Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа

Разделы:
Бизнес литература
Гадание
Детективы. Боевики. Триллеры
Детская литература
Наука. Техника. Медицина
Песни
Приключения
Религия. Оккультизм. Эзотерика
Фантастика. Фэнтези
Философия
Художественная литература
Энциклопедии
Юмор





Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кларк Мэри Хиггинс. С тех пор, как уснула моя красавица -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
Детектив Энтони Витале лежал, весь запеленатый бинтами. По трубочкам струился внутривенный раствор, аппараты фиксировали его кровяное давление и сердцебиение. Родители Энтони сидели в комнате отдыха. "Они пускают нас к нему на несколько минут каждый час, - сказал отец. - Он выживет". В его голосе была спокойная уверенность. "Нельзя убить такого крепкого копа, " - Майлс пожал ему руку. Тут заговорила мать Тони. "Комиссар, " - она обращалась к Майлсу. Тот указал было на Херба, но Херб едва заметно качнул рукой. "Комиссар, мне кажется, Тони пытается нам что-то сказать". "Он уже сказал то, что нам необходимо было услышать. Что Никки Сепетти не собирался убивать мою дочь". Роза Витале покачала головой. "Комиссар, я заходила к Тони каждый час эти два дня. Это не все, он пытается сказать еще что-то". Тони круглосуточно охранялся. Херб Шварц поманил рукой молодого полицейского, который сидел за столом медсестры. "Слушай, " - приказал ему Херб. "Ну, что ты думаешь?" - спросил комиссар, пока они с Майлсом спускались в лифте. Майлс пожал плечами. "Чему я научился доверять, так это материнскому чутью". Он подумал о том далеком дне, когда его собственная мама посоветовала съездить проведать семью, которая спрятала ее сына во время войны. "В тот вечер Тони много чего мог узнать. Они наверняка обсуждали все, чтобы ввести Никки в курс дела". Вдруг он вспомнил: "Кстати, Херб, Нив все время пристает ко мне, потому что одна писательница, с которой она знакома, куда-то исчезла. Попроси ребят посмотреть, хорошо? Пять и пять с половиной или шесть. Около шестидесяти. Крашеная светлая блондинка. Весит около 135. Зовут Этель Ламбстон. Скорее всего, что в данный момент она кого-то терроризирует, требуя интервью для своего журнала, но..." Лифт остановился. Они вышли вестибюль, Шварц достал блокнот. "Я встречался с Ламбстон во Дворце Граси. Она делает мэру шумную рекламу и он теперь постоянно должен иметь ее под рукой. Что-то наподобие тяжелой артиллерии, да?" "Точно". Оба засмеялись. "А почему Нив волнуется за нее?" "Потому что она совершенно точно уверена, что в прошлую пятницу или четверг Ламбстон куда-то делась из дому, не взяв зимнего пальто. Вся одежда у нее из магазина Нив". "Ну, а если она подалась во Флориду или на Карибы, зачем ей себя нагружать?" - предложил Херб. "Я уже предлагал это Нив в качестве одной из версий, но она продолжает утверждать, что вся остальная одежда, которую она взяла, предназначена для зимы. Нив-то знает". Херб нахмурился. "Может, Нив и права. Дай-ка мне еще раз ее приметы". *** Вернувшись, Майлс застал сверкающую чистотой тихую квартиру. Нив позвонила в половине седьмого, и ее звонок и огорчил, и обрадовал его. "Тебя пригласили поужинать? Хорошо, надеюсь, ты приятно проведешь время". Она рассказала ему о телефонном разговоре с племянником Этель. "Ты совершенно правильно посоветовала ему заявить об этом в полицию. Может, она перепугалась и решила ретироваться. Я сегодня виделся с Хербом и тоже поставил его в известность обо все этом". Майлс положил себе на тарелку сухого печенья, фрукты, налил бокал "Перье" и раскрыл перед собой "Тайм", пытаясь сосредоточиться на чтении. Но мысли его возвращались к разговору с Нив, и он подумал, что слишком несеръезно относится к тому, что ей подсказывает интуиция, а именно, что Этель Ламбстон и в самом деле могла попасть в какую-нибудь неприятную историю. Он налил себе еще один бокал вина и тут до него дошло, что же все это время не дает ему покоя - тот телефонный звонок с угрозами в том виде, как рассказал про него племянник, не мог быть правдой. *** Нив и Джек Кэмпбелл сидели в зале "Карлайл". Перед выходом Нив в спешке все же успела сменить свое шерстяное платье, в котором она пришла на работу, на цветное, светлых тонов. Джек заказал напитки - мартини с водкой для себя и бокал шампанского для Нив. "Ты напоминаешь мне песенку "Красивая девушка подобна музыке", - сказал он. - Или сейчас не принято говорить о девушке, что она красива? Сейчас бы сказали - привлекательная личность". "Я предпочитаю, как в песне". "Это одно из тех платьев, в которое одеты манекены на витрине?" "Ты очень наблюдателен. Когда ты успел их увидеть?" "Вчера вечером. Я специально сходил посмотреть, мне было ужасно интересно". Похоже, Джека Кэмпбелла совсем не смущало такое признание. Нив внимательно на него посмотрела. Темно-синий костюм в едва заметную белую полососку, в тон ему галстук от "Гермес", рубашка, сшитая по заказу, неброские золотые запонки - все это очень гармонировало друг с другом. Нив про себя одобрила выбранную им одежду. "Ну, как, я прошел экзамен?" - спросил он. Нив улыбнулась. "Немногим мужчинам удается подобрать галстук, который, действительно, идет к костюму. Своему отцу я уже много лет подбираю галстуки сама". Официантка принесла напитки. Джек подождал, пока она уйдет, прежде, чем снова заговорил. "Расскажи мне немного о себе. Прежде всего, откуда такое имя?" "Это кельтское имя. На самом деле оно пишется, как Н-И-И-В и произносится с двойной И. Раньше я пыталась всем объяснять, а потом, когда открыла магазин, стала использовать более привычное звучание, так и пишу - НИВ. Ты не поверишь, как часто мне приходилось сдерживать себя, когда меня как только не называли, например, НИМ". "А откуда вообще появилось имя Ниив?" "Это богиня, в прямом переводе - "утренняя звезда". В моей самой любимой легенде о ней рассказывается, как она спустилась с неба, чтобы забрать к себе юношу, который ей понравился. Они долгое время были счастливы, а потом он собрался навестить землю. Но было одно условие: как только его ноги коснуться земли, он обретет свой настоящий возраст. А дальше уже понятно - он упал с лошади и несчастная Ниив подобрала лишь мешок с костями. И снова вернулась на небо". "Так вот как ты поступаешь со своими воздыхателями". Оба засмеялись. Нив показалось, что они как бы молча заключили соглашение не говорить об Этель. Она рассказала о телефонном звонке Юджинии, но, странно, та нашла его как раз успокаивающим. "Раз Этель звонят и угрожают, значит, она и вправду решила исчезнуть с глаз долой, пока все не успокоится. Ты же посоветовала этому племяннику позвонить в полицию, и твой отец навел справки - ты сделала все, что было в твоих силах. Могу поспорить, что наша старушка сейчас отсиживается на каком-нибудь курорте". Нив хотела бы думать, что это так. Она постаралась выбросить мысли об Этель из головы и улыбалась через стол Джеку, потягивая шампанское. Когда им подали сельдерей в майонезном соусе, разговор зашел о детстве. Джек вырос в пригороде Омахи, его отец был детским врачом и у него есть старшая сестра, которая живет рядом с родителями. "У Тины пятеро детей. В Небраске холодные ночи". Пока он учился в последних классах школы, все летние месяцы работал в книжном магазине, тогда-то его и увлекло издательское дело. "А после университета, я работал в Чикаго, продавал учебники для колледжей. Эта работа весьма закалила меня. В мои обязанности входило быть внимательным и не приближаться со своими книгами к профессорам, которые пишут сами. Одна из них буквально преследовала меня со своей автобиографией. В конце концов я не выдержал и сказал ей: "Буду с вами честным, мадам, вы прожили такую скучную жизнь". Она пожаловалась моему боссу. "Ты остался без работы?" - спросила Нив. "Напротив. Меня перевели в редакторы". Нив обвела глазами зал: элегантная обстановка, изящная посуда, дорогое столовое серебро и камчатные скатерти, красиво подобранные букеты, приглушенные голоса за столиками - она вдруг почувствовала себя до глупости счастливой. За следующим блюдом - седлом барашка - она рассказала Джеку о себе. "Мой отец все сделал для того, чтобы отправить меня в колледж, но мне хотелось остаться дома. Я ходила в Маунт Сент-Винсент и один семестр провела в Англии в Оксфорде, а потом еще один год в университете в Перуджи. А летом и после школы я работала в магазине одежды. Я всегда знала, чем хочу заниматься. Самым лучшим времяпрепровождением для меня было сходить на показ мод. Дядя Сал был очень добр ко мне; с тех пор, как умерла мама, он всегда посылал машину, чтобы забрать меня на очередное шоу". "А чем ты увлекаешься?" - спросил Джек. Вопрос был задан как бы вскольз . Нив улыбнулась, понимая, что он имеет в виду. "Четыре или пять лет подряд я в какой-нибудь из летних месяцев снимала домик в Хэмптоне, - сказала она. - Это было замечательно. В прошлом году я не смогла уехать, потому что Майлс слишком серъезно болел. В феврале я ездила кататься на лыжах в Вейл, не больше, чем на пару недель". "С кем ты ездишь?" "Обычно со своей лучшей подругой Джулией. А остальные лица меняются". Тогда он спросил напрямую: "А мужчины?" Нив засмеялась. "Ты в точности, как Майлс. Он не будет счастлив, пока не сыграет роль отца невесты. Конечно, у меня были мужчины. С одним парнем я встречалась все время, пока училась в колледже". "И что же случилось?" "Он уехал в Гарвард, а у меня появился мой магазин. Мы просто замкнулись каждый в своем мире. Его звали Джефф. Потом был Ричард. Славный парень. Но он получил работу в Висконсине, а я не представляю себе жизни где-нибудь, кроме Нью-Йорка. Это уже были бы ненормальные отношения. " Она снова засмеялась. "Последний раз я уж чуть было не вышла замуж пару лет назад. Звали его Джин. Мы расстались на благотворительном вечере, который устраивали на "Интрепид". "В смысле, на корабле?" "Ага. Он стоял на Гудзоне на западе 56-ой улицы. В общем, вечер был организован по случаю Дня труда. Масса людей, все в строгих костюмах. Уверена, что девяносто процентов там составляли завсегдатаи подобных сборищ. В толпе мы с Джином потеряли друг друга. Я не переживала, в конце концов мы бы встретились. Но он пришел в ярость. Оказывается, я его плохо искала. Я посмотрела на него со стороны и подумала, что не смогу с ним жить. - Нив пожала плечами. - Все дело в том, что я просто еще не нашла того, кто мне подходит". "Теперь, - улыбнулся Джек. - я начинаю думать, что ты и есть та легендарная Нив, которая, уносясь, оставляет своих поклонников позади. Хоть меня ты не закидываешь вопросами, но я все равно расскажу. Я тоже неплохой лыжник. Последние два года на Рождественские каникулы я ездил в Арозу. Еще я собираюсь подыскать летний домик, где бы мог держать яхту. Может быть, ты мне посоветуешь Хэмптонс? Также как и ты, я пару раз чуть не женился. По крайней мере, четыре года назад я даже обручился". "Теперь моя очередь спросить: что же стряслось?" Джек пожал плечами. "Как только колечко оказалось на пальчике, у моей избранницы сразу стал проявляться собственнический инстинкт. Я подумал, что, если дальше так пойдет, то мне очень скоро захочется отдохнуть. В этом смысле мне очень нравится совет по поводу брака Жибрана Кали". "Что-то насчет "колонн, поддерживающих одну башню, но стоящих порознь?" - спросила Нив. На удивленном лице Джека явно читалось уважение. "Именно так". Они ели малину, пили эспрессо и лишь после этого заговорили об Этель. Нив рассказала Джеку о телефонном звонке племяннику и о том, что Этель, возможно, просто где-то скрывается. "Мой отец поддерживает связь со своим отделением. Он просил ребят пресечь эти угрозы. Но, откровенно говоря, я тоже думаю, что Этель должна отказаться брать деньги у этого бедолаги. Противно, что она делала это столько лет. Ведь ей его алименты нужны, как прошлогодний снег". Джек вытащил из кармана копию статьи Этель. Нив сказала, что уже читала ее. "Ну, и ты можешь назвать ее скандальной?" - спросил он. "Нет, я бы сказала, что статья саркастичная, даже стервозная и оскорбительная, но интересная и хорошо написана. И там нет ничего такого, что не было бы уже известно. Мне трудно предугадать реакцию дяди Сала, но уверена, что он постарается обернуть себе в пользу то, что его мама торговала фруктами. Вот Гордон Стюбер, я чувствую, обозлится еще больше. А как другие дизайнеры, которые на мушке у Этель? Что ты думаешь по этому поводу? Ни для кого не секрет, что за малым исключением, дизайнерам сложно подняться, идя абсолютно напрямик, в такой работе неизменно присутствует элемент игры". Джек кивнул. "Тогда следующий вопрос. Как ты думаешь, в этой статье есть что-нибудь, что могло бы вырасти в сенсационную книгу?" "Нет, Этель вряд ли бы это удалось". "У меня есть все записи, включая те отрывки, которые были выброшены из статьи, но я не успел их еще просмотреть". Джек дал знак, чтобы ему принесли счет. *** Денни поджидал, пристроившись через дорогу от "Карлайл". Он знал, это было довольно рискованно. Он следовал за Нив, пока та шла по Мэдисон Авеню к отелю, но у него не было возможности приблизиться к ней, слишком много народу. Всякие важные шишки возвращались с работы. Даже если бы ему удалось убить ее, то нет никакой уверенности, что его тут же не заловят. Единственное, на что он надеялся, это то, что она выйдет одна и направится к автобусу, а может, и пойдет домой пешком . Но, когда Нив Керни появилась, она была с каким-то мужчиной, и они взяли такси. На лице Денни отразилось такое разочарование, что оно стало просто отвратительным под слоем грязи. Он снова был в "костюме", что позволяло ему смешаться вместе с другими пьянчужками, которые околачивались в этом районе. Если такая погода продержится, она все время будет брать такси. А на выходные он работает, и обращать на себя внимание на работе, ему никак не годится. Итак, ему остается лишь кружить вокруг ее дома рано утром, на тот случай, если она выйдет в магазин или на пробежку, или же стеречь ее после шести часов вечера. Еще остается понедельник. И Гармент. Шестое чувство подсказывало Денни, что именно тогда все и закончится. Он скользнул в какой-то подъезд, стащил потертое пальто, вытер лицо и руки грязным полотенцем, сунул все это в мешок и направился в бар на 3 Авеню. Его брюхо настоятельно требовало виски с пивом. *** В десять часов такси остановилось перед Шваб-Хаус. "Хочешь зайти? - спросила Нив. - У моего папы будет повод выпить перед сном стаканчик вина". Спустя десять минут они уже сидели в кабинете, потягивая бренди. Майлс непринужденно болтал с Джеком, но взглянув в лицо отцу, Нив сразу увидела, что что-то стряслось. Он явно хотел что-то сообщить, но не находил подходящего момента. Джек рассказывал Майлсу об их с Нив встрече в самолете. "Она сказала, что опаздывает на следующий рейс и убежала так стремительно, что я не успел даже спросить номер ее телефона". "О, я могу это подтвердить, я тогда прождал ее в аэропорту четыре часа, " - сказал Майлс. "Не буду скрывать, я обрадовался, когда Нив подошла ко мне на коктейле, чтобы узнать об Этель Ламбстон. Из того, что мне говорила ваша дочь, я догадался, что Этель не входит в число симпатичных вам людей, мистер Керни". Нив поразилось тому, как изменилось лицо Майлса. "Джек, - сказал он, - когда-нибудь я научусь доверять интуиции Нив". Он повернулся к дочери. "Пару часов назад звонил Херб. В Моррисон-Стэйт парке в Роклэнде было обнаружено тело, по описанию очень похожее на Этель Ламбстон. Они вызвали племянника, и тот ее опознал". "Что с ней случилось?" - прошептала Нив. "Ей перерезали горло". Нив закрыла глаза. "Я знала, что произошло что-то. Я знала". "Ты была права. И у них уже есть подозреваемый. Когда соседка сверху увидела полицейскую машину, она спустилась вниз рассказать, что бывший муж Этель устроил ей колоссальный скандал в прошлый четверг. И после этого никто уже ее не видел. В пятницу она не пришла к тебе и не встретилась со своим племянником". Майлс допил бренди и собрался снова налить себе еще. "Обычно я не пью два бренди... Завтра утром парни из двадцатого отделения хотят поговорить с тобой. И наши ребята спрашивали, не сможешь ли ты приехать, посмотреть на одежду, что была на Этель. Дело в том, что после убийства тело было перевезено. Я говорил Хербу, что ты обратила внимание на то, что все ее зимние пальто остались дома, поскольку свои вещи она покупает только у тебя. Бирки с костюма, в котором она была, срезаны. Они хотят, чтобы ты установила, твой ли это костюм. Черт бы побрал все это, Нив, - воскликнул Майлс, - мне совсем не хочется, чтобы ты выступала свидетелем в деле об убийстве". Джек Кэмпбелл протянул свой стакан для бренди. "Мне тоже, " - тихо сказал он. 9 Ночью то и дело срывался ветер и гнал низкие облака в сторону Атлантики. В субботу утром проглянуло солнце, но воздух был не по сезону холодным, и ведущий по телевизору предупреждал, что облака вернутся и не исключено, что еще пойдет снег. Нив вскочила с постели. Она договорилась с Джеком вместе совершить утреннюю пробежку в половине восьмого. Она натянула спортивный костюм, кроссовки, стянула волосы на затылке и вышла на кухню, где уже крутился Майлс. Увидев дочь, он нахмурился. "Мне бы не хотелось, чтобы ты бегала одна так рано ". "Не одна". Майлс поднял глаза. "О, я вижу, дело движется быстро. Он мне нравится, Нив". Она налила себе апельсиновый сок. "Только не строй планы. Брокер тебе тоже нравился". "Я не говорил этого, я говорил только, что у него респектабельный вид. Это разные вещи". Майлс отставил шутливый тон. "Нив, я вот что подумал: было бы лучше сначала поехать в Роклэнд и поговорить с местными следователями, а уж потом с нашими ребятами. Если ты права, то одежда на Этель Ламбстон из твоего магазина. Это первое, что надо установить. Потом, как я думаю, надо съездить к Этель домой и пересмотреть всю одежду в шкафу самым тщательным образом, чтобы убедиться, что именно пропало. Понятно, что в убийстве сейчас подозревают ее мужа, но мы все равно не должны сидеть сложа руки". Раздался звонок внутридомовой связи. Нив взяла трубку. Это был Джек. "Я уже спускаюсь, " - сказала она. "В котором часу ты собираешься в Роклэнд? - спросила она Майлса. - Мне надо ненадолго заглянуть на работу". "Где-то в середине дня было бы отлично". И заметив удивление на лице дочери, Майлс добавил: "По одиннадцатому каналу будут показывать похороны Сепетти. Я не могу отказать себе в удовольствии присутствовать в первом ряду". *** Денни занял свой наблюдательный пост в семь часов. В семь двадцать девять он увидел высокого парня в тренировочном костюме, который направлялся в Шваб-Хаус. Через несколько минут к нему присоединилась Нив Керни и они бегом скрылись в парке. Денни чертыхнулся про себя. Ну, почему она сейчас не одна! Возвращаясь, он тоже свернул в почти безлюдный в это время парк. Как бы там ни было, он должен сделать свое дело. Он нащупал пистолет в кармане. Прошлой ночью возле своего дома Денни увидел машину Большого Чарли, припаркованную через дорогу. Тот поджидал Денни. Чарли опустил стекло и протянул ему коричневый бумажный пакет. Принимая пакет, Денни на ощупь определил, что там лежит пистолет. "Керни начинает доставлять серьезные неприятности, - сказал ему Большой Чарли. - Уже неважно, как это будет выглядеть, убери ее, как сможешь". Очень соблазнительно для Денни было бы сейчас уб

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору Rambler's Top100 Яндекс цитирования