Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Карр Джон Диксон. Табакерка императора -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
уза. - Что же тут смешного, мадам? - спросила Прю уже совсем другим голосом. - Простите меня. Я вовсе не смеюсь. То есть это я так. Можно мне сесть? - Ну, конечно. Ах, что же это я, просто неприлично! Вот сюда, пожалуйста. Это любимый стул Тоби. Багрянец, вызванный внезапным вторжением Евы, уже совершенно сполз с лица Тоби. Он уже не был животрепещущим воплощением вины, уже не напоминал замученного пятнадцатью раундами боксера, которого так и хочется похлопать по плечу со словами: "Ничего-ничего, старина". Он все еще чувствовал себя скованно, но гнев уже вступал в свои права, а с ним вместе и ощущение морального превосходства. Что ни говори, человек всегда остается человеком. Тоби попал в ужасное положение. И ему хотелось на ком-то это выместить. - Выйди, - сказал он Прю. - Мосье... - Выйди, тебе говорят! - Ты забыл, наверное, - вмешалась Ева так резко и холодно, что Тоби даже заморгал, - ты забыл, наверное, что это дом мадемуазель Прю? - Мне все равно, чей это дом. То есть... Отчаянным усилием воли Тоби овладел собой. Он обеими руками вцепился себе в волосы. И выпрямился, тяжело дыша. - Выйди отсюда, - попросил он. - Пожалуйста. Исчезни. И поживей. Мне надо поговорить с мадам. Облачко тревоги сошло с личика Прю. Она глубоко вздохнула и всем своим видом выразила предупредительность. - Безусловно, - лучезарно сказала она, - мадам захочет уточнить насчет возмещения? - В общем, да, - согласилась Ева. - Я ведь тоже понимаю, - сказала Прю. - Поверьте, мне очень приятно, что вы так благородно ко всему отнеслись, мадам. А то я беспокоилась. Ну я иду. Я буду наверху. Когда захотите меня видеть, постучите шваброй в потолок, и я спущусь. Взяв со стола пояс и иголку с ниткой, Прю направилась к двери. Она весело, приветливо кивнула обоим, продемонстрировав прелесть своих глаз, губ и зубов, и растворилась в цветочных запахах, осторожно прикрыв за собою дверь. Ева подошла к креслу возле стола и села. Она не говорила ни слова. Тоби весь дергался. Он подошел к камину и оперся на него локтем. Наэлектризованную атмосферу предгрозья, сгустившуюся в мирном уголке за цветочной лавкой, уловил бы человек даже и более толстокожий, чем Тоби Лоуз. Редко какой женщине когда выпадала такая блистательная возможность. После всех своих терзаний и мук Ева могла наконец на нем отыграться. Любой беспристрастный зритель, увидевший этих двоих в уютной комнате, конечно, подстрекал бы ее броситься в бой с радостным кличем и наголову разбить врага. Но беспристрастным зрителям легко говорить. Пауза затянулась. Тоби, оперев локоть на камин и втянув шею в плечи, теребил усики и время от времени искоса поглядывал на Еву. Ева сказала только одно слово: - Ну? Глава 14 - Послушай, - выпалил Тоби с обычной своей искренностью. - Мне безумно неприятно. - Да? - Ну, что ты все узнала. - Да? И ты вне себя от страха, что банк тоже все узнает? Тоби подумал. - Нет, с этим все в порядке, - успокоил он Еву, и на лице его отразилось явное облегчение. - Значит, тебя это тревожило? - Очень возможно. - Нет, уверяю тебя, с этим все в порядке, - серьезно сказал Тоби. - Я сам об этом думал. Но нет, все обойдется. Главное - не втягивать их в открытый скандал. Частная жизнь есть частная жизнь. Между нами, - тут он огляделся по сторонам, - старик Дюфур, управляющий, таскается в Булонь к одной poule <Подружка (франц.).>. Факт! На службе все знают. Конечно, это строго между нами. - Конечно. Тоби опять покраснел. - Нравится мне в тебе, Ева, - выпалил он, - что ты все понимаешь. - Да ну? - Да, - сказал Тоби, не глядя ей в глаза. - Думаешь, мне приятно говорить о таких вещах... Разве приятно говорить о таких вещах с порядочной девушкой, а с тобой особенно. Но раз уж терять нечего.., в общем, ну вот. - Да. Терять, значит, нечего? - Другая просто в обморок бы упала. Это я тебе прямо скажу. Ты себе не представляешь, чего я натерпелся в последние недели, еще до смерти отца. Ты, может, и сама заметила, что я сам на себя стал не похож. Куда девались мое спокойствие и веселость... Эта дрянь, там, наверху, - Ева вся сжалась, - это ужас что такое. Ты себе не представляешь, как я намучился. - И это все, - спросила Ева спокойно, - что ты можешь мне сказать? Тоби заморгал. - Все, что я могу тебе сказать? Ева Нил получила прекрасное воспитание. И однако же, навсегда осталась дочерью старого Джо Нила, владельца бумагопрядилен в Ланкашире. И, подобно старому Джо, она тоже кое в чем проявляла бесконечную терпимость, а кое-каких вещей совершенно не могла терпеть. Сидя на стуле, оставленном мадемуазель Прю, она увидела комнату словно в легком тумане. Она увидела затылок Тоби, отраженный зеркалом над камином, и крошечную, не более шестипенсовика, лысину, затаившуюся в густых волосах. Эта лысина окончательно переполнила чашу Евиного терпения. Ева в бешенстве выпрямилась на стуле. - Ты что, не соображаешь, какая ты наглая скотина? Тоби ушам своим не поверил. - Ты не подумал о том, - сказала Ева, - как это выглядит: весь день ты читаешь мне мораль и корчишь из себя безупречного сэра Галахада <Самый благородный из рыцарей Круглого стола легендарного Короля Артура. Герой многих литературных произведений, в частности поэмы Альфреда Теннисона (1809-1892) "Сэр Галахад".>, толкуешь, видите ли, о своих идеалах и принципах, а сам, оказывается, давным-давно морочишь голову этой девице? Тоби был вне себя. - Ну, Ева! - пробормотал он. - Что ты! Что ты! - и он стал нервно озираться, словно опасаясь неожиданно обнаружить в комнате управляющего банком мосье Дюфура. - Что ты! - передразнила Ева. - Фу-ты ну-ты! - Не ожидал от тебя таких выражений. - Выражений! А как насчет поступков? - При чем тут поступки? - спросил Тоби. - Значит, ты можешь "понять и простить" то, что я делаю? А? Ханжа, лицемер несчастный! Уриа Гипп <Герой романа Диккенса "Давид Копперфильд", имя которого стало нарицательным для обозначения лицемера.>! Ну а как насчет твоих идеалов? Как насчет них, скромный молодой человек строгих правил? А? Тоби был не просто потрясен. Он безмерно удивился. Близоруко моргая, в точности как его мать, он уставился на Еву. - Это же совсем другое дело, - возразил он недовольно, как взрослый, растолковывающий очевидные понятия несообразительному ребенку. - Вот как? - Да, вот так. - Почему же? Тоби весь напрягся, будто с него потребовали объяснить законы солнечной системы или рассказать о строении вселенной с помощью десяти односложных слов. - Ева, милая! У мужчины могут быть.., ну, порывы. - Ну а у женщины, по-твоему, их не может быть? - О! - взвился Тоби. - Значит, ты сознаешься? - В чем? - Что снова связалась с этим гнусным Этвудом? - Я ничего подобного не говорила. Я сказала только, что у женщины... - Ах, нет, - и Тоби покачал головой с видом существа, наделенного непогрешимой мудростью богов. - Только не у порядочной женщины. Между мужчиной и женщиной есть разница. Женщина, поддающаяся порывам, уже не леди, и она недостойна того, чтоб ее боготворили. Потому-то ты меня и удивляешь, Ева. И хочешь начистоту, Ева? Я ни за что не позволю себе тебя оскорбить. Ты сама знаешь. Но я не могу не высказать всего, что у меня на душе, понимаешь? И мне кажется, я сегодня увидел тебя в новом свете. Мне кажется... Ева его не перебивала. Она равнодушно отметила в уме, что он стоит слишком близко к огню; что серая ткань костюма на брюках вот-вот займется; что еще секунда, и Тоби вспыхнет ярким пламенем. Но эта перспектива как-то мало ее огорчала. И тут, постучавшись, в комнату вбежала мадемуазель Прю и с извиняющимся и озабоченным выражением лица бросилась к столу. - Я - я за нитками, - объяснила она, - тут у меня был еще моток. - Мадемуазель Прю принялась рыться в корзинке с шитьем, и в ту же секунду Тоби подпрыгнул как ужаленный, к немалому торжеству Евы. Ему обожгло ляжки. - Милый Тоби, - сказала мадемуазель Прю, - и вы, мадам. Может быть, можно не так громко? У нас тут живут все люди порядочные, и мы не любим беспокоить соседей. - А мы кричали? - Очень громко. Слов я не разобрала, я не понимаю по-английски. Но, наверное, это что-то нехорошее. - Она нашла моток красных ниток и подняла поближе к лампе. - Надеюсь, вы спорите не насчет.., насчет возмещения? - Почему же, - сказала Ева. - Мадам... - Я не хочу откупать у вас вашего любовника, - сказала Ева, отчего Тоби потерял последние остатки самообладания. Надо отдать справедливость Тоби, такая постановка вопроса злила его не меньше, чем Еву. - Но я могу предложить вам следующее, - продолжала дочь старого Джо Нила. - Я дам вам двойное возмещение, если вы убедите свою сестру Ивету, чтоб она созналась полиции, что заперла дверь у меня под носом в ту ночь, когда убили сэра Мориса Лоуза. Прю слегка побледнела, отчего розовые губки и глазки в темных ресницах стали только выигрышней. - Я не отвечаю за сестру, не знаю, что она там делает. - Вы не знаете, например, что она подводит меня под арест? Может быть, в надежде, что тогда мосье Лоуз женится на вас? - Мадам! - вскричала Прю. (Нет, подумала Ева, она и правда ничего не знала.) - Насчет ареста ты не беспокойся, - вмешался Тоби. - Они так, пугают. Они на это не пойдут. - Ты думаешь? Да они только что явились ко мне в дом целой оравой тащить меня в тюрьму, я насилу убежала от них сюда. Тоби дернул себя за воротник. Хоть Ева сказала последнюю фразу по-английски, перепуганная Прю, без сомнения, уловила ее смысл. Она проверила еще один моток ниток и бросила на стол. - И они могут явиться сюда? - Не удивлюсь, - ответила Ева. Прю дрожащими руками рылась в корзинке с шитьем, выуживала оттуда разные разности и, тупо оглядев, бросала на стол. Мотки ниток. Булавки. Ножницы. За ними непостижимым образом последовали рожок для туфель, свернутый сантиметр и сетка для волос, зацепившаяся за колечко. - Я знала, - сказала Ева, - что ваша сестра на чем-то помешана. Но не догадывалась, что на вас. - Мерси, мадам! - Но дело не выгорит. Номер не пройдет. Мосье Лоуз не собирается на вас жениться, как он, наверное, и сам вам уже говорил. А моей жизни грозит серьезная опасность, и ваша сестра может меня выручить. - Не понимаю, о чем вы говорите. Ивета считает меня дурочкой. Она мне ничего не рассказывает. - Прошу вас! - взмолилась Ева. - Ваша сестра прекрасно знает, что было той ночью. Она может подтвердить, что мосье Этвуд все время находился у меня в комнате. Если ему не поверят, ей-то поверят. Если она мечтает о моем аресте только из-за вас, тогда, конечно. Тут Ева осеклась и, пораженная, вскочила со стула. Прю выпростала уже почти всю корзинку. Последнее, что она презрительно швырнула на мотки и булавки, могло быть дешевой побрякушкой. Или это была отнюдь не дешевая побрякушка. Мелкие граненые прозрачные камешки, перемежающиеся с мелкими голубыми камнями, оправленные в металл филигранной работы старинного рисунка, составляли ожерелье. Когда оно змейкой свернулось на столе, холодный свет лампы побежал по камешкам, и они вспыхнули и замигали. - Откуда, - спросила Ева, - вы это взяли? Прю вздернула бровки. - Это? Да это же дешевка, мадам. - Дешевка? - Ну да, мадам. - Бриллианты и бирюза, - Ева взяла ожерелье за один конец, и оно зазмеилось под лампой. - Это ожерелье мадам де Ламбаль! Или я совсем сошла с ума, или я недавно видела его в коллекции сэра Мориса Лоуза. В горке сразу налево от двери, как войдешь в кабинет. - Бриллианты и бирюза? Ошибаетесь, мадам, - не без горечи проговорила Прю. - Не верите? Ладно! Можете зайти в лавку мосье Вейля тут рядом, и пусть он вам его оценит. - Да, - как-то странно спросил Тоби. - Где же ты его взяла, малышка? Прю переводила взгляд с Тоби на Еву. - Может, я и правда такая дура, как считает моя сестра, - самоуверенный лобик наморщился, - наверное, зря я все это затеяла. Господи, да сестра убьет меня, если я дала маху! Вы хотите меня запутать. Я вам не верю. Больше я не отвечаю на ваши вопросы, слышите? Я... Я сейчас позвоню сестре. Бросив им в лицо эту страшную угрозу, Прю выскочила из комнаты, так что они и ахнуть не успели. Они услыхали дробный стук ее каблучков по лестнице. Ева бросила ожерелье на стол. - Ты ей подарил его, Тоби? - О, черт, нет! - Точно? - Еще бы! К тому же, - добавил Тоби, вдруг повернувшись к ней спиной так, что его лицо теперь смотрело на нее из зеркала, - то ожерелье осталось на своем месте. - Да?.. - Оно как лежало, так и лежит за стеклом в горке направо от двери. По крайней мере, час назад, когда я уходил из дому, оно там лежало. Я помню, Дженис еще мне про него говорила. - Тоби, - спросила Ева, - на ком были те коричневые перчатки? Зеркало, слегка испорченное ржавчиной, странно отражало лицо Тоби. - Когда меня сегодня допрашивала полиция, - сказала Ева, чувствуя, как напрягся у нее каждый нерв, - я не сказала всей правды. Нед Этвуд видел того, кто убил твоего отца. И я чуть не увидела. Кто-то в коричневых перчатках вошел в кабинет, разбил табакерку и убил сэра Мориса. Может быть, Нед и выживет. И если он выживет, - глаза Тоби в зеркале слегка закосили, - он расскажет, что он увидел. Больше мне нечего тебе сказать, Тоби. Но это ты запомни. Кто бы он ни был, это был член вашего чудесного, милого семейства. - Грязная ложь, - негромко сказал Тоби. - Да? Что ж. Думай как хочешь. - Что видел твой.., твой приятель? Ева ему рассказала. - И ты ничего не сказала об этом Горону, - заметил Тоби. Он совсем осип. - Нет! И знаешь почему? - Откуда же мне знать? Наверное, чтобы не упоминать о своих страстных объятьях с... - Тоби Лоуз, ты что, хочешь заработать по физиономии? - Переходим на пошлый тон, а? - И ты еще будешь мне говорить о пошлости? - Прости. - Тоби закрыл глаза и сжал кулаки. - Но пойми, Ева. Это уж последняя капля. Я не хочу, чтобы трепали имена мамы и сестры, слышишь? - Да кто говорит о твоей матери и сестре? Я тебе рассказала только про то, что может подтвердить Нед Этвуд и, наверное, еще Ивета Латур. И я-то, дура, молчала, только чтоб как-нибудь не задеть твои чувства. Видите ли, такой благородный, такой прямой молодой человек... Тоби показал на потолок. - Ты что же, ее хочешь на меня натравить? - Никого я не хочу на тебя натравливать. - Ревнуешь, а? - оживился Тоби. Ева подумала. - Нет. Самое смешное, что вряд ли. - Она расхохоталась. - Видел бы ты, как у тебя вытянулось лицо, когда я вошла! Хорош бы ты был, если б за мной и правда приволоклась полиция. И вот вам пожалуйста, - мадемуазель Прю и ожерелье, в точности такое же, как... Портьера, отделявшая гостиную от лавки, была из темной тяжелой обивочной ткани. Чья-то рука отодвинула портьеру. Ева увидела кривую улыбку - странную улыбку, как будто что-то не в порядке со ртом, - на лице высокого человека в старом спортивном костюме; человек вошел в гостиную и снял шляпу. - Простите, что я вмешиваюсь, - сказал Дермот Кинрос, - но нельзя ли мне взглянуть на это ожерелье? Тоби резко повернулся. Дермот подошел к столу и положил на него шляпу. Он взял в руки снизку белых и голубых камешков и поднес к лампе. Он перебирал их пальцами. Вынув из кармана ювелирную линзу, он довольно неловко вставил ее в правый глаз и снова обследовал колье. - Да, - проговорил он со вздохом облегчения. - Все в порядке. Оно не настоящее. Он бросил ожерелье на стол, а линзу сунул обратно в карман. Только тут Ева наконец овладела голосом. - Вы с полицией! Они?.. - Гонятся за вами? Нет, - улыбнулся Дермот. - Честно говоря, я оказался на рю де ла Арп, чтоб увидеть антиквара мосье Вейля. Мне нужно было мнение эксперта вот об этом. Он вынул из внутреннего кармана что-то завернутое в папиросную бумагу. Развернув ее, он поднял за кончик вторую нитку сверкающих белых и голубых камней. На первый взгляд это ожерелье настолько точно повторяло ожерелье на столе, что Ева переводила глаза с одного на другое в полном недоумении. - Это, - объяснил Дермот, тронув принесенное им колье, - ожерелье мадам де Ламбаль из коллекции сэра Мориса Лоуза. После убийства его нашли на полу возле горки, помните? - Ну? - сказала Ева. - Я все думал, почему? Настоящая бирюза и бриллианты. - , он снова их потрогал. - Мосье Вейль только что удостоверил. И вот, оказывается, есть второе ожерелье - подделка. И тут, понимаете ли, напрашивается вывод, что... Мгновение он смотрел прямо перед собой. Потом кивнул, словно очнувшись. Бережно обернув в папиросную бумагу подлинное ожерелье, он снова спрятал его в карман. - Может, вы объясните наконец, - заорал Тоби, - какого черта вы сюда заявились? - Я вломился к вам в дом, сэр? - Сами прекрасно меня поняли. И бросьте вы это "сэр". Можно подумать, что... - Что? - Что вы надо мной насмехаетесь! Дермот обернулся к Еве: - Я видел, как вы сюда входили. Шофер уверил меня, что вы еще тут; входная дверь была распахнута. А сказать я хотел вам только одно: чтобы вы не тревожились. Вас не арестуют. Сейчас, во всяком случае. - Но они за мной пришли! - Неважно, так у них принято. Теперь вам от них житья не будет. Но скажу вам по секрету, что не меньше вас их заинтересовала Ивета Латур, оказавшая им столь радушный прием. И если старая карга в данную минуту не клянет все на свете, то я просто ничегошеньки не понимаю во французском характере. Ну успокойтесь же, смелей! - Я., я ничего. - Вы ужинали? - Н-нет. - Так я и думал. Это никуда не годится. Уже половина двенадцатого, но есть способы в любой час взять за бока хозяина какого-нибудь кафе. Да, еще одно. Наш друг Горон слегка дрогнул, с тех пор как некто указал ему на то, что один из членов семьи Лоузов заведомо солгал. При зловещих словах "семья Лоузов" атмосфера снова изменилась. Тоби выступил вперед. - Значит, и вы в этом сговоре? - Сговор имел место, сэр. Еще бы. Но я тут ни при чем. - Раз вы подслушивали под дверью, - отчеканил Тоби, напирая на слово "подслушивали", - так вы, наверное, слышали насчет коричневых перчаток и тому подобного? - Да. - Это вас не удивило? - Нет. Должен сознаться, не удивило. Тоби, тяжело дыша, оскорбленно смотрел на обоих. Он теребил траурную повязку на левом рукаве. - Слушайте, - сказал он. - Я не из тех, кто любит выставлять напоказ свои интимные дела, тут, думаю, вы не станете спорить. Но я вас спрашиваю как разумного человека: разве я не обманут в лучших чувствах? Ева хотела было что-то сказать. - Обожди! - продолжал свое Тоби. - Согласен - мало ли что кому может показаться! Но заявлять, что кто-то из нас убил отца, - это уж такой бред, что попахивает сговором. И все идет от нее - он показал на Еву. - От женщины, которой я верил, которую я просто боготворил. Я уже сказал ей, что увидел ее в новом свете. Как же иначе! Она в общем-то сознается, что снова связалась с Этвудом. Видите ли, с нее еще мало! А когда с ней начинаешь говорить об этом, она взвивается и употребляет выражения, не очень-то подходящие для женщины, которую я собираюсь сделать моей женой. А все почему? Все из-за этой девчонки, из-за Прю. Ну ладно, признаю, что это получилось не

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору