он ударил себя кулаком по ладони. - Хорошенькое дельце! - Он внезапно болезненно поморщился. - Ника зверски убили, а я тут толкую о прибыли! - Ну а его жена? - Ник оставил ей все. - Таким образом, вы оба хорошо заработали на его смерти. Его глаза слегка расширились. - Мириам? Вы не можете рассматривать ее в качестве подозреваемой - это несерьезно. - Почему? - холодно спросил я. - Как я слышал, они постоянно ссорились. - Правильно, но из-за пустяков. Ник вечно увольнял слуг. Это, естественно, доводило ее до бешенства. Но в серьезных вопросах они были единодушны. Мириам?.. - Он несколько секунд смотрел на меня в недоумении. - Если хотите знать, она и мухи не обидит. - Это отнюдь не означает, что она не смогла бы убить своего мужа, - хмыкнул я. - У нее был приятель? - Приятель? - Лицо у него побагровело. - Вы с ума сошли! Послушайте, я не знаю, с кем вы привыкли иметь дело, но семью Каттера уважают в этом округе. Если сомневаетесь, поговорите со своим боссом, шерифом, он быстро объяснит вам, что к чему. - Я так и сделаю. - Вот и сделайте. - Его голос снова зазвучал ровно. - Прошу вас никогда больше не говорить со мной о Мириам в таком тоне. - Не буду, - обещал я. - Ну а что вы скажете про своего брата? Была ли у него подруга? На мгновение мне показалось, что он задохнется от злости и отдаст Богу душу прямо у меня на глазах. Но потом ему все же удалось снова набрать воздуха в легкие. - Почему вы... - Пальцы у него сжались в увесистые кулаки. - Мне следует... - Вам следует отвечать на мои вопросы, а не кипятиться. Я расследую убийство, а не веду светскую беседу. С видимым трудом он взял себя в руки. - Ладно, но если вы не перестанете меня оскорблять, лейтенант, вы вылетите отсюда без парочки передних зубов. Смотрите, я предупредил вас! - Итак, была у вашего брата подруга? - повторил я. - Нет. - Может быть, он забавлялся с горничной своей жены? - Нет! - Он на минуту крепко зажмурился. - Голубчик, вы сами напрашиваетесь на неприятности! Я выудил из кармана черную записную книжку и неторопливо перелистал ее. - Что такое проект Деламара? - Строительство на берегу озера, - сразу же ответил он. - Жилой массив на пятьсот домов. Чтобы у каждого имелся доступ к большой воде, мы предусмотрели прокладку каналов, достаточно глубоких для лодок и катеров. А что? - Просто меня заинтересовало... - Я перелистал еще несколько листков. - А что скажете про Л.Л.? Он вытаращил глаза: - О чем это вы? - "Проверить данные о Л.Л. до того, как начать переговоры", - прочитал я вслух запись из книжки. - Мне это ни о чем не говорит, - произнес он ворчливо. - Как я понял, вы нашли черную книжку Ника. Знаете, у него имелось что-то вроде собственных стенографических значков... Впрочем, я этим как-то не интересовался. Он опять сжал пальцы в кулак. Я перекинул еще несколько страничек. - Кто такой Донован? Широкие брови Джорджа Каттера снова сошлись на переносице, потом он покачал головой: - Нет, это невозможно. - Кто такой Майк Донован, о котором вы сказали "невозможно"? - Его конкурент! - коротко бросил он. - Так, мелочевка, малоприятный тип. Не думаю, чтобы Ник вел с ним какие-то дела. - Я проверю. Где его можно отыскать? - Фирма "Строительство Донована" есть в справочнике... - Он нетерпеливо стиснул челюсти. - Полагаю, мне надо пойти посмотреть, что там делают Ив и Мириам. Она была страшно расстроена, когда мы приехали сюда, и я не хочу, чтобы все трудности свалились на мою жену. Ваши глупые вопросы еще не иссякли, лейтенант? - Остался всего один на сегодня. Где вы находились от полуночи до часа ночи? Он было опять вскипел, но тотчас взял себя в руки. - Случилось так, что я был дома, лежал в постели. - С женой? - Я неторопливо приподнял брови. Лицо у него перекосилось. - Да, с женой! Будьте вы прокляты с вашими бесстыжими... - Его челюсть застыла, будто вылепленная из бетона. - И я должен тратить время на разговоры с таким ничтожеством! Я еще потолкую с вашим боссом. Спокойной ночи, сержант! Я разрешил ему дойти до двери и только тогда сказал: - Когда подниметесь наверх, пожалуйста, попросите спуститься сюда вашу жену. Его затылок вполне определенно выразил все, что он думал обо мне, однако на этот раз он воздержался от высказываний. Я закурил новую сигарету, а минуты через две в гостиной появилась Ив Каттер - аппетитная блондиночка с торчащими грудями и стройными ножками. По ее лицу было видно, что она всегда старается быть приятной. По всей вероятности, она беспрестанно прыскала от смеха в любом разговоре, но не сегодня, поскольку была потрясена кошмарной трагедией. Если на самом деле ей и было известно что-то важное, то она меня ловко провела. Брат Джорджа был удивительным человеком! Она не имеет представления, кто бы мог задумать такое - его прикончить! Не считаю ли я, что это дело рук какого-нибудь маньяка, случайно забравшегося в дом? Она подтвердила алиби мужа. Да, с полуночи до часа ночи они были в кровати. Даже с половины двенадцатого, вплоть до той минуты, когда Джорджу позвонила Мириам и сообщила об этом несчастье, случившемся с бедным Ником. Я изо всех сил гнал из головы дурацкую мысль о том, каково это - лежать рядом с пухленькой блондиночкой, которой так хочется всем угодить. Поблагодарив ее, я не без удовольствия наблюдал за плавным покачиванием ее округлых половинок, когда она выходила из комнаты. Потом я приказал сержанту Полнику провести остаток ночи в доме - вдруг здесь и в самом деле орудовал маньяк и ему взбредет в голову вернуться и позаботиться об остальных обитателях, - сел в машину и отправился домой. К счастью, я не нарвался на этого убийцу на совершенно пустынной дороге в Вэлли: поскольку в этот день мне определенно не везло, исход нашей встречи мог бы оказаться для меня весьма плачевным. *** Если бы вы видели, каким взглядом наградил меня шериф Лейверс, когда я завалился утром в его кабинет! Можно было подумать, что он подозревает в данном преступлении меня самого. Как всегда, его солидная задница свешивалась со всех сторон с сиденья стула, а все шесть подбородков дружно дрожали от едва сдерживаемой ярости. - Уилер, - заворчал он, - когда вы захотите еще раз изобразить из себя большого начальника, выбирайте собеседника более тщательно. - Вы уже поговорили с Джорджем Каттером? - осведомился я. - Ошибаетесь, это он разговаривал со мной. Мне не удалось вставить ни словечка! - До чего же чувствительный и обидчивый человек! - Я неодобрительно покачал головой. - Беда в том, что я тоже обидчивый, а вот он об этом не подумал! - Как что - все шишки валятся на меня! - заревел Лейверс. - Мне приходится быть политически гибким и предусмотрительным - в конце года перевыборы. Догадываетесь, кто делает самые большие вклады в партийную кассу в нашем проклятом округе? - Джордж Каттер? - Нет, его брат. Теперь же, когда тот умер, я лелеял надежду, что Джордж пойдет по его стопам. Я имею в виду,. в политическом плане. - Лейверс трагически вздохнул. - Но вы на славу поработали в эту ночь, Уилер! Как я понял, вы оскорбили не только его лично, но и всю его семью! - Значит, родной брат убит, а он обижается, что коп задает ему вопросы. - Я взглянул вверх в поисках ответа, но засиженный мухами потолок ничего мне не подсказал. - Если кому-то в нашем округе сойдет с рук убийство миллионера, - продолжал менторским тоном Лейверс, - то не только все остальные богачи Виста-Вэлли будут чувствовать себя неуютно; даже бедняки, гнущие спину за пятьдесят тысяч в год, и те начнут волноваться. В итоге начнется всеобщая паника. Так что найдите убийцу, Уилер, и побыстрее! - Ха! - Что это значит? - Я его быстро найду, - пообещал я, - но прежде, черт побери, неплохо бы знать, о чего мне начать? - Ну а что вы уже успели выяснить? Я рассказал ему, затратив на это совсем немного времени. Выражение его лица менялось - от недовольного до чуть ли не испуганного. - И это все? - Все. И не понятно, куда еще смотреть. - Как насчет этой горничной, которая из-за какой-то бессонницы поднимается в половине третьего ночи? - А как мне доказать, что у нее не было бессонницы? - Не спрашивайте меня! - заревел шериф. - Считается, что вы - специалист по подобным делам в нашем округе, с постоянной оплатой, освобожденный от работы в городском отделе по расследованию убийств, ну и все такое. Может быть, мне вернуть вас туда и попросить обратно мои деньги? - Может, вам следует... Но мысль о работе под началом моего давнишнего врага капитана Паркера удержала меня от завершения фразы. - Мне необходима информация о семье Каттера, - заговорил я энергично, деловым тоном. - Судя по вчерашней ночи, Джордж не горит желанием сообщить мне эти сведения. Так что, шериф, вам самому придется заняться раскопками. - А вы пока устроите себе каникулы? - хмыкнул он. - А я пока произведу проверку некоторых людей, не относящихся к данной семье, - спокойно пояснил я. - Хочу разобраться, что творится в их бизнесе. Как ладили друг с другом братья. Как давно женат Ник, не ходят ли какие-нибудь слухи по этому поводу. То же самое касается Джорджа и его жены. Обычная повседневная работа, шериф. Но без нее не обойтись. Какое-то время он смотрел на меня, потом неохотно кивнул: - Ладно, Уилер, я это сделаю. У меня имеется парочка конфиденциальных источников и... - На его лунообразной физиономии появилась хитроватая улыбка. - Как вы бы сказали, прямая труба к ним обоим. - Вот уж не знал, что вы участвуете в самогонном бизнесе, шериф! - бросил я на него восхищенный взгляд. - А что, у этих двух братцев - перегонный аппарат или целый винокуренный заводик? А вы просто заполняете бутылки и наклеиваете на них фальшивые этикетки?.. - Убирайтесь к чертовой матери! - завопил он. Я был уже на полпути к двери, когда он снова заговорил, на этот раз удивительно мягко: - Уилер... - Да, сэр? - Я был сама вежливость. - Вы хотите, чтобы я порылся и в прошлом горничной? - В этом нет необходимости, шериф, - ответил я почтительно. - С этим я справлюсь. - Так я и подумал. Он все еще посмеивался, когда я закрыл за собой дверь. Оказавшись в приемной, я постоял немного, прислушиваясь к дробному стаккато пишущей машинки, затем незаметно шмыгнул за стул белокурой секретарши шерифа и нежно провел пальцем по ее спине - от талии до самой шеи. Стук машинки сразу же сменился пронзительным криком Аннабел Джексон, которая вскочила со стула, вооб

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору