Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Эл Уилер 1-26 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -
истойнее в спортивном костюме. - Пониже ростом - Майлс Ровак, владелец клуба, - ответила Долорес, когда я спросил ее. - Это показывает, как высоко котируется славный старина Харв. Ровак за всю неделю удостаивает своим разговором максимум двух клиентов. - А что за блондин вместе с ним? - небрежным тоном поинтересовался я. - Стив, да, Стив Лумас, он работает на Майлса. Однажды мне пришлось его здорово стукнуть, с тех пор мы с ним больше не разговариваем. - Прошу извинить меня, Долорес, - сказал я, поднимаясь с места. - Уверен, что Шерри сейчас вернется. Пока ожидаете ее, выпейте чего-нибудь. - Вот как? - Долорес чуть приподняла веки. - Да вы не считаетесь с расходами, лейтенант! Вы не против, если я закажу себе хороший скотч? Я прошел к самому популярному столу во всем помещении и улыбнулс краснорожему типу с розовой гвоздикой в петлице. - Хэлло, Харв, - приветливо заговорил я. - Похоже, вы уже получили диплом в школе человеческих отношений. Какое-то мгновение Стерн оторопело смотрел на меня, затем его физиономи слегка побледнела. - Добрый вечер, лейтенант, - пробормотал он без всякого энтузиазма. - Какой сюрприз встретить вас здесь! Рыжеволосая, сидевшая слева от него, глубоко вздохнула, и от этого заколыхался ее восхитительный балкон. - Эй! - излишне громко произнесла она. - Мне становится скучно, не стоит ли что-нибудь предпринять, а, Харв? - Разговаривай с ним ласково, милочка, - предупредил я ее. - Он же такой застенчивый, ты же не хочешь довести его до слез? Брюнетка, сидевшая справа от него, с любопытством посмотрела на меня: - Выдай ему, Харв! Кто этот увалень? Я взглянул на нее и печально покачал головой: - Вы до сих пор совершенно не раскусили Харви. Конечно, он подыскивает себе девушку решительную, уверенную в себе, и, судя по тому, что я наблюдал сегодня, глядя на вас, можно сказать, он ее нашел. Но вам не следует постоянно ущемлять его самолюбие, верно, Харви? - Бормочет всякую чушь! - Брюнетка несколько секунд глазела на меня. - Мистер Ровак, почему вы не велите Стиву вышвырнуть его отсюда? - Заткнись! - грубо бросил Лумас. - Ты слишком распускаешь язык, Лина, следи за собой! - Харви, вы знаете этого человека? - осведомился Ровак. - Это лейтенант Уилер из службы шерифа, - придушенным голосом ответил Стерн. - Мы познакомились сегодня утром. - Очень приятно встретиться снова вот так неожиданно, - вежливо заметил я. - Как ваша квартира, мистер Лумас? Могу поспорить, сейчас в ней божественный запах! - А? - тупо произнес верзила. - Все эти цветы, которые вы сегодня утром приобрели в магазине Харви, - напомнил я ему. - Припоминаете? - Ах, цветы... - Он радостно улыбнулся. - Да, моя конура выглядит шикарно, божественный запах, как вы говорили. Лина неожиданно фыркнула: - Цветы у тебя в конуре, Стив? Что стряслось, ты больше не любишь девочек? - Я уже велел тебе попридержать язык, - негромко сказал он. - В следующий раз ты окажешься мордой на полу, может, после этого поумнеешь! Брюнетка смертельно перепугалась, она уставилась на какое-то пятно на скатерти, не смея взглянуть на разъяренную физиономию Лумаса и ничем не выказывая своего негодования. - Меня зовут Майлс Ровак, - заговорил лысый, прилагая неимоверные усилия, чтобы его голос звучал любезно. - Очень приятно видеть вас здесь, лейтенант. Я владелец клуба. - Благодарю, - ответил я. - Мне очень понравилось эстрадное представление. - Приятно слышать... Вы здесь ради удовольствия, не по делу? - Ради удовольствия... Просто хотел поздороваться с мистером Стерном. Не буду больше мешать вам. - Было приятно с вами познакомиться, - сказал Ровак и щелкнул пальцами. - Луи! Уродливая физиономия старшего официанта возникла рядом с ним ровно через две секунды. - Да, босс? - подобострастно спросил Луи. - Счет лейтенанта, - равнодушно бросил Ровак. - Хочу, чтобы ты его порвал. - Да, босс! - пробормотал Луи с явным огорчением. - В этом нет необходимости, - сказал я. - Мне было приятно, что вы навестили нас, лейтенант, - сказал Ровак. - Я хочу, чтобы вы стали нашим постоянным гостем. - Ну что же, благодарю, - искренне ответил я. - В любой момент, когда вы окажетесь в окружной тюрьме, надеюсь, я смогу сказать вам то же самое! - Эй, послушайте! - возмутился Лумас, но тут же умолк, ибо локоть Ровака угодил ему в солнечное сплетение. - Это же шутка, - усталым голосом объяснил владелец клуба. - Стив, вы прекрасно знаете, что у вас нет мозгов, зачем же надрываться, стараясь пустить их в ход? Я вернулся назад к своему столику, где обнаружил Шерри. Долорес исчезла. - Что случилось с Разящей наповал Долорес? - Ей пришлось пойти готовиться к следующему номеру или что-то в этом роде, - сказала Шерри. - Мне она понравилась. Она дала мне несколько хороших советов, вы понимаете? Верхняя часть ее платья внезапно стала подергиваться, я вытаращил глаза от изумления. - Ясно, ясно... - растерянно пробормотал я. - Верю вам на слово, золотко! - Это всего лишь разминка, - небрежно пояснила она. - Как я понимаю, раз Долорес готовится к следующему выступлению, значит, будет второе эстрадное представление, - осторожно заговорил я. - Мне кажется, я просто не выдержу вторично этого комика с его плоскими шуточками, не говоря уж о выступлении Долорес. Как вы смотрите на то, чтобы удалитьс до начала? - Почему бы и нет? - согласилась Шерри. - Что вы можете предложить взамен? - Я просто думал о своей квартире... Знаете, проигрыватель и все такое. - Звучит заманчиво. - Она тепло улыбнулась мне, я едва пришел в себя от изумления. - Я хочу сказать, ведь я смогу тренироваться и там, верно? Вы не делите квартиру с кем-то еще, Эл? - Нет, на постоянной основе нет. Выходя из зала, я немного задержался у стола Стерна и заметил, что компания поредела. Ушли Ровак и Лумас, остался один цветовод в окружении двух стриптизерок. И тут я сообразил, что он является первым учеником клуба одиноких сердец. - Мы удаляемся, - сказал я без всякой надобности. - Подумал, что надо пожелать вам спокойной ночи, Харв. - Это по-добрососедски, - проквакал он. - Спокойной ночи, лейтенант. Брюнетка выпрямилась и попыталась бросить на меня призывный взгляд изрядно помутневших глаз. - Ты говоришь, что он коп, - громко произнесла она, - а я считаю, что он гад! - Не Обращайте внимания на Лину, лейтенант! - забеспокоился Стерн. - Я же не обратил внимания на ее выступление, с какой стати теперь на нее смотреть? - произнес я очень вежливо. - Ну ты!.. - Брюнетка вскочила со стула, но Стерн грубо схватил ее за руку и буквально силой усадил обратно. - Желаю повеселиться, Харв, - сказал я любезно, - если вам удастс отрезвить Лину. Мы пришли ко мне на квартиру примерно через полчаса, я оставил Шерри в гостиной, а сам отправился на кухню за льдом. Когда я вернулся, она внимательно рассматривала проигрыватель. - У вас нет записи "Болеро", Эл? - К сожалению, нет. Вы хотите что-то ритмичное? Я могу поставить "Караван" Дюка , при этом вам не понадобятся кастаньеты. - Замечательно! - Она заулыбалась во весь рот. - Так поставьте, хорошо? Я оставил ведерко со льдом на столе, нашел пластинку и установил ее, после чего сосредоточился на приготовлении напитков. К тому моменту, когда они были готовы, пластинка была проиграна до половины. - Эллингтон настоящий мастер, - произнес я с чувством. - Если бы не существовало цыган до того, как он это сочинил, они бы не стали выступать со своими песнями после его "Каравана". - Я.., не.., могу.., разговаривать.., сейчас, - раздался где-то за мной полузадушенный голос Шерри. Я медленно повернулся, подумав, что пластинка Эллингтона все же не могла так быстро подействовать на нее, и сам тут же перестал дышать. Вся одежда Шерри была небрежно брошена на спинку дивана. На девушке оставался только черный нейлоновый бюстгальтер, а также черные трусики бикини. Сама она стояла, сцепив пальцы рук на затылке, глаза у нее были закрыты, а все тело слегка раскачивалось в такт музыке. И если ее танцу не хватало профессионализма, это с избытком восполнял темперамент. Таитянский загар, насколько можно было понять, покрывал все ее тело. - Эй! - окликнул я ее хриплым голосом. - Вы не боитесь простудиться? Шерри приоткрыла один глаз и мечтательно покосилась на меня. - Исключено! - твердо заявила она. - Нет, пока я буду двигаться. Резкий наклон тела в сторону подчеркнул значение сказанного. - Мне этот способ исполнения кажется потрясающим! - пробормотала она, вздыхая в экстазе. - Как еще может девушка совершенствовать свою фигуру, практически не сходя с места? Вопрос был хорош, но я не хотел портить ей настроение, предложив вполне очевидный ответ. - Я приготовил вам выпить, - сказал я ей. - К этому времени вы наверняка захотели пить. Постепенно дикое раскачивание перешло в плавные вращательные движения, она неторопливо продвинулась к дивану, упала на него точно с последним аккордом "Каравана". Я подошел с бокалами и уселся рядом с новоявленной танцовщицей. - Благодарю, - сказала она, забирая бокал и поднося его к губам. - Надеюсь, вы не из тех негодяев, которые что-то подмешивают в напиток девушке? - Вы смеетесь? - холодно спросил я. - Учитывая, как резко поднимаютс цены на хороший скотч, стал бы я его портить? Она немного отпила, затем расслабилась, откинувшись на подушки. - На вкус - превосходно, Эл... Как вам понравились мои упражнения? - У меня перехватило дыхание, так же как и у вас. - Вы единственный парень, у которого возникла оригинальная иде пригласить меня на шоу... Оно открыло передо мной страницы новой жизни, Эл. Теперь я уже никогда не смогу быть такой, как прежде! - Потеря "Клуба счастья Аркрайта" станет выигрышем для клуба "Экстраваганца", - торжественно изрек я. - Предвижу, что вскоре придет день, когда я смогу похвастать, что видел выступление Шерри Рэнд в самом начале ее карьеры. Шерри мечтательно улыбнулась: - Очень мило! Но если уж разговор зашел о "Клубе счастья Аркрайта", признайтесь, именно из-за него вы назначили мне сегодня свидание? - Всего лишь наполовину. - О'кей... - сказала она, слегка вздохнув. - Тогда приступайте к допросу. - С этим можно подождать. - Не глупите, Эл, - холодно произнесла она, - дело прежде удовольствия, к тому же это дает мне время немножко остынуть до того, как я вновь приступлю к тренировке. - Человек, которого мы видели в клубе, - начал я, - коротышка с красной физиономией и гвоздикой в петлице, устроивший себе бал со стриптизерками. Вы были абсолютно правы, он появлялся в "Клубе счастья". Его зовут Стерн, Харви Стерн. - Его физиономия показалась мне знакомой, - согласилась она. - Но больше ничего о нем не помню, если вы собираетесь спросить меня об этом. - Ясно. Стерн считает, что вы выполняете всю основную работу в этом месте. Это верно? - Всего лишь текущую, - ответила она, пожимая плечами. - Аркрайты платят мне хорошо, поэтому я стараюсь держать все в порядке. - Они объяснили вам, почему я расспрашивал их о Пэтти Келлер? - Она покончила с собой, - вздохнула Шерри. - Как это ужасно. - Верно. Я видел, как все это случилось. Вы припоминаете Пэтти? - Смутно. - Что происходит, когда кто-то является в "Клуб счастья", намереваясь вступить в него? - Сначала они встречаются со мной. Я направляю их к одному из Аркрайтов, а когда интервью заканчивается, тот из Аркрайтов, который занимался с посетителем, сообщает мне подробности, чтобы я могла открыть личную карточку на новичка. После этого я перебираю все личные дела и как бы подбираю подходящие кандидатуры, чтобы один из Аркрайтов принял решение. - Какое решение? - С кем будет первое свидание у нового человека, - терпеливо объяснила Шерри. - Вот это основное. Я также занимаюсь отчетами и счетами. - Вы не можете сказать, кто принял решение о первом свидании Пэтти Келлер, Джейкоб или Сара Аркрайт? - Нет! - Она покачала головой. - К сожалению, Эл, не припомню. Следующий вопрос? - Вопросов больше нет. Вы желаете попрактиковаться еще немножко, пока приготовлю новые напитки? - Разумеется! - с энтузиазмом воскликнула она. - Поставьте еще раз дл меня эту пластинку, хорошо? Я поставил пластинку, затем прошел к столу и приготовил бокалы. Закончив, я обернулся и увидел Шерри в ее первоначальной позе: пальцы рук сплетены на затылке, сама она ритмично покачивается. Только на этот раз добавилось кое-что новое. Или, чтобы быть точным, убавилось: ее лифчик и трусики присоединились к остальным вещам на диване. Я поставил бокалы на стол, потому что не хотел разлить их содержимое на ковер. Шерри приоткрыла глаза и лениво глянула на меня, затем начала медленно приближаться ко мне, груди у нее слегка подрагивали, все тело извивалось в каком-то языческом танце, придуманном ею самой. Остановилась она, только прижавшись всем телом ко мне. Где-то в глубине ее глаз горело яркое пламя. Я обнял ее обеими руками, восхищаясь бархатистой гладкостью ее загорелой кожи. Неожиданно все восторги моего фантастического тропического рая оказались реальными. Глава 5 Я снова лицезрел этот снимок из семейного альбома времен 1927 года, и мне просто не терпелось поскорее убраться отсюда. Сара Аркрайт опять сидела за письменным столом, сохраняя выражение холодного пренебрежения на физиономии, а ее преданный супруг Джейкоб стоял возле нее, опустив руку ей на плечо. Я никак не мог сообразить, оказывал ли он ей таким образом физическую поддержку или же опасался свалиться вбок, если бы его рука лишилась надежной опоры. - Это самое оскорбительное, чтобы не сказать возмутительное требование, лейтенант! - каркающим голосом заявила Сара. - Сначала вы забрали с собой два личных дела членов нашего клуба, а теперь вы желаете просмотреть еще десяток или более! Скорее всего, я не могу этого разрешить. - Я могу вызвать их всех повестками, - вежливо улыбаясь, объяснил я. - Но вам бы не захотелось доставить и мне, и всем им столько неприятностей, не так ли, миссис Аркрайт? - Мне не приходит на ум ни один солидный довод против моего намерения, - с кислой миной заявила она. - Вы можете быть офицером полиции, молодой человек, но у вас отвратительные манеры! - Ну-ну, Сара! Джейкоб нервно улыбнулся мне, и я в который раз подумал, что дантиста, изготовившего его зубы, следовало призвать к ответу. - Не обращайте внимания на то, что говорит Сара, лейтенант! - быстро продолжил Джейкоб. - Это просто ее манера изъясняться, полагаю, в данном случае можно фигурально выразиться, что лай страшнее зубов. Я непроизвольно вздрогнул от мысли, что Сара вздумает вцепиться в мен зубами, и потянулся за сигаретой, чтобы успокоить нервы. Потом вспомнил, что табачный дым они так же не переносят, как и визиты лейтенантов. - Точно, - сказал я Аркрайту. - Все дело в том, что я бы хотел видеть чуть больше понимания со стороны вашей супруги. Мы ведь пытаемся выяснить, почему эта девушка Келлер покончила с собой, а поскольку она была одной из ваших клиенток, мне казалось, вы будете стараться мне помочь. - Я не представляю, что вам даст проверка всех этих конфиденциальных документов! - фыркнула Сара. - Правильное расследование - одно дело, лейтенант, в то время как потакание нездоровому любопытству - совсем другое! - Последнее свидание, которое вы организовали для Пэтти Келлер, было с Харви Стерном, - сказал я. - Естественно, это заставило нас заинтересоватьс им. Его личная папка показывает, что у него были свидания более чем с десятью девушками за то время, пока он состоял членом вашего клуба. Нам хочется узнать немного больше об этих девушках, как они поладили с ним. Вот почему я должен видеть их дела. Сара рассеянно пригладила свои немыслимо желтые волосы костлявой рукой. - Я отказываюсь! - Ее визгливый голос дрожал от гнева. - Я проконсультируюсь с нашими адвокатами по этому поводу, это недозволенное вмешательство в наши частные дела. - Ну-ну, Сара! - смущенно повторил Джейкоб. - Ох, заткнись! - рявкнула она. За стеклами очков было заметно униженно-оскорбленное выражение его глаз. Он снял руку с ее плеча, на протяжении нескольких секунд позволил пальцам повозиться со слишком маленьким узелком галстука, затем смиренно отошел от разгневанной супруги. - У нас имеется дубликат дела Харви Стерна, - сказал он скрипучим голосом. - Я проверю имена всех девушек по нему, затем подберу для вас их папки. Отворив дверь, он вышел из помещения и бесшумно прикрыл ее за собой. - Прекрасно! - злобно пробормотала Сара Аркрайт, и мне показалось, что впервые заметил растерянное выражение в ее глазах. - Поскольку мой супруг нашел возможным проигнорировать мое мнение, я бессильна вам воспрепятствовать, лейтенант. Впадины на ее щеках углубились, что никоим образом не украсило ее отталкивающую физиономию. - Но я по-прежнему намерена проконсультироваться с нашим адвокатом. Совершенно ясно, что только судебное разбирательство научит вас уважать права респектабельных граждан! Джейкоб Аркрайт и Шерри Рэнд были заняты проверкой ряда шкафов дл хранения документов, когда я вошел к ним в офис. Я закурил сигарету, в которой остро нуждался последние десять минут, затем присоединился к ним. - Мы не задержим вас надолго, - улыбнулся мне Аркрайт. - О, чуть не забыл, это мисс Рэнд, но вы, возможно, уже встречались? В глазах у Шерри вспыхнули огоньки, когда она взглянула на меня, затем ее полные губы изогнулись в немного насмешливую улыбку. - Мы встречались, мистер Аркрайт, - вежливо произнесла она. - Фактически мы выяснили, что у нас есть общие интересы. - В самом деле? Джейкоб, казалось, обрадовался мысли о том, что кто-то в его организации завел дружбу с представителями закона. - Какие именно, мисс Рэнд? - Первобытные танцы, - с самым невинным видом заявила Шерри. - Оказалось, что лейтенант - специалист по цыганскому танго, его внутреннему значению. - И она как бы случайно дотронулась до своей нейлоновой блузки. - Поразительно! - невнятно пробормотал Аркрайт. Он вытащил новую папку в дополнение к той, которой занималась Шерри. - Вот, полагаю, что это все, лейтенант. - Огромное спасибо, - сказал я ему. - Вы не возражаете, если я возьму их на некоторое время? - Нет, конечно. - Он обеспокоенно улыбнулся мне. - Вы ведь возвратите их через некоторое время? Как только это будет возможно? - Само собой! - заверил его я. - Прекрасно. А теперь, с вашего позволения, я чувствую, что должен возвратиться к моей супруге. - Разумеется, - сказал я почти торжественно, - уверен, что ей не хватает вашей поддерживающей руки. Он судорожно глотнул и с видом побитой собаки поплелся туда, где его, несомненно, ждала суровая выволочка. После его ухода Шерри подошла и прижалась ко мне своим восхитительным телом. - Я не виделась с тобой со времени завтрака, - пробормотала она. - Неужели тебе так меня не хватало, что ты решил явиться сюда? - Мне очень не хочется разочаровывать тебя, моя радость, - печально ответил я. - Но дело не в тебе. Я без ума от Сары Аркрайт! Такая женщина! Мы собираемся с ней тайно бежать

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору