Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Браун Картер. Эл Уилер 1-26 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -
ько вежливое недоумение и ничего больше. - Простите, я не понимаю. - Я устал, мистер Солтер, и не хочу играть с вами в прятки. Куда ни шло еще с вашей милой секретаршей, но не с вами. Вы - представитель синдиката Лас-Вегаса в Пайн-Сити. Флетчер и остальные подозреваются в том, что похитили у синдиката семьдесят тысяч долларов. Ваша задача, или одна из них, - убедиться, взяли они их или нет. Мне же надо знать, приняли вы решение или нет. Солтер медленно покачал головой. - Это просто фантастика - то, о чем вы говорите, лейтенант. А вы уверены, что говорите именно с тем человеком? Я хочу сказать, в городе есть еще люди по фамилии Солтер... - О'кей, - сказал я. - Итак, начнем снова. Вы - Хьюго Солтер, импортер? - Верно. - Что вы импортируете? - Ну, много чего, лейтенант. Главным образом, фотографическое оборудование. - Вы знаете об убийстве Линды Скотт? Он кивнул. - Конечно, лейтенант. Из газет. Я не мог не узнать об этом. - Где вы были в ту ночь, когда ее убили? - Насколько помню, здесь, в конторе, - быстро и спокойно ответил он. - Мы работали допоздна: отправляли новую партию роботов и проверяли детали. Со мной, как обычно, была моя секретарша. - Держу пари, что была. - В самом деле, лейтенант? Не понимаю вашего тона. - Вам придется переадресовать упреки моим родителям, - сказал я. - У моего старика был баритон, и мать уверяла, что их медовый месяц был весной любви. Так вот, есть две версии убийства Линды Скотт. По одной, ее убили Говард Флетчер и его компания. По второй - синдикат принял решение, и ее убрал их представитель в Пайн-Сити... - У меня нет ни малейшего представления, о чем вы говорите, - осторожно сказал он. - А я и не сомневался, что вы так ответите. Но вот прелестная мысль, мистер Солтер: если ее убил кто-нибудь из них, это своего рода доказательство, что синдикат принял о них решение, не так ли? Он молча посмотрел на меня. Тогда я поднялся и направился к двери. - Должно быть, я действительно говорил не с тем Солтером, - вздохнул я. - Но если у вас вдруг возникнут какие-либо соображения по этому делу, можете позвонить. - Минуточку, лейтенант, - решительно сказал он. Я обернулся и посмотрел на него. - Да? - Вы из службы окружного шерифа? - Точно. - И расследуете убийство девушки? - Опять в точку. - И вы не интересуетесь.., деталями импорта, как таковыми? - Я заинтересован только в одном: найти убийцу Линды Скотт. Он поставил локти на стол. - Тогда, я думаю, смогу ответить на ваш вопрос, если это поможет. Я говорю "нет" о тех леди и джентльменах, которых вы упоминали. Решение еще не принято. - Спасибо. - А если бы они его и приняли, - он чуть улыбнулся, - я совершенно уверен, что ничего подобного не произошло бы. Это убийство - грубая работа. - Рад это слышать. До свидания, мистер Солтер. - До свидания, лейтенант. Вы сказали, ваше имя Уилер? - Правильно. - Надо не забыть передать моему другу. Ему было бы интересно услышать, что в Пайн-Сити есть лейтенант по имени Уилер. - Должно быть, вашего друга зовут Макс? - Ну конечно! - Солтер улыбнулся. - Он, как я слышал, вернулся сегодня в казино около семи тридцати. - Надеюсь, он в добром здравии? - Немного нервничает, -=, усмехнулся Солтер. - Небольшая перегрузка, только и всего. Глава 7 - Недолго вы пробыли в Лас-Вегасе, - сказала Аннабел Джексон. - Наверное, все свои деньги потеряли в первую же ночь? - Я потерял один доллар, но встретил Габриель. - Нашел кому об этом рассказывать, - фыркнула она. - Там на конце "л" и "ь". Насколько я знаю, она независимая женщина. Аннабел застучала на машинке. - Я была абсолютно уверена, что вы спутаетесь с какой-нибудь низкопробной девицей. Уж так заведено у Уилера, не правда ли? - Вы же знаете мое отношение к женщинам. - Я пожал плечами. - Конечно, знаю, - презрительно сказала она. - Шериф у себя? - У него кто-то есть. Вы хотите, чтобы я доложила о вашем возвращении? Не думаю, что он обрадуется. - Тем не менее скажите ему, - сказал я, - что я могу потерять кое-что большее, нежели работа. Аннабел подняла трубку. - Он велел вам идти прямо к нему. Должно быть, он потерял разум. Кажется, даже обрадовался, когда услышал, что вы тут. - Он увидел во мне блудного сына, - понимающе сказал я. - Скоро он, возможно, заколет жирного тельца. - Я критически осмотрел Аннабел. - Надеюсь, в последнее время вы следили за своим весом? Она схватила тяжелую линейку, но я уже проскользнул в кабинет шефа, плотно закрыв за собой дверь. Лейверс чуть ли не улыбался мне. - Рад, что вы вернулись, Уилер, - сказал он. - Это мистер Шафер из "Трибюн". Шафер неприязненно улыбнулся мне со своего места. - Я уже встречался с лейтенантом. Как успехи в расследовании? - Продвигаемся, - сказал я. - Что-нибудь конкретное? - настаивал репортер. - Хотелось бы узнать детали. - Мистер Шафер считает, что мы продвигаемся недостаточно быстро, - сказал Лейверс. - Ему интересно, почему мы не пригласили на помощь отдел убийств. - Дело входит в компетенцию шерифа. Мы способны обойтись без отдела убийств. - Похоже, что вы еще не получили результатов, - заметил Шафер вкрадчиво. - Мой редактор интересуется этим делом. Он чувствует, что и у читателей возник огромный интерес к нему. - Я знаю, чем интересуется ваш редактор, - сказал я. - Он сам говорил мне. Репортер пожал плечами и посмотрел на шерифа. - Нам хотелось бы сотрудничать с вами, шериф. Но я вижу, вам это не нужно. Отношение лейтенанта совершенно определенно указывает... Шериф беспокойно заерзал в своем кресле. - Я бы этого не сказал, - увильнул он от прямого ответа. - Лейтенант, как и все мы сейчас, несколько возбужден и... - ..трудно сотрудничать с подозреваемыми, - закончил я за него. Лицо Лейверса стало багроветь. - Это правда, не так ли, сэр? - вежливо осведомился я у него. - Шафер ведь все время под подозрением. Мы знаем, что он был весьма дружен с Линдой Скотт. Возможно, преступление совершено в порыве страсти... Тот стал медленно подниматься. - Вот, оказывается, в чем причина! Вот почему вы не отвечаете на мои вопросы, - протянул он. - Но - подозреваемый я или нет - я представляю самую крупную газету в городе, шериф. И если вы отказываетесь отвечать на мои вопросы, мой редактор захочет заявить об этом.., в печати. Он вышел из кабинета, хлопнув дверью. Я сел на стул, который до этого занимал он, и закурил. - Я позвал вас, чтобы вы помогли мне, - сказал Лейверс обреченно. - Неужели вы никогда не слышали слова "такт"? - Слышал, сэр. - Тогда почему, черт возьми, вы не вспомнили о нем? Знаете, что может сделать со мной газета из-за этого убийства? Или вам все равно? - Я думаю, мы не должны быть тактичными ни с Шафером, ни с редактором, шериф, - сказал я. - Единственное наше право - это найти убийцу Линды Скотт. Нашу тактичность в "Трибюн" воспримут как признак слабости и к тому же решат, что вам есть что скрывать. - Ох! Вечно одно и то же! - проворчал шериф. - Вы все еще думаете, что партнер Флетчера и стараюсь устроить где-нибудь в округе казино? - Нет, сэр. После того как я побывал в Лас-Вегасе, я так больше не думаю. - Лас-Вегасе? - Его голос выдал неожиданный интерес. - Вы нашли там что-нибудь? Я рассказал ему всю историю. Когда закончил, он молча и методично принялся набивать трубку и раскуривать ее. - Хорошая работа, Уилер! - наконец сказал он. - Это все, что нам нужно. - Для чего? - Чтобы арестовать Флетчера! - горячо ответил он. - Теперь-то у нас есть мотив! Если Линда была замешана в этом, а я думаю, ваша теория верна, она не смогла бы выдержать нервного напряжения и раскололась бы. Вот почему Флетчер убил ее: чтобы она не проговорилась синдикату! - Мы не можем быть уверенным, что ее убил не синдикат, шериф, - сказал я. - Утверждения Солтера, что они еще не приняли решения, недостаточно дл обвинения, не так ли? - Дело против Флетчера складывается довольно удачно, я бы сказал, - заявил он. - А я бы так не сказал. Он с силой ударил трубкой о стол. - Похоже, вы не очень хотите арестовывать Флетчера, - прорычал он. - Я начинаю удивляться, с чего бы это, а, Уилер? - Думаю, сэр, мы должны быть уверены в своей версии, - как можно более вежливо ответил я. - Он сделал вам предложение об организации казино, но вы отказались. Он угрожал вам, сказав, что последует последнее предупреждение. Вы же не верите, что потом он убил Линду Скотт и положил ее тело на ваши ступеньки? Это же равносильно чистосердечному признанию в преступлении. - Возможно, - согласился Лейверс. - Но можно взглянуть на дело и по-другому. Предположим, что он как раз сделал это. Тогда он может заявить на допросе, мол, он не сумасшедший, чтобы предупреждать об убийстве, не так ли? Ловкий ход! Лейверс был в чем-то прав. - Что-то вроде двойной ставки? - сказал я. - Понимаю, что вы имеете в виду, но все еще не верю. Флетчер не такой парень, чтобы просчитаться. Шериф молча раскуривал трубку. - Если не Флетчер убил ее, то кто? Синдикат? - Не знаю, - ответил я. - Дайте мне еще немного времени, и я узнаю. - У нас мало времени. Мало того, что я лично заинтересован в этом деле; вы слышали, нам угрожает газета. Не забывайте, что мы должны думать об избирателях. Грядут выборы. Вам-то на это плевать! - Дайте мне еще два дня, шериф, - повторил я. - Если к тому времени ничего не добьюсь, арестуйте Флетчера. - Два дня - слишком много, - проворчал он, - но.., ладно... - Спасибо, шериф. Я вышел из кабинета и увидел Шафера, сидевшего за письменным столом Аннабел и лениво качавшего ногой. - Вы задолжали мне за выпивку, - сказал он, и это навело меня на хорошую мысль. Мы отправились за полквартала в ближайший бар. Когда принесли напитки, Шафер удостоил меня вниманием. - Нашли что-нибудь интересное в Лас-Вегасе? - А кто вам сказал, что я был там? - То милое болтливое дитя в вашей конторе, - ответил он почти весело. - Я ведь говорил вам, что умею обращаться с женщинами. - Да, говорили, - вспомнил я. - Нет, не нашел там ничего интересного. - Вы не сказали бы, даже если бы и нашли что-то, так мне кажется. Понимаете, лейтенант, в моем интересе к этому делу нет ничего личного. Я просто выполняю свою работу. Как и вы. - Вы говорили, что я должен вам за выпивку, - напомнил я. - У меня есть редактор, - сказал он, - который формирует политику газеты. Вы понимаете? - Конечно. В Чикаго у вас тоже был редактор. Его лицо потемнело. - Что вы, черт возьми, хотите этим сказать? - Я хочу сказать, если чикагская история правдива, - осторожно начал я, - то вы - тип репортера, который не гнушается ничем. - Возможно, вы правы, - сказал он спокойно, - но это не причина, чтобы со мной не сотрудничать. Вы хотите заполучить Флетчера, а я - материал дл газеты. - Я хочу заполучить убийцу. А почему вы твердо уверены, что это Флетчер? - Вы уверены, что убийца - именно Флетчер, лейтенант, - ответил он. - А вот ваш шеф не хочет его трогать. Конечно, вы станете это отрицать, ведь вы работаете на шерифа, но я чувствую такие вещи. Я прав? - Сделайте мне одолжение, Шафер, - вежливо сказал я, - найдите себе работу сторожа, и тогда я смогу поджечь то, что вы будете охранять. Его лицо побледнело. - Ну что ж, как хотите. Если мы в состоянии снять с должности шерифа, то уж свалить обычного копа нам не составит труда. И не думайте, что мы блефуем. "Трибюн" и раньше удавалось подобное! - Я специально приду в вашу контору послушать этот бред, - сказал я. - Это у вас как, ежедневно или только по четвергам? - О'кей, - кивнул он. - Если хотите! - Поднялся и вышел из бара. Я допил коктейль, повторил, потом сел в машину и поехал домой. На проигрыватель я поставил пластинку Синатры и под "Синее настроение" смешал себе новый коктейль. Музыка, как никогда, отвечала моему настроению. Я сел в кресло и закрыл глаза. Пятиминутный отдых принес мне большую пользу. Разбудил меня звук, раздражающий, настойчивый. Я открыл глаза и понял, что это дверной звонок. Посмотрел на часы: 17.30. Пять минут превратились в три часа. С трудом поднявшись из кресла, я подошел к входной двери и открыл ее. - Наконец-то! - раздраженно сказала Габриель. - Я стою здесь уже пять минут! - Не верю, что такое могло случиться, - сказал я. - Сон во сне. - О чем это вы? - холодно спросила она. - Я спал, потом услышал звонок, проснулся и открыл дверь. И вот вы здесь. Разве вы не в Лас-Вегасе? - Я - в Пайн-Сити, - отрезала она. - Не стойте же, впустите меня наконец! Я послушался и отодвинулся в сторону, пропуская ее с чемоданом. Она с грохотом уронила его на пол гостиной и повернулась ко мне. - Вы могли бы предложить мне что-нибудь выпить? - Вы не сон? - спросил я. Она двумя пальцами потянула меня за кончик носа. - Ну что, поверили, что вы не спите? - Пожалуй, да. А как вы выбрались из Лас-Вегаса? - Дайте же наконец выпить, - сказала она. Я смешал пару коктейлей и один подал ей. Она критически посмотрела на меня. - Вы выглядите так, как будто вас только что откопали. Идите и причешитесь. - Что мне терять? - пробормотал я. - Разве что волосы. В ванной я умылся, причесался и вернулся в гостиную. Габриель удобно расположилась в кресле со стаканом в руке. Она была красивой и свежей. Я сел на кушетку напротив и взял стакан. - Ну, рассказывайте. - Ничего особенного, - пожала она плечами. - Сегодня утром ко мне зашел Фултон. Он сказал, что поскольку ночью я наверняка встречалась с вами, то теперь могу ехать куда угодно и когда захочу. А та история, что я должна была остаться заложницей в Вегасе, это так - мираж, облако, чья-то выдумка. Он был гораздо вежливее, чем когда-либо. Мне показалось, что он говорил со мной честно, и поэтому я не стала ждать, села в первый же самолет и улетела. - А почему вы приехали именно сюда? - задал я совершенно глупый вопрос. - Почему, Эл? - Ее голос гортанно завибрировал, напоминая мурлыканье. - Я бы ни за что не упустила возможности зайти к хорошему другу. А сегодн вечером я собираюсь заглянуть к Говарду и его рыжей потаскушке. Мне нужно сказать им пару слов. - Я бы не спешил с этим, - тихо сказал я. Она посмотрела на меня. - Вы, может быть, и не спешили бы, но вы не я. А когда я покончу с этой маленькой... - В конце концов, - сказал я, - что сделано, то сделано. Почему бы вам не забыть о... - Вы сегодня видели Говарда? - решительно спросила она. - Видел, - не раздумывая, ответил я. Она удовлетворенно улыбнулась. - Вы рассказали ему о вчерашней ночи? - Вчерашней? - Не скромничайте, - нетерпеливо сказала она. - Вы рассказали ему о том, что мы провели последнюю ночь вместе? Вот что я имею в виду! Это же было одним из условий, которое я поставила! Ответная любезность за мое гостеприимство, помните? - Конечно, помню. - Ну? - Нет, - я покачал головой, - я не сказал ему. - А почему? - Давайте лучше еще налью, - поспешно сказал я. Она бросила в меня пустой стакан, но я поймал его, скорее благодаря счастливой случайности, нежели быстроте реакции. - Но почему вы ему не сказали? - бушевала она. - Не знаю, - взмолился я. - О таком трудно говорить мужчине... - Ладно! - Она вскочила на ноги. - Если у вас не хватило храбрости, скажу я - прямо сейчас. Я так разделаю его, что никто не сможет собрать. - Я бы на вашем месте воздержался, - заметил я. - Почему же? Пришлось поставить на стол оба стакана. - Вам ведь известно, что я - коп, не так ли? - Какое это теперь имеет значение? - Прошлой ночью мне нужно было получить от вас сведения о Говарде. Я знал, что вы были его любовницей. Но вы бы ничего не сказали мне, пока относились к нему нормально. Поэтому мне пришлось немного.., разрушить ваши чувства, и тогда вы заговорили! Понимаете меня? Лицо ее потемнело. - Вы хотите сказать, - медленно начала она, - что эта история насчет Говарда и Нины была... - Выдумана, - кивнул я. - Совершенно верно, ни капельки правды. - Чтобы расквитаться с Говардом, я приехала к вам... - Она подлетела ко мне, как радиоуправляемый снаряд. Ее кулак норовил попасть мне по лицу, а каблук больно ударил по голени. Я спокойно положил ладонь на ее лицо и резко оттолкнул ее. Она перелетела через комнату, пытаясь сохранить равновесие, задела за валик кресла и упала, перевесившись через него. Платье ее задралось до верхней границы чулок, и с минуту она лежала неподвижно. Потом забарабанила пятками и разразилась истерикой. Скотч был слишком хорошим, чтобы зря расходовать его. Поэтому я вышел на кухню, наполнил кувшин холодной водой и принес его в гостиную. Ее длинные ноги выбивали дробь по креслу, и она громко визжала. Я вспомнил, что шум не очень нравится квартирной хозяйке, и тут же вылил воду на ее голову. Габриель сразу же смолкла. Потекли долгие пять секунд, во время которых ничего не случилось, а у меня появилось время закурить. Потом Габриель медленно поднялась. Ее волосы прилипли к голове, а рубашка обтянула тело. - При первом же удобном случае, - сказала она тихо, но выразительно, - убью вас, Эл Уилер! Я буду убивать медленно и жестоко... Вы понимаете это? - Да, мэм. - Я развел руками. - Принесите полотенце, - горько сказала она. Я прошел в ванную и выбрал полотенце. А когда вернулся, промокшие рубашка и лифчик лежали на кушетке. Габриель стояла в одних штанишках, сердито глядя на меня. Она выхватила у меня полотенце и стала вытираться. Я смешал еще два коктейля и дал ей стакан. Она прекратила вытирание, пока пила, а потом вернула пустой стакан. Вытеревшись, прихватила свой чемодан и скрылась в ванной. Через пять минут показалась снова в белом свитере и черных брюках. Она так посмотрела на меня, что я приготовился ко второму раунду. Но Габриель неожиданно улыбнулась. - Пожалуй, я получила удовольствие, - сказала она небрежно. - Говард никогда бы не сопротивлялся. По этому поводу стоило выпить, и я приготовил пару стаканов. Она уселась со стаканом в кресле и задумалась, глядя на меня. - Я немного остыла после того, как Говард сбежал от меня, - сказала она. - Поэтому, возможно, не так уж злюсь на вас. В конце концов... - Слова, слова.., лучше еще раз пройдитесь по моей берцовой кости. - Но я все равно хочу увидеть его еще раз, - сказала она. - Мне бы хотелось сказать этой.., этой крысе, что я думаю о нем. - Сделайте заодно кое-что и для меня, - сказал я. - Скажите ему, что Фудтон позволил вам уехать из Лас-Вегаса потому, что исчезла необходимость держать вас заложницей. Скажите Флетчеру, что синдикат принял решение относительно него и они знают, что теперь он не может убежать из Пайн-Сити. Вот почему вы больше не нужны им в качестве заложницы. - А зачем говорить ему это? - Но ведь это ему не повредит, верно? - Думаю, нет, - призналась она. - Ладно, Эл, раз уж вы просите меня об этом столь любезно... - Прекрасно. А теперь мне нужно уйти. Отвезти вас куда-нибудь? Где вы остановились? - Эл! - Она казалась оскорбленной. - Где же знаменитое гостеприимство Пайн-Сити, о котором я так много слышала? - О?! - Я был уничтожен. - Вам же не приходилось жаловаться на мое гостеприимство в Лас-Вегасе? - Пожалуй, нет, -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору