Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Крайтон Майкл. Экстренный случай -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
н. Такие письма лучше не бросать где попало. За спиной послышался голос: - Так-так-так, подумать только. Я обернулся и увидел Питерсона. - Мне позвонила жена. - Нет, это ж надо! - Он оглядел комнату. Приближалась ночь, и в доме делалось все холоднее. - Ну и наворотили! - И не говорите. - Да, уж постарались, - бросил капитан, обходя гостиную и заглядывая во все углы. Наблюдая за ним, я вдруг представил себе жуткую картину: человек в мундире и тяжеленных сапожищах пробирается по развалинам. Видение было очень странное, никак не связанное с происходящим. Да и вообще ни с какой конкретной эпохой и страной. В этот миг в комнату протиснулся еще один человек. Он был облачен в дождевик, а в руке держал записную книжку. - Вы кто такой? - вопросил Питерсон. - Кэртис, сэр, из "Глоб". - Ну а вам кто позвонил, приятель? - Капитан оглядел комнату и уставился на меня. - Нехорошо, - укоризненно молвил он. - Это никуда не годится. - "Глоб" - уважаемая газета, и этот парень напишет все как есть, - ответил я. - Уверен, что вы не станете возражать. - Послушайте, - завел Питерсон, - в Бостоне два с половиной миллиона жителей, а в полиции недобор. Мы не можем разбираться с каждой дурацкой жалобой или угрозой какого-то сумасшедшего. Если этим заниматься, мы даже с уличным движением не управимся. - Семье обвиняемого, - ответил я, заметив, что репортер не сводит с меня глаз, - угрожают по телефону и в письмах. Здесь женщина и малолетние дети. Она испугана, а вы не приезжаете по вызову. - Вы сами знаете, что несправедливы. - Потом начинается ад кромешный: молодчики жгут крест и громят дом. Женщина просит помощи, и ваши люди появляются только спустя четверть часа. Сколько отсюда до ближайшего участка? - Это неважно. Репортер лихорадочно строчил в блокноте. - У вас будет бледный вид, - продолжал я. - В нашем городе хватает противников абортов, но еще больше народу возмутится этим бессмысленным самочинным погромом, посягательством на частную собственность, действиями шайки малолетних хулиганов... - Это не хулиганы. Я повернулся к репортеру. - Капитан Питерсон считает, что подростки, которые подожгли крест и побили все окна в доме, не были хулиганами. - Я не то имел в виду, - поспешно ввернул Питерсон. - Именно так он сказал, - сообщил я газетчику. - Более того, вам будет небезынтересно узнать, что двое детей серьезно поранены осколками стекла. Дети трех и пяти лет получили тяжелые увечья... - Мне сообщили, что это пустячные царапины, - заявил Питерсон. - Насколько я понимаю, кроме меня, здесь нет ни одного врача. Или, быть может, полиция привезла с собой медицинского работника, когда, наконец, соблаговолила откликнуться на зов о помощи? Питерсон не ответил. - Полиция привезла с собой врача? - спросил репортер. - Нет. - Вызвали врача из больницы? - Нет. Репортер снова застрочил в книжке. - Ну, погодите, Берри, - сказал мне Питерсон. - Я вам этого не спущу. - Осторожнее, здесь присутствует журналист, - предостерег я его. Питерсон смерил меня испепеляющим взглядом и резко повернулся на каблуках. - Кстати, - бросил я ему вслед, - какие меры предполагает принять полиция, чтобы не допустить повторения подобных выходок? Питерсон остановился: - Мы еще не решили. - Не забудьте сказать репортеру, что вы сожалеете о случившемся и намерены выставить у дома круглосуточную охрану, - посоветовал я капитану. - Чтобы не было никаких неясностей. Питерсон презрительно скривил губы, но я знал: он послушает меня. А мне только и хотелось, чтобы у Бетти была защита, а полиция не чувствовала себя слишком вольготно. 8 Джудит повезла детей домой. Я остался с Бетти и помог ей заколотить окна досками. На это ушел целый час. И с каждым взмахом молотка я чувствовал, что злюсь все сильнее и сильнее. Детишки угомонились, но не спали. Они то и дело спускались вниз, просили пить и жаловались на боль. У маленького Генри очень саднила порезанная стопа, и я снял повязку, чтобы убедиться, что в ране не осталось осколков. Один все-таки нашелся, совсем крошечный, и я удалил его. Держа ножку малыша, обрабатывая рану и слушая, как Бетти уговаривает сына не плакать, я вдруг почувствовал страшную усталость. В доме стоял запах головешек, оставшихся от спаленного на улице креста. В разбитые окна задувал ветер, и в комнате было очень холодно. Вокруг лежали груды осколков. Чтобы навести тут порядок, понадобится не один день. Господи, к чему все это? Подлатав Генри, я опять занялся письмами. Перечитывать их было еще утомительнее. Я снова и снова спрашивал себя, почему люди вообще способны на такие поступки? Что за мысли бродят в их головах? Ответ напрашивался сам собой: мыслей нет вовсе. Они просто отзываются на раздражитель. Точно так же мог бы отреагировать и я сам. И кто угодно другой. Мне стало совсем невмоготу. Хоть бы эти письма прекратились, хоть бы окна вновь заблестели чистенькими стеклами, хоть бы раны зажили и все вернулось на круги своя. Господи, как же я мечтал об этом! И в надежде осуществить мечту я позвонил Джорджу Уилсону. - Я ждал вашего звонка, - сказал он. - Не желаете ли прокатиться? - Куда? - К Рэнделлу. - Зачем? - Чтобы окоротить собачью сворку. - Встретимся через двадцать минут, - сказал Уилсон и положил трубку. *** По пути к Южному берегу и дому Рэнделлов Уилсон спросил меня: - Что заставило вас передумать? - Многое. - Дети? - Многое, - повторил я. Какое-то время мы ехали молча. Наконец Уилсон сказал: - Вы понимаете, на что идете? Вы берете за горло миссис Рэнделл и Питера. - Ничего страшного. - Я думал, он ваш приятель. - Просто я устал. - А мне казалось, что врачи никогда не устают. - Да отстаньте вы от меня. Было уже почти девять часов, небо почернело. - Когда приедем, говорить буду я, согласны? - предложил Уилсон. - Хорошо, - ответил я. - Если начнем петь дуэтом, из этого не выйдет ничего путного. - Что ж, ловите момент, - сказал я. Уилсон улыбнулся. - Похоже, я вам не очень по душе. - Да, не очень. - Но я вам нужен. - Что верно, то верно. - Значит, мы понимаем друг друга. - Значит, говорить будете вы, - буркнул я. Я толком не помнил расположение дома и замедлил ход. Наконец я увидел жилище Рэнделлов и уже собирался свернуть на подъездную дорожку, но мне пришлось остановиться, потому что перед домом стояли две машины - серебристый "Порше" Джей Ди Рэнделла и серый "Мерседес". - Что такое? - спросил Уилсон. Я погасил фары и дал задний ход. - В чем дело? - всполошился адвокат. - Пока не знаю, - ответил я. - Мы поедем туда или нет? - Нет. - Я остановил машину у противоположного тротуара, за кустами. Отсюда были видны и дом, и дорожка, и оба автомобиля. - Почему? - Потому что перед домом стоит "Мерседес". - И что с того? - На "Мерседесе" ездит Питер Рэнделл. - Тем лучше, поговорим со всеми сразу. - Не в этом дело, - ответил я. - Питер сказал мне, что его машину угнали. - Вот как? Когда? - Вчера. Что-то не давало мне покоя. Какая-то мысль свербила в голове. Потом я вспомнил машину, которую видел в гараже, когда приезжал к миссис Рэнделл. Я распахнул дверцу. - Пошли. - Куда? - спросил Уилсон. - Хочу рассмотреть эту машину. Мы вылезли и очутились в холодной промозглой тьме. Шагая по дорожке, я сунул руку в карман и нащупал маленький фонарик, который носил с собой с тех пор, когда был стажером. Как хорошо, что я не изменил этой привычке. - Вы сознаете, что это нарушение границ частных владений? - Сознаю. Мы ступили с хрусткого щебня на мягкую траву и двинулись вверх по склону холма к дому. На первом этаже светились окна, но шторы были задернуты, и мы не видели, что творится внутри. Вновь выйдя на гравий, мы приблизились к машинам. Мне казалось, что звук наших шагов разносится далеко вокруг. Я включил фонарик и осветил "Мерседес". Салон машины был пуст. Внезапно я замер. Водительское сиденье насквозь пропиталось кровью. - Так-так, - проговорил Уилсон. Я хотел что-то сказать, но в этот миг до нас донеслись голоса и скрип открываемой двери. Отбежав на лужайку, мы юркнули за пышный куст у дорожки. Из дома вышел сам Джей Ди Рэнделл. Его сопровождал Питер. Братья вполголоса о чем-то спорили. Я услышал слова Питера: "Нелепость, да и только", на что Джей Ди ответил: "Осторожность не помешает". Больше ничего разобрать не удалось. Рэнделлы спустились с крыльца и подошли к машинам, Питер сел в "Мерседес" и запустил мотор. "Езжай за мной", - велел ему Джей Ди, и Питер кивнул. Затем Джей Ди забрался в серебристый "Порше" и покатил по дорожке прочь от дома. Выехав из ворот, они свернули на юг. - Пошли, - сказал я. Мы рысцой домчались до моей машины. Братья были уже далеко, мы едва слышали шум моторов, но видели красные габаритные огни. Рэнделлы ехали вдоль побережья. Я запустил мотор и помчался за ними. Уилсон сунул руку в карман и принялся шарить там. - Вы чего это? - удивился я. Негр протянул мне маленький серебристый цилиндрик. - "Минокс". - Вы всегда носите с собой фотоаппарат? - Всегда, - ответил он. Я держался на почтительном расстоянии, чтобы братья не заподозрили неладное. Питер чуть ли не подталкивал "Порше" Джей Ди передком своего "Мерседеса". Через пять минут обе машины достигли развязки автострады и двинулись на северо-восток. Я последовал за ними. - Ничего не понимаю, - признался Уилсон. - То вы защищаете этого парня, то гоняетесь за ним, будто охотничья собака. - Я просто хочу выяснить, что он задумал. Через полчаса, у Маршфилда, дорога сделалась уже, всего две полосы вместо трех. Машин почти не было, и я счел за благо держаться подальше от братьев. - Может, они не замышляют ничего плохого, - сказал Уилсон. - Может, это... - Нет, не может, - отрезал я. - На выходные Питер одалживал свою машину Карен. Мне сказал об этом Уильям, ее брат. После того как Карен взяла машину, на сиденье появилась кровь. Затем машина стояла в гараже Рэнделлов, а Питер заявил в полицию об угоне. И вот... - И вот они решили избавиться от нее, - закончил за меня Уилсон. - Похоже на то. - Черт возьми! Ну, теперь он попался! Рэнделлы опять свернули на юг, проехали Плимут и покатили к мысу. В холодном воздухе стоял терпкий запах морской соли. На шоссе не было ни одной машины. - Вы правильно делаете, - сказал Уилсон, глядя на красные огоньки впереди. - Не надо к ним приближаться. На пустынном шоссе Рэнделлы наддали ходу и теперь ехали очень резво, почти восемьдесят миль в час. Мы миновали Плимут и Хайэннис и направились в сторону Провинстауна. Вдруг загорелись стоп-сигналы, и обе машины, свернув с шоссе, покатили к морю. Я поехал за ними. Асфальт сменился проселком, справа и слева высились сухие сосны. Я погасил фары и включил подфарники. С океана дул студеный порывистый ветер. - Ну и глухомань, - буркнул Уилсон. Я кивнул. Вскоре мы услышали шум прибоя. Я съехал с дороги, остановил машину, и мы зашагали к океану, где над тридцатиметровым песчаным обрывом бок о бок стояли "Порше" и "Мерседес". Я знал это место. Восточный край мыса. Машины братьев почти нависали над водой. Джей Ди вылез из "Порше" и что-то говорил Питеру. После нескольких минут довольно ожесточенных препирательств Питер снова сел за руль и подогнал "Мерседес" к самому краю обрыва, передние колеса были в нескольких дюймах от пропасти. Потом он опять вылез из машины и вернулся к Джей Ди, который открыл багажник "Порше" и вытащил из него канистру бензина. Вдвоем братья вылили ее содержимое в салон "Мерседеса". Я услышал тихий щелчок. Уилсон делал снимки. - Тут слишком темно, - заметил я. - У меня "трикс", две тысячи четыреста единиц. Если правильно проявить, все будет в порядке. Я знаю одну хорошую фотолабораторию. Джей Ди тем временем спрятал канистру в багажник, запустил мотор и развернул машину носом к дороге. - Готовятся дать деру, - сказал Уилсон. - Все просто прекрасно. Окликнув Питера, Джей Ди вылез из "Порше", подошел к брату, и я увидел, как вспыхнула спичка. Мгновение спустя салон "Мерседеса" охватило пламя. Братья бросились к багажнику машины и навалились на него всем своим весом. "Мерседес" пополз вперед, потом покатился быстрее и, наконец, устремился вниз по песчаному откосу. Питер и Джей Ди замерли, глядя ему вслед. Достигнув подножия обрыва, машина, должно быть, взорвалась: мы услышали громкий хлопок и увидели красную вспышку. Братья бросились к "Порше" и быстро покатили прочь, проехав мимо нас. - Скорее! - вскричал Уилсон и опрометью припустил к обрыву. Внизу, у самой кромки воды, пылал искореженный остов "Мерседеса". Уилсон сделал еще несколько снимков, спрятал фотоаппарат в карман и с широкой улыбкой повернулся ко мне. - Мой мальчик, - объявил он, - считайте, что дело мы выиграли. 9 Я свернул с шоссе у съезда на Когассет. - Эй, куда это вы? - спросил Уилсон. - К Рэнделлу. - Сейчас? - Да. - Вы с ума сошли? После всего, что мы видели? - Я потащился сюда, чтобы снять с крючка Арта Ли, - сказал я. - И твердо намерен сделать это. - Но не теперь же! - воскликнул адвокат. - Не после всего случившегося! - Он похлопал по фотоаппарату. - Теперь можно смело идти в суд. У нас есть просто железное дело. Беспроигрышное дело. Наши позиции неуязвимы. Я покачал головой. - Да послушайте же, - принялся увещевать меня Уилсон. - Можно сбить с толку свидетеля. Доказать, что он не заслуживает доверия. Но с фотографией такой номер не пройдет. Можете считать, что мы схватили их за яйца. - Нет, - отрезал я. Уилсон вздохнул. - Я собирался блефовать, - сказал он. - Хотел явиться к ним и взять на пушку. Настращать, заставить думать, что у нас есть улики против них. Но теперь все изменилось. Теперь у нас действительно есть улики. У нас есть все, что нужно для победы. - Я сам с ними поговорю, если вы не хотите. - Да вы все испортите, Берри. - Я заставлю их отозвать жалобу. - Нет, Берри, вы все загубите. Они только что подставились. И если поймут, что попались, то займут жесткую позицию. - Тогда мы выложим им все, что знаем. - А в суд с чем пойдем? Мы же растратим все боеприпасы. - Меня это не волнует. Я не собираюсь идти в суд. Уилсон почесал свой шрам, провел пальцем по шее и спросил меня: - Вы что, не хотите выиграть дело? - Хочу, - ответил я. - Но без борьбы. - Борьбы не избежать. Как ни крути, а драться придется. Поверьте моему слову. Я свернул на дорогу, которая вела к дому Рэнделлов. - Вы это не мне, а им скажите. - Вы совершаете большую ошибку. - Возможно, - ответил я. - Хотя вряд ли. Мы поднялись на крыльцо и позвонили в дверь. *** Дворецкий с большой неохотой провел нас в гостиную - огромную комнату со здоровенным камином, в котором пылал огонь. Перед очагом сидела облаченная в пижаму миссис Рэнделл и оба братца, Питер и Джей Ди, с бокалами бренди в руках. Дворецкий застыл на пороге и объявил: - Доктор Берри и мистер Уилсон, сэр. Господа утверждают, что вы их ждете. Завидев нас, Джей Ди нахмурился. Питер откинулся в кресле, по лицу его пробежала едва заметная улыбка. Миссис Рэнделл, похоже, откровенно забавлялась этим зрелищем. - Что вам угодно? - спросил Джей Ди. Я решил доверить ведение переговоров Уилсону. Он коротко кивнул и сказал: - Полагаю, доктор Рэнделл, вы знакомы с доктором Берри. Я - Джордж Уилсон, защитник доктора Ли. - Как это мило, - отозвался Джей Ди, взглянув на часы. - Но скоро полночь, и я отдыхаю в кругу семьи. До начала суда мне нечего вам сказать, поэтому, если вы будете так любезны... - Извините, сэр, - перебил его Уилсон, - но мы проделали долгий путь, чтобы встретиться с вами. Ехали аж от самого мыса. Джей Ди моргнул, и его лицо окаменело. Питер закашлялся, подавляя смех. А миссис Рэнделл спросила: - И чем же вы занимались на мысу? - Любовались фейерверком, - безмятежно ответил Уилсон. - Фейерверком? - Именно так, - Уилсон повернулся к Джей Ди. - Мы тоже не отказались бы от бренди, - заявил он. - А потом можно и поболтать. На сей раз Питер не удержался и прыснул. Джей Ди метнул на брата суровый взгляд, затем позвонил, вызывая дворецкого. - Принесите две порции бренди, Герберт, - попросил он и, когда дворецкий повернулся, добавил: - В маленьких бокалах. Господа скоро уходят. Отдав это распоряжение, хозяин дома обратился к своей супруге: - Если не возражаешь, дорогая... Миссис Рэнделл кивнула и вышла из комнаты. - Прошу садиться, господа. - Ничего, мы постоим, - ответил Уилсон. Дворецкий принес две хрустальные рюмки, Уилсон поднял свою повыше и проговорил: - Ваше здоровье, господа. - Благодарю, - холодно отозвался Джей Ди. - Итак, с чем пожаловали? - У нас к вам небольшое дельце юридического свойства, - сообщил ему Уилсон. - Вероятно, вы захотите пересмотреть свои обвинения в адрес доктора Ли. - Пересмотреть? - Именно так я и сказал. - А что тут пересматривать? Уилсон пригубил бокал: - Так-таки и нечего? - Разумеется. - Мы думаем, - продолжал Уилсон, - что ваша супруга просто ослышалась, и доктор Ли не делал аборт Карен Рэнделл. Мы полагаем также, что Питер Рэнделл ошибся, когда заявил в полицию об угоне своего автомобиля. Или мистер Рэнделл еще не подал заявление? - Ни моя жена, ни мой брат не ошиблись, - ответил Джей Ди. Питер снова прыснул и закурил сигару. - Я что-то не так сказал, Питер? - спросил его Джей Ди. - Нет, все верно, - Питер отпил глоток бренди и запыхтел сигарой. - Господа, - обратился к нам Джей Ди, - вы отнимаете у нас время. Никто не ошибся, и никто не намерен ничего пересматривать. - В таком случае, - вкрадчиво проговорил Уилсон, - дело должно рассматриваться в суде. - Именно так, - согласился Рэнделл; сопроводив свои слова кивком. - А суд пожелает узнать, как вы провели сегодняшний вечер. - Возможно. Но миссис Рэнделл заявит, что мы весь вечер играли в шахматы, - Джей Ди указал на шахматный столик в углу. - И кто же выиграл? - с улыбкой осведомился Уилсон. - Господи, разумеется, я, - впервые подал голос Питер. И снова хихикнул. - А каким ходом? - Слоном и конем, - усмехнувшись, ответил Питер. - Мой брат - бездарный шахматист. Как его ни учи, все без толку. - Питер, сейчас не время для шуток. - Ты не умеешь проигрывать, брат. - Замолчи! Питер оборвал смех, сложил руки на пышном животе и погрузился в молчание. Джей Ди Рэнделл выждал несколько секунд, вслушиваясь в тишину, а затем спросил нас: - Что-нибудь еще, господа? *** - Сукин вы сын! - напустился я на Уилсона. - Вы все испортили! - Я сделал все, что мог. - Вы разозлили его. Теперь-то уж он точно пойдет в суд. - Я сделал все, что мог. - Это было глупейшее... бездарнейшее... - Полегче, - бросил Уилсон, почесывая свой шрам. - Вы могли настращать его. Сказать им, чем кончится дело. Объяснить, как объяснили мне в баре. Вы могли заявить им, что сделали снимки... - Это было бессмысленно. - Как знать. - Они полны решимости довести дело до суда. У них... - Да! - воскликнул я. - Благодаря вам! Надутый сам

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору