Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
бя великим
специалистом,- парировал де Лилл с неожиданной силой, которую Тернер однажды
уже подметил в нем.- И не воображайте себя человеком в белом халате, а всех
нас - подопытными кроликами.- Он резко свернул в сторону, чтобы не
столкнуться с грузовиком, и за их спиной тотчас яростно завизжали тормоза.-
Я спасаю вашу шкуру, хотя вы, возможно, этого и не замечаете.- Он
улыбнулся.- Не сердитесь. Просто Зибкрон действует мне на нервы - вот и все.
- У него в дневнике стоит буква "П",- неожиданно сказал Тернер.- Запись
сделана после рождества: "Встретиться с П. Пригласить П. на обед". И больше
никаких упоминаний об этом П. Ведь это мог быть Прашко.
- Мог.
- Какие министерства расположены в Бад-Годесберге?
- Строительства, науки, здравоохранения. Насколько мне известно, только
эти три.
- Он ездил туда на совещание каждый четверг во второй половине дня. В
какое из этих министерств он мог ездить?
Де Лилл остановил машину у светофора. Сверху на них хмуро смотрел
Карфельд, похожий на циклопа: один глаз у него был содран чьей-то
возмущенной рукой.
- Не думаю, чтобы он ездил на какие-либо совещания,- осторожно
предположил де Лилл.- Во всяком случае, в последнее время.
- Что вы хотите этим сказать?
- Только то, что сказал.
- Послушайте...
- А кто вам говорил, что он ездит на совещания?
- Медоуз. Причем Медоуз слышал это от самого Лео. Лео сказал ему, что
он ездит каждую неделю на совещания по договоренности с Брэдфилдом. Это
как-то связано с финансовыми претензиями немецких граждан.
- О господи,- еле слышно пробормотал де Лилл. Он вывернул машину влево,
пропуская вперед сигналивший ему белый "порш".
- Что значит "о господи"?
- Сам не знаю. Но, наверно, не то, что вы думаете. Никаких совещаний не
было. Во всяком случае, таких, на которых должен был присутствовать Лео. Ни
в Бад-Годесберге, ни где-либо еще, ни по четвергам, ни по каким- либо другим
дням. До приезда Роули он, правда, бывал на совещаниях низшего звена в
министерстве строительства. Там обсуждались частные контракты на
восстановление домов, поврежденных во время маневров союзных войск. И Лео
утверждал их.
- До тех пор, пока не приехал Брэдфилд?
- Да.
- А что произошло потом? Эти совещания окончились, что ли? Так же как и
вся его работа.
- Более или менее.
Вместо того чтобы свернуть направо к воротам посольства, де Лилл
повернул влево, решив сделать еще один круг.
- Что значит "более или менее"?
- Роули положил этому конец.
- Совещаниям?
- Я же сказал вам. Гартинг выполнял там чисто механические функции.
Разрешение можно было давать и письменно.
Тернер чувствовал, что близок к отчаянию.
- Ну чего вы крутите? В чем дело? Прекратил Брэдфилд поездки на
совещания или нет? Какую роль он в этом играл?
- Спокойнее,- предостерег его де Лилл, приподняв руку, лежавшую на
руле.- Не спешите. Роули стал посылать меня вместо него. Ему не нравилось,
что такой человек, как Лео, представляет посольство.
- Такой человек, как...
- Я имею в виду, человек временный. Только и всего! Временный
сотрудник, не имеющий постоянного дипломатического статуса. Роули считал,
что это неправильно, и передал эти функции мне. После этого Лео перестал со
мной разговаривать. Он решил, что я интриговал против него. А теперь хватит.
Не спрашивайте меня больше ни о чем.- Они снова проезжали мимо гаража
"Арал", только на этот раз в северном направлении. Служитель, заливающий
бензин, узнал машину и весело помахал де Лиллу.- У вас свои мерила и
правила, у меня свои. Я не стану обсуждать с вами Брэдфилда, даже если вы
будете орать на меня, пока не посинеете. Он мой коллега, мой начальник и...
- И ваш друг! Кого вы, черт возьми, здесь представляете? Самих себя или
несчастных маленьких налогоплательщиков? Хотите, я скажу вам кого: клуб. Ваш
клуб. Этот чертов Форин офис. И если вы увидите, что Роули Брэдфилд стоит на
Вестминстерском мосту и торгует вразнос архивами, чтобы немного подработать
к основному окладу, вы отвернетесь, черт побери, и сделаете вид, будто
ничего не заметили.
Тернер не кричал. Но он произносил каждое слово отдельно и так весомо,
что это придавало его речи необычайную силу.
- Так бы и наклал на вас на всех. На весь ваш паскудный, насквозь
прогнивший балаган. Пока Лео был с вами, вы и двух пенни не дали бы за него,
ни один из вас. Ну, что он был такое - ничтожество, мразь! Ни именитых
родителей, ни привилегированной школы в детстве - ничего. Загнать его на
другой берег, где никто не станет обращать на него внимания! Упрятать в
посольские катакомбы вместе со служащими-немцами. Угостить такого стаканом
вина можно, а обедом - уже нельзя. Ну, и к чему это привело? Что он дал
деру, утащив с собой половину ваших секретов. И тут вы вдруг почувствовали
свою вину и застыдились, как девственница,- придерживаете рукой передничек и
рта не смеете раскрыть перед чужим мужчиной! Все - и вы, и Медоуз, и
Брэдфилд. Вы знаете, как он сюда проник, как всех облапошил, всех провел за
нос и бежал с украденным. Вы знаете и еще кое-что: знаете о существовании в
его жизни дружбы, любви - это-то и выделяло его среди вас, делало
интересным. Он жил в своем особом мире, и ни один из вас не хочет этот мир
назвать. Что это был за мир? Кто был этим миром? Куда, черт побери, он ездил
по четвергам во второй половине дня, если не в министерство? Кто направлял
его действия? Кто ему покровительствовал? Кто давал ему задания и деньги и
кто получал от него информацию? Кому на руку он играл? Ведь он же шпион,
черт побери! Он же залез к вам в карман! И вот как только вы это обнаружили,
вы стали на его защиту!
- Нет,- сказал де Лилл. Они остановились у ворот посольства, машину
окружили полицейские, в окно застучали. Но он не спешил опускать стекло.-
Нет, все это не правда. Вы с Лео - одного поля ягода. Вы оба - по ту сторону
барьера. И тот, и другой. Понять и найти Лео - ваше дело. Несмотря на все
объяснения и все ярлыки. По тому-то вы так и взбиваете пену.
Они подъехали к стоянке для машин, и де Лилл свернул к столовой, где
утром, глядя вдаль, стоял Тернер.
- Мне нужно осмотреть его дом,- сказал Тернер.- Нужно.- Оба помолчали,
уставившись прямо перед собой в ветровое стекло.
- Я так и думал, что вы меня об этом попросите.
- В таком случае забудьте об этой просьбе.
- Почему? Я не сомневаюсь, что вы все равно попробуете туда пробраться.
Рано или поздно.
Они вылезли из машины и медленно пошли по асфальту. Фельдъегери лежали
на лужайке неподалеку от своих мотоциклов, стоявших возле флагштока. Под
солнцем пламенели герани, выстроившиеся в ряд, точно крошечные солдаты на
военном параде.
- Он любил армию,- произнес де Лилл, когда они уже
поднимались по ступенькам особняка.- Действительно любил.
Оба остановились, чтобы показать пропуска сержанту с лицом хорька, и
Тернер оглянулся на аллею, по которой они только что проехали.
- Смотрите-ка! - воскликнул он,- Та самая пара, что прицепилась к нам в
аэропорту.
Черный "опель", покачиваясь, подъехал к проходной. На переднем сиденье
- двое. Отсюда, со ступенек, Тернеру хорошо видны были блики солнца,
отражавшиеся от длинного смотрового зеркала.
- Ну что ж, Людвиг Зибкрон проводил нас на ленч,- с сухой усмешкой
заметил де Лилл,- а теперь привел домой. Я ведь говорил вам: не считайте
себя великим специалистом.
- В таком случае где вы были в пятницу вечером?
- В сарае,- рявкнул де Лилл,- поджидал леди Анну, чтобы убить ее и
завладеть прославленными бриллиантами.
Шифровальная была снова открыта. Корк прилег на раскладную кровать на
колесиках, возле него на полу валялся проспект с виллами Карибского
побережья. На столе в рабочей комнате лежал голубой конверт со штампом
посольства, адресованный Алану Тернеру, эсквайру. Имя и фамилия были
напечатаны на машинке, стиль письма сухой, довольно неуклюжий. Автор доводил
до сведения мистера Тернера, что ему известен целый ряд вещей, связанных с
проблемой, приведшей мистера Тернера в Бонн. Если мистер Тернер не
возражает, продолжал автор письма, он готов встретиться с ним за бокалом
вина по указанному выше адресу в половине седьмого. Место встречи в
Бад-Годесберге, а автором письма была мисс Дженни Парджитер из отдела прессы
и информации, прикомандированная в данное время к аппарату советников.
Подписавшись, она - для ясности - напечатала ниже свое имя и фамилию на
машинке. Крупная буква "П" бросилась Тернеру в глаза, и, открыв
книжку-календарь в синей дерматиновой обложке, он позволил себе
многозначительно улыбнуться. "П" могло означать Прашко, "П" могло означать и
Парджитер. А именно " П " стояло в записной книжке. А н у - к а , Л е о , з
а г л я н е м в т в о ю т а й н у .
"8. ДЖЕННИ ПАРДЖИТЕР"
П о н е д е л ь н и к . В е ч е р
- Насколько я понимаю,- начала беседу с заранее подготовленной фразы
Дженни Парджитер,- разговор конфиденциального характера не может явиться для
вас неожиданностью.
На низеньком стеклянном столике перед диваном стояла бутылка шерри.
Квартира была темная, неприглядная: викторианские плетеные стулья, немецкие
тяжелые гардины. В нише над обеденным столом - репродукции Констэбля.
- У вас своя профессиональная этика - как у врача.
- О, будьте спокойны,- сказал Тернер.
- Сегодня на утреннем совещании у нас в аппарате советников говорилось
о том, что вы ведете расследование по делу Лео Гартинга. И нам было
предложено не подвергать этот вопрос обсуждению, даже между собой.
- Со мной вам его обсуждать можно,- сказал Тернер.
- Без сомнения. Но я, естественно, хочу знать, на сколько может
простираться доверительность нашей беседы. В частности, например, каков ваш
статус применительно к Управлению кадров?
- Это зависит от характера полученной мной ин формации.
Она подняла бокал с шерри и держала его на уровне глаз, словно
прикидывая, сколько в нем налито. По всей видимости, это была попытка
продемонстрировать присутствие духа, придать беседе непринужденно-светский
характер.
- Предположим, кто-то в чем-то слегка перешел границы... предположим,
я. В чисто личных делах.
- Все будет зависеть от того, с кем вы перешли границы,- ответил
Тернер, и Дженни Парджитер внезапно залилась краской.
- Я вовсе не это имела в виду.
- Вот слушайте,- сказал Тернер, пристально наблюдая за ней.- Если вы
придете и признаетесь мне по секрету, что забыли в автобусе папку с
документами, я обязан буду доложить об этом Управлению кадров. А если вы
сообщите мне, что время от времени встречаетесь где-нибудь с каким-то вашим
приятелем, я не упаду от этого в обморок. Как правило,- сказал он,
пододвигая к ней свой бокал, чтобы она налила ему еще шерри,- Управление
кадров предпочитает не знать о моем существовании.- Он сидел, свободно
развалясь в кресле, и произнес это очень небрежно, словно разговор мало его
интересовал.
- А если вопрос касается третьих лиц, о которых надо позаботиться, так
как они не могут сделать этого сами?
- Значит, это опять-таки вопрос безопасности,- сказал Тернер.- И если
бы вы не считали дело серьезным, вы бы вообще не обратились ко мне. Так что
решайте сами. Я не могу дать вам никаких гарантий.
Резким, немного угловатым движением она взяла сигарету, закурила. Она
была не лишена привлекательности, но одета как-то не по летам - то ли
слишком молодо, то ли наоборот,- и, может быть, поэтому она показалась
Тернеру человеком другого поколения,
- Пусть будет так,- сказала она и с минуту хмуро-сосредоточенно
смотрела на Тернера, словно стараясь определить, в какой мере можно ему
довериться.- Тем не менее вы неправильно поняли, почему я пригласила вас
сюда. Дело вот в чем. Поскольку до вас, несомненно, дойдут всевозможные
сплетни относительно Лео Гартинга и меня, я предпочитаю, чтобы вы услышали
правду из моих уст.
Тернер поставил на стол бокал и открыл записную книжку.
- Я приехала сюда в самый канун рождества,- начала Дженни Парджитер.-
Из Лондона. А перед этим я была в Джакарте. В Лондон я возвратилась, чтобы
обвенчаться. Быть может, вы видели в газетах объявление о моей помолвке?
- Боюсь, что это как-то прошло мимо меня,- сказал Тернер.
- Человек, с которым я была обручена, решил в последнюю минуту, что мы
не созданы друг для друга. Это было очень мужественное решение. Тогда я
добилась назначения в Бонн. Мы знали друг друга много-много лет, учились
вместе в университете, и я всегда считала, что у нас с ним много общего. Но
он взглянул на вещи по-другому. На то и существуют помолвки. Я ни в коей
мере не чувствую себя обиженной. И не вижу никаких оснований выражать мне
сочувствие.
- Итак, вы приехали сюда на рождество?
- Я специально просила о том, чтобы мне дали возможность провести
праздники здесь. Все прошлые годы мы обычно проводили рождество вместе. За
исключением, конечно, тех лет, когда я была в Джакарте. Оказаться в эти
дни... врозь было, как вы понимаете, мучительно для меня. Я очень
рассчитывала на то, что новая обстановка поможет мне забыться.
- Ясно.
- Одинокой женщине в посольстве на рождество отбою нет от приглашений.
Почти все сотрудники аппарата советников приглашали меня провести праздники
в их семье. Брэдфилды, Крабы, Джексоны, Гевистоны - все звали меня к себе.
Пригласили меня и Медоузы. Вы, конечно, уже познакомились с Артуром
Медоузом?
- Познакомился.
- Он вдовец, живет со своей дочерью Майрой. В сущности-то, он - "Б-3",
хотя официально эти ранги теперь уже у нас не в ходу. Я была очень тронута,
получив приглашение от сотрудника ниже меня по положению.
Ее произношение временами выдавало провинциалку, хотя она и очень
старалась это скрыть.
- В Джакарте мы всегда придерживались таких традиций. Общались шире. А
в таком большом посольстве, как здесь, в Бонне, все склонны скорее
замыкаться в своем более узком кругу. Я не хочу сказать, что не должно
существовать никаких перегородок: это, по-моему, тоже не годится. У
сотрудников категории "А", например, другие интеллектуальные интересы,
другие запросы и вкусы, чем у сотрудников категории "Б". Но я нахожу, что в
Бонне эта обособленность слишком уж резко бросается в глаза и разграничения
слишком строги. "А" - только с "А", "Б" - только с "Б", даже если они
работают в разных местах - в торговой миссии, в атташатах, в аппарате
советников,- все держатся в рамках своих крошечных каст. Мне кажется, что
это неправильно. Хотите еще шерри?
- Спасибо.
- Словом, я приняла приглашение Медоуза. Кроме меня, он пригласил еще и
Гартинга. Мы очень приятно провели у них целый день. Вечером Майра Медоуз
была куда-то приглашена... Она ведь перенесла очень тяжелую душевную травму:
в Варшаве у нее был, как я поняла, роман с каким-то подозрительным типом из
местных, и все это едва не кончи лось трагедией. Я лично против
предуказанных браков. Ну, словом, Майра отправлялась куда-то, где собиралась
молодежь, сам Медоуз был приглашен к Коркам, и нам
с Гартингом оставалось только откланяться. Когда мы уходили, он
предложил немного прокатиться. Тут неподалеку есть славное местечко, сказал
он, и было бы неплохо подышать свежим воздухом после всех этих яств и
возлияний. Я обожаю ходить пешком. Мы немного погуляли, и потом он стал
уговаривать меня поехать к нему поужинать. Он был очень настойчив.
Она больше не глядела на Тернера. Она сложила руки на коленях, соединив
кончики пальцев.
- Я почувствовала, что отказаться неудобно. В таких ситуациях женщине
всегда бывает очень трудно. Я бы с удовольствием вернулась пораньше домой,
но мне не хотелось его обидеть. В конце концов, это же был сочельник.
Гартинг во все время прогулки вел себя безупречно. Но с другой стороны, мы
ведь были почти незнакомы до этого дня. Все же я согласилась, предупредив
его, однако, что не хочу поздно возвращаться домой. Он принял это условие, и
я в своей машине поехала следом за ним в Кенигсвинтер. К моему изумлению,
оказалось, что дома у него все уже было приготовлено заранее. Стол был
накрыт на двоих. Он даже упросил истопника прийти и разжечь камин. После
ужина он объяснился мне в любви.- Она снова взяла сигарету, глубоко
затянулась. Ее голос звучал все более сухо-деловито - хочешь не хочешь,
придется все рассказать.- Он сказал, что никогда в жизни не испытывал
подобного чувства. Сказал, что потерял голову с первой секунды, когда увидел
меня на совещании. "Все ночи напролет я простаиваю у окна своей спальни,
глядя, как они поднимаются вверх по реке,- сказал он, указывая на цепочку
огней: по реке плыли баржи.- Каждое утро я встречаю здесь восход солнца".
Это было наваждение, и виной всему была я. Его признание ошеломило меня.
- Что вы ответили ему?
- Он, в сущности, не дал мне произнести ни слова. Заявил, что хочет
сделать мне подарок. Даже если ему не суждено никогда больше увидеть меня,
он все равно хочет, чтобы я приняла от него рождественский подарок - знак
его любви ко мне. Он исчез за дверью своего кабинета и тот час возвратился с
каким-то свертком в руках, к которому уже была прикреплена карточка с
надписью: "Моей люби мой". Как вы легко можете себе представить, я
совершенно растерялась. "Я не могу этого принять,- сказала я.- Я
отказываюсь. Я не могу допустить, чтобы вы делали мне подарки. Это ставит
меня в ложное положение". Я попыталась объяснить ему, что хотя он ведет себя
во многих отношениях как прирожденный англичанин, однако в этом случае он
делает то, что у англичан не принято. Это на континенте вошло в обычай брать
женщин штурмом, а в Англии за женщиной ухаживают долго и тактично, окружают
ее вниманием. Мы сначала должны получше узнать друг друга - образ мыслей,
взгляды. А потом, у нас разница в возрасте; я не должна забывать о своей
карьере. Признаюсь, я просто не знала, что делать.- Сухая деловитость
исчезла из ее голоса, он звучал беспомощно и немного жалобно.- Но он
продолжал твердить: это же рождество! Я должна рассматривать это просто как
рождественский подарок.
- Что было в свертке?
- Фен для сушки волос. Он сказал, что особенно восхищается моими
волосами. Он все любуется, как солнце играет в них по утрам. Во время наших
утренних совещаний, понимаете? Он, по-видимому, выражался фигурально, потому
что погода была в ту зиму премерзкая.- Она вздохнула.- Вероятно, этот фен
стоил не меньше двадцати фунтов. Еще никто не делал мне таких дорогих
подарков - даже мой бывший жених в период нашей самой большой близости.
Теперь она проделала некий ритуал с пачкой сигарет: протянула было
руку, затем рука повисла в воздухе, словно выбирая, какую бы сигарету взять
- эту, нет, лучше ту, точно это были шоколадные конфеты... Наконец она
закурила, хмуро сдвинув брови.
- Мы посидели, поставили пластинки. Я не слишком музыкальна, но мне
казалось, что музыка может его развлечь. Мне было мучительно жаль его и
очень не хоте лось оставлять одного в таком состоянии. Он сидел и молча
смотрел на меня. Я не знала, куда