Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
н. Такие письма лучше не бросать где попало.
За спиной послышался голос:
- Так-так-так, подумать только.
Я обернулся и увидел Питерсона.
- Мне позвонила жена.
- Нет, это ж надо! - Он оглядел комнату. Приближалась ночь, и в доме
делалось все холоднее. - Ну и наворотили!
- И не говорите.
- Да, уж постарались, - бросил капитан, обходя гостиную и заглядывая во
все углы.
Наблюдая за ним, я вдруг представил себе жуткую картину: человек в
мундире и тяжеленных сапожищах пробирается по развалинам. Видение было очень
странное, никак не связанное с происходящим. Да и вообще ни с какой
конкретной эпохой и страной.
В этот миг в комнату протиснулся еще один человек. Он был облачен в
дождевик, а в руке держал записную книжку.
- Вы кто такой? - вопросил Питерсон.
- Кэртис, сэр, из "Глоб".
- Ну а вам кто позвонил, приятель? - Капитан оглядел комнату и уставился
на меня. - Нехорошо, - укоризненно молвил он. - Это никуда не годится.
- "Глоб" - уважаемая газета, и этот парень напишет все как есть, -
ответил я. - Уверен, что вы не станете возражать.
- Послушайте, - завел Питерсон, - в Бостоне два с половиной миллиона
жителей, а в полиции недобор. Мы не можем разбираться с каждой дурацкой
жалобой или угрозой какого-то сумасшедшего. Если этим заниматься, мы даже с
уличным движением не управимся.
- Семье обвиняемого, - ответил я, заметив, что репортер не сводит с меня
глаз, - угрожают по телефону и в письмах. Здесь женщина и малолетние дети.
Она испугана, а вы не приезжаете по вызову.
- Вы сами знаете, что несправедливы.
- Потом начинается ад кромешный: молодчики жгут крест и громят дом.
Женщина просит помощи, и ваши люди появляются только спустя четверть часа.
Сколько отсюда до ближайшего участка?
- Это неважно.
Репортер лихорадочно строчил в блокноте.
- У вас будет бледный вид, - продолжал я. - В нашем городе хватает
противников абортов, но еще больше народу возмутится этим бессмысленным
самочинным погромом, посягательством на частную собственность, действиями
шайки малолетних хулиганов...
- Это не хулиганы.
Я повернулся к репортеру.
- Капитан Питерсон считает, что подростки, которые подожгли крест и
побили все окна в доме, не были хулиганами.
- Я не то имел в виду, - поспешно ввернул Питерсон.
- Именно так он сказал, - сообщил я газетчику. - Более того, вам будет
небезынтересно узнать, что двое детей серьезно поранены осколками стекла.
Дети трех и пяти лет получили тяжелые увечья...
- Мне сообщили, что это пустячные царапины, - заявил Питерсон.
- Насколько я понимаю, кроме меня, здесь нет ни одного врача. Или, быть
может, полиция привезла с собой медицинского работника, когда, наконец,
соблаговолила откликнуться на зов о помощи?
Питерсон не ответил.
- Полиция привезла с собой врача? - спросил репортер.
- Нет.
- Вызвали врача из больницы?
- Нет.
Репортер снова застрочил в книжке.
- Ну, погодите, Берри, - сказал мне Питерсон. - Я вам этого не спущу.
- Осторожнее, здесь присутствует журналист, - предостерег я его.
Питерсон смерил меня испепеляющим взглядом и резко повернулся на
каблуках.
- Кстати, - бросил я ему вслед, - какие меры предполагает принять
полиция, чтобы не допустить повторения подобных выходок?
Питерсон остановился:
- Мы еще не решили.
- Не забудьте сказать репортеру, что вы сожалеете о случившемся и
намерены выставить у дома круглосуточную охрану, - посоветовал я капитану. -
Чтобы не было никаких неясностей.
Питерсон презрительно скривил губы, но я знал: он послушает меня. А мне
только и хотелось, чтобы у Бетти была защита, а полиция не чувствовала себя
слишком вольготно.
8
Джудит повезла детей домой. Я остался с Бетти и помог ей заколотить окна
досками. На это ушел целый час. И с каждым взмахом молотка я чувствовал, что
злюсь все сильнее и сильнее.
Детишки угомонились, но не спали. Они то и дело спускались вниз, просили
пить и жаловались на боль. У маленького Генри очень саднила порезанная
стопа, и я снял повязку, чтобы убедиться, что в ране не осталось осколков.
Один все-таки нашелся, совсем крошечный, и я удалил его.
Держа ножку малыша, обрабатывая рану и слушая, как Бетти уговаривает сына
не плакать, я вдруг почувствовал страшную усталость. В доме стоял запах
головешек, оставшихся от спаленного на улице креста. В разбитые окна задувал
ветер, и в комнате было очень холодно. Вокруг лежали груды осколков. Чтобы
навести тут порядок, понадобится не один день.
Господи, к чему все это?
Подлатав Генри, я опять занялся письмами. Перечитывать их было еще
утомительнее. Я снова и снова спрашивал себя, почему люди вообще способны на
такие поступки? Что за мысли бродят в их головах? Ответ напрашивался сам
собой: мыслей нет вовсе. Они просто отзываются на раздражитель. Точно так же
мог бы отреагировать и я сам. И кто угодно другой.
Мне стало совсем невмоготу. Хоть бы эти письма прекратились, хоть бы окна
вновь заблестели чистенькими стеклами, хоть бы раны зажили и все вернулось
на круги своя. Господи, как же я мечтал об этом!
И в надежде осуществить мечту я позвонил Джорджу Уилсону.
- Я ждал вашего звонка, - сказал он.
- Не желаете ли прокатиться?
- Куда?
- К Рэнделлу.
- Зачем?
- Чтобы окоротить собачью сворку.
- Встретимся через двадцать минут, - сказал Уилсон и положил трубку.
***
По пути к Южному берегу и дому Рэнделлов Уилсон спросил меня:
- Что заставило вас передумать?
- Многое.
- Дети?
- Многое, - повторил я.
Какое-то время мы ехали молча. Наконец Уилсон сказал:
- Вы понимаете, на что идете? Вы берете за горло миссис Рэнделл и Питера.
- Ничего страшного.
- Я думал, он ваш приятель.
- Просто я устал.
- А мне казалось, что врачи никогда не устают.
- Да отстаньте вы от меня.
Было уже почти девять часов, небо почернело.
- Когда приедем, говорить буду я, согласны? - предложил Уилсон.
- Хорошо, - ответил я.
- Если начнем петь дуэтом, из этого не выйдет ничего путного.
- Что ж, ловите момент, - сказал я.
Уилсон улыбнулся.
- Похоже, я вам не очень по душе.
- Да, не очень.
- Но я вам нужен.
- Что верно, то верно.
- Значит, мы понимаем друг друга.
- Значит, говорить будете вы, - буркнул я.
Я толком не помнил расположение дома и замедлил ход. Наконец я увидел
жилище Рэнделлов и уже собирался свернуть на подъездную дорожку, но мне
пришлось остановиться, потому что перед домом стояли две машины -
серебристый "Порше" Джей Ди Рэнделла и серый "Мерседес".
- Что такое? - спросил Уилсон.
Я погасил фары и дал задний ход.
- В чем дело? - всполошился адвокат.
- Пока не знаю, - ответил я.
- Мы поедем туда или нет?
- Нет. - Я остановил машину у противоположного тротуара, за кустами.
Отсюда были видны и дом, и дорожка, и оба автомобиля.
- Почему?
- Потому что перед домом стоит "Мерседес".
- И что с того?
- На "Мерседесе" ездит Питер Рэнделл.
- Тем лучше, поговорим со всеми сразу.
- Не в этом дело, - ответил я. - Питер сказал мне, что его машину угнали.
- Вот как? Когда?
- Вчера.
Что-то не давало мне покоя. Какая-то мысль свербила в голове. Потом я
вспомнил машину, которую видел в гараже, когда приезжал к миссис Рэнделл.
Я распахнул дверцу.
- Пошли.
- Куда? - спросил Уилсон.
- Хочу рассмотреть эту машину.
Мы вылезли и очутились в холодной промозглой тьме. Шагая по дорожке, я
сунул руку в карман и нащупал маленький фонарик, который носил с собой с тех
пор, когда был стажером. Как хорошо, что я не изменил этой привычке.
- Вы сознаете, что это нарушение границ частных владений?
- Сознаю.
Мы ступили с хрусткого щебня на мягкую траву и двинулись вверх по склону
холма к дому. На первом этаже светились окна, но шторы были задернуты, и мы
не видели, что творится внутри.
Вновь выйдя на гравий, мы приблизились к машинам. Мне казалось, что звук
наших шагов разносится далеко вокруг. Я включил фонарик и осветил
"Мерседес". Салон машины был пуст.
Внезапно я замер. Водительское сиденье насквозь пропиталось кровью.
- Так-так, - проговорил Уилсон.
Я хотел что-то сказать, но в этот миг до нас донеслись голоса и скрип
открываемой двери. Отбежав на лужайку, мы юркнули за пышный куст у дорожки.
Из дома вышел сам Джей Ди Рэнделл. Его сопровождал Питер. Братья
вполголоса о чем-то спорили. Я услышал слова Питера: "Нелепость, да и
только", на что Джей Ди ответил: "Осторожность не помешает". Больше ничего
разобрать не удалось. Рэнделлы спустились с крыльца и подошли к машинам,
Питер сел в "Мерседес" и запустил мотор. "Езжай за мной", - велел ему Джей
Ди, и Питер кивнул. Затем Джей Ди забрался в серебристый "Порше" и покатил
по дорожке прочь от дома.
Выехав из ворот, они свернули на юг.
- Пошли, - сказал я.
Мы рысцой домчались до моей машины. Братья были уже далеко, мы едва
слышали шум моторов, но видели красные габаритные огни. Рэнделлы ехали вдоль
побережья.
Я запустил мотор и помчался за ними.
Уилсон сунул руку в карман и принялся шарить там.
- Вы чего это? - удивился я. Негр протянул мне маленький серебристый
цилиндрик.
- "Минокс".
- Вы всегда носите с собой фотоаппарат?
- Всегда, - ответил он.
Я держался на почтительном расстоянии, чтобы братья не заподозрили
неладное. Питер чуть ли не подталкивал "Порше" Джей Ди передком своего
"Мерседеса". Через пять минут обе машины достигли развязки автострады и
двинулись на северо-восток. Я последовал за ними.
- Ничего не понимаю, - признался Уилсон. - То вы защищаете этого парня,
то гоняетесь за ним, будто охотничья собака.
- Я просто хочу выяснить, что он задумал.
Через полчаса, у Маршфилда, дорога сделалась уже, всего две полосы вместо
трех. Машин почти не было, и я счел за благо держаться подальше от братьев.
- Может, они не замышляют ничего плохого, - сказал Уилсон. - Может,
это...
- Нет, не может, - отрезал я. - На выходные Питер одалживал свою машину
Карен. Мне сказал об этом Уильям, ее брат. После того как Карен взяла
машину, на сиденье появилась кровь. Затем машина стояла в гараже Рэнделлов,
а Питер заявил в полицию об угоне. И вот...
- И вот они решили избавиться от нее, - закончил за меня Уилсон.
- Похоже на то.
- Черт возьми! Ну, теперь он попался! Рэнделлы опять свернули на юг,
проехали Плимут и покатили к мысу. В холодном воздухе стоял терпкий запах
морской соли. На шоссе не было ни одной машины.
- Вы правильно делаете, - сказал Уилсон, глядя на красные огоньки
впереди. - Не надо к ним приближаться.
На пустынном шоссе Рэнделлы наддали ходу и теперь ехали очень резво,
почти восемьдесят миль в час. Мы миновали Плимут и Хайэннис и направились в
сторону Провинстауна. Вдруг загорелись стоп-сигналы, и обе машины, свернув с
шоссе, покатили к морю.
Я поехал за ними. Асфальт сменился проселком, справа и слева высились
сухие сосны. Я погасил фары и включил подфарники. С океана дул студеный
порывистый ветер.
- Ну и глухомань, - буркнул Уилсон.
Я кивнул.
Вскоре мы услышали шум прибоя. Я съехал с дороги, остановил машину, и мы
зашагали к океану, где над тридцатиметровым песчаным обрывом бок о бок
стояли "Порше" и "Мерседес".
Я знал это место. Восточный край мыса. Машины братьев почти нависали над
водой. Джей Ди вылез из "Порше" и что-то говорил Питеру. После нескольких
минут довольно ожесточенных препирательств Питер снова сел за руль и
подогнал "Мерседес" к самому краю обрыва, передние колеса были в нескольких
дюймах от пропасти. Потом он опять вылез из машины и вернулся к Джей Ди,
который открыл багажник "Порше" и вытащил из него канистру бензина. Вдвоем
братья вылили ее содержимое в салон "Мерседеса".
Я услышал тихий щелчок. Уилсон делал снимки.
- Тут слишком темно, - заметил я.
- У меня "трикс", две тысячи четыреста единиц. Если правильно проявить,
все будет в порядке. Я знаю одну хорошую фотолабораторию.
Джей Ди тем временем спрятал канистру в багажник, запустил мотор и
развернул машину носом к дороге.
- Готовятся дать деру, - сказал Уилсон. - Все просто прекрасно.
Окликнув Питера, Джей Ди вылез из "Порше", подошел к брату, и я увидел,
как вспыхнула спичка. Мгновение спустя салон "Мерседеса" охватило пламя.
Братья бросились к багажнику машины и навалились на него всем своим
весом. "Мерседес" пополз вперед, потом покатился быстрее и, наконец,
устремился вниз по песчаному откосу. Питер и Джей Ди замерли, глядя ему
вслед. Достигнув подножия обрыва, машина, должно быть, взорвалась: мы
услышали громкий хлопок и увидели красную вспышку.
Братья бросились к "Порше" и быстро покатили прочь, проехав мимо нас.
- Скорее! - вскричал Уилсон и опрометью припустил к обрыву. Внизу, у
самой кромки воды, пылал искореженный остов "Мерседеса".
Уилсон сделал еще несколько снимков, спрятал фотоаппарат в карман и с
широкой улыбкой повернулся ко мне.
- Мой мальчик, - объявил он, - считайте, что дело мы выиграли.
9
Я свернул с шоссе у съезда на Когассет.
- Эй, куда это вы? - спросил Уилсон.
- К Рэнделлу.
- Сейчас?
- Да.
- Вы с ума сошли? После всего, что мы видели?
- Я потащился сюда, чтобы снять с крючка Арта Ли, - сказал я. - И твердо
намерен сделать это.
- Но не теперь же! - воскликнул адвокат. - Не после всего случившегося! -
Он похлопал по фотоаппарату. - Теперь можно смело идти в суд. У нас есть
просто железное дело. Беспроигрышное дело. Наши позиции неуязвимы.
Я покачал головой.
- Да послушайте же, - принялся увещевать меня Уилсон. - Можно сбить с
толку свидетеля. Доказать, что он не заслуживает доверия. Но с фотографией
такой номер не пройдет. Можете считать, что мы схватили их за яйца.
- Нет, - отрезал я.
Уилсон вздохнул.
- Я собирался блефовать, - сказал он. - Хотел явиться к ним и взять на
пушку. Настращать, заставить думать, что у нас есть улики против них. Но
теперь все изменилось. Теперь у нас действительно есть улики. У нас есть
все, что нужно для победы.
- Я сам с ними поговорю, если вы не хотите.
- Да вы все испортите, Берри.
- Я заставлю их отозвать жалобу.
- Нет, Берри, вы все загубите. Они только что подставились. И если
поймут, что попались, то займут жесткую позицию.
- Тогда мы выложим им все, что знаем.
- А в суд с чем пойдем? Мы же растратим все боеприпасы.
- Меня это не волнует. Я не собираюсь идти в суд.
Уилсон почесал свой шрам, провел пальцем по шее и спросил меня:
- Вы что, не хотите выиграть дело?
- Хочу, - ответил я. - Но без борьбы.
- Борьбы не избежать. Как ни крути, а драться придется. Поверьте моему
слову.
Я свернул на дорогу, которая вела к дому Рэнделлов.
- Вы это не мне, а им скажите.
- Вы совершаете большую ошибку.
- Возможно, - ответил я. - Хотя вряд ли.
Мы поднялись на крыльцо и позвонили в дверь.
***
Дворецкий с большой неохотой провел нас в гостиную - огромную комнату со
здоровенным камином, в котором пылал огонь. Перед очагом сидела облаченная в
пижаму миссис Рэнделл и оба братца, Питер и Джей Ди, с бокалами бренди в
руках.
Дворецкий застыл на пороге и объявил:
- Доктор Берри и мистер Уилсон, сэр. Господа утверждают, что вы их ждете.
Завидев нас, Джей Ди нахмурился. Питер откинулся в кресле, по лицу его
пробежала едва заметная улыбка. Миссис Рэнделл, похоже, откровенно
забавлялась этим зрелищем.
- Что вам угодно? - спросил Джей Ди.
Я решил доверить ведение переговоров Уилсону. Он коротко кивнул и сказал:
- Полагаю, доктор Рэнделл, вы знакомы с доктором Берри. Я - Джордж
Уилсон, защитник доктора Ли.
- Как это мило, - отозвался Джей Ди, взглянув на часы. - Но скоро
полночь, и я отдыхаю в кругу семьи. До начала суда мне нечего вам сказать,
поэтому, если вы будете так любезны...
- Извините, сэр, - перебил его Уилсон, - но мы проделали долгий путь,
чтобы встретиться с вами. Ехали аж от самого мыса.
Джей Ди моргнул, и его лицо окаменело. Питер закашлялся, подавляя смех. А
миссис Рэнделл спросила:
- И чем же вы занимались на мысу?
- Любовались фейерверком, - безмятежно ответил Уилсон.
- Фейерверком?
- Именно так, - Уилсон повернулся к Джей Ди. - Мы тоже не отказались бы
от бренди, - заявил он. - А потом можно и поболтать.
На сей раз Питер не удержался и прыснул. Джей Ди метнул на брата суровый
взгляд, затем позвонил, вызывая дворецкого.
- Принесите две порции бренди, Герберт, - попросил он и, когда дворецкий
повернулся, добавил:
- В маленьких бокалах. Господа скоро уходят.
Отдав это распоряжение, хозяин дома обратился к своей супруге:
- Если не возражаешь, дорогая...
Миссис Рэнделл кивнула и вышла из комнаты.
- Прошу садиться, господа.
- Ничего, мы постоим, - ответил Уилсон. Дворецкий принес две хрустальные
рюмки, Уилсон поднял свою повыше и проговорил:
- Ваше здоровье, господа.
- Благодарю, - холодно отозвался Джей Ди. - Итак, с чем пожаловали?
- У нас к вам небольшое дельце юридического свойства, - сообщил ему
Уилсон. - Вероятно, вы захотите пересмотреть свои обвинения в адрес доктора
Ли.
- Пересмотреть?
- Именно так я и сказал.
- А что тут пересматривать?
Уилсон пригубил бокал:
- Так-таки и нечего?
- Разумеется.
- Мы думаем, - продолжал Уилсон, - что ваша супруга просто ослышалась, и
доктор Ли не делал аборт Карен Рэнделл. Мы полагаем также, что Питер Рэнделл
ошибся, когда заявил в полицию об угоне своего автомобиля. Или мистер
Рэнделл еще не подал заявление?
- Ни моя жена, ни мой брат не ошиблись, - ответил Джей Ди.
Питер снова прыснул и закурил сигару.
- Я что-то не так сказал, Питер? - спросил его Джей Ди.
- Нет, все верно, - Питер отпил глоток бренди и запыхтел сигарой.
- Господа, - обратился к нам Джей Ди, - вы отнимаете у нас время. Никто
не ошибся, и никто не намерен ничего пересматривать.
- В таком случае, - вкрадчиво проговорил Уилсон, - дело должно
рассматриваться в суде.
- Именно так, - согласился Рэнделл; сопроводив свои слова кивком.
- А суд пожелает узнать, как вы провели сегодняшний вечер.
- Возможно. Но миссис Рэнделл заявит, что мы весь вечер играли в шахматы,
- Джей Ди указал на шахматный столик в углу.
- И кто же выиграл? - с улыбкой осведомился Уилсон.
- Господи, разумеется, я, - впервые подал голос Питер. И снова хихикнул.
- А каким ходом?
- Слоном и конем, - усмехнувшись, ответил Питер. - Мой брат - бездарный
шахматист. Как его ни учи, все без толку.
- Питер, сейчас не время для шуток.
- Ты не умеешь проигрывать, брат.
- Замолчи!
Питер оборвал смех, сложил руки на пышном животе и погрузился в молчание.
Джей Ди Рэнделл выждал несколько секунд, вслушиваясь в тишину, а затем
спросил нас:
- Что-нибудь еще, господа?
***
- Сукин вы сын! - напустился я на Уилсона. - Вы все испортили!
- Я сделал все, что мог.
- Вы разозлили его. Теперь-то уж он точно пойдет в суд.
- Я сделал все, что мог.
- Это было глупейшее... бездарнейшее...
- Полегче, - бросил Уилсон, почесывая свой шрам.
- Вы могли настращать его. Сказать им, чем кончится дело. Объяснить, как
объяснили мне в баре. Вы могли заявить им, что сделали снимки...
- Это было бессмысленно.
- Как знать.
- Они полны решимости довести дело до суда. У них...
- Да! - воскликнул я. - Благодаря вам! Надутый сам