Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Криси Дж.. Роджер Уэст 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
ушили. Насколько можно пока судить, причиной была не кража. На фабрике ничего не пропало. После обычной вежливой фразы, Роджер повесил трубку и встретился взглядом со своим помощником. - Бедный Красавчик!.. Вы так мечтали быть спокойным и свободным до завтрашнего дня, чтобы присоединиться к своей жене. А теперь что сорвалось, да? - Подумайте, прежде чем говорить, мой друг. Бросьте-ка взгляд на карту. Корби находится совсем неподалеку от Бедфорда и я, может быть, там окажусь даже раньше, чем надеялся. А пока схожу-ка я и повидаю коронера по делу Спархана. В комиссариате на Бой-стрит судья решил отправить дело на дополнительное следствие и отложил его слушание на восемь дней. Роджер вернулся в Скотланд Ярд и ему там сообщили, что ему поручено дело в Корби. Харди, так звали начальство, встретил его со свойственной ему грубоватой приветливостью. Его все очень боялись, потому что он всегда прямо высказывал свое неудовольствие, но Роджеру Уэсту никогда не приходилось жаловаться на него. - Вы приехали с Бой-стрит? - Да, - ответил Уэст. - Удовлетворены? - Все отложено на восемь дней. - Это следовало ожидать... В настоящий момент я хочу вам предложить другое дело, но оставляю за вами право взять его или нет... Вы пахали как негр последние месяцы, и я прекрасно понимаю, что вы имеете полное право взять передышку в течение восьми дней в ожидании решения коронера по делу Спархана... Я только что разговаривал по телефону с Корби. Там произошло преступление, и они просят о помощи. Не знаю в точности, что там случилось, но шеф-констебль просит прислать персонально вас, потому что следствие должно быть проведено на фабрике и в типографии. А вы проявили себя большим специалистом в делах, происходящих в промышленности. - Это дело меня интересует, и я склонен согласиться поехать туда и заняться им при условии, если вы не будете возражать, чтобы оттуда я отправился в Бедфорд на уик-энд... Кажется, я уже говорил вам о брате моей жены, который обосновался в Соединенных Штатах... Он не был в Англии пять лет, и мне хотелось бы повидать его. - С этим я совершенно согласен. Займитесь же этим делом. Возьмите с собой Пратта и Сатерли. Пратт уже занимался подобным на складе бумаги в прошлом году, а что касается Сатерли, то он удачно поработал в Кингтоне, на большой типографии, где случилась история с шантажом, если я не ошибаюсь... Вы согласны взять их? - Да, спасибо. Пусть едут в поезде и встречают меня в Корби. Я поеду в машине с Броуном. Могу я попросить вас известить полицию Корби о моем прибытии? - Да, я оповещу центральный комиссариат Колчестера, который сделает все необходимое. Желаю удачи. Каждый день посылайте мне рапорт и особенно не рискуйте. У вас есть манера не беречь свою шкуру. Не мешает быть более осторожным. В первой половине дня Роджер отправился в направлении Эссекса в компании с детективом-инспектором Броуном. Сатерли и Пратт выехали поездом и должны были появиться в комиссариате Корби на следующее утро. Броун славился среди коллег своей скрупулезностью. Он был одарен необыкновенной памятью и никогда не выезжал на место происшествия без приспособлений, необходимых для определения отпечатков пальцев, для проведения баллистических экспертиз и других анализов. Если он делал какое-либо заключение, то оно, как правило, во всех подробностях совпадало с заключением профессиональных экспертов. Некоторое время они ехали молча, потом Броун повернулся к Уэсту: - Я понимаю, что вам не терпится поскорее приехать в Корби и приняться за работу, но разве это причина для того, чтобы так рисковать нашими жизнями? - Вы находите, что я веду машину слишком быстро? - удивленно спросил Роджер и немного уменьшил скорость. Броун немедленно пришел в хорошее настроение, и они заговорили об ожидающем их деле. - Тентенден прислал мне телеграмму с основными деталями преступления. Познакомьтесь с ней, Броун, и, если вам не трудно, читайте вслух. Я тоже хотел бы обдумать ее содержание перед приездом на место. - Согласен... Итак, жертву звали Иенсен, Джек Иенсен, тридцати лет, холостой. У него недоставало руки после дорожного происшествия, которое произошло три года назад. Ведя машину, Роджер внимательно слушал. - ...Никаких видимых причин, никакой кражи, никаких повреждений. Тем не менее, совершенно очевидно, что человека не оглушают просто так, без всякой причины. Может быть, тут были сведены какие-то счеты. Нужно обнаружить, был ли кто-нибудь в городке, кто ненавидел Джека Иенсена настолько, чтобы попытаться уничтожить его. Это будет нелегко выяснить - типография большая и в ней работают девятьсот сорок три человека. - В сущности ничто не говорит за то, что преступление совершил кто-то из фабричных или типографских рабочих... Это все? - Да. - Хорошо. Теперь держитесь, Броун, тут разрешено ездить со скоростью в сто двадцать километров в час и я, несмотря на ваши возражения, воспользуюсь этим. В Корби Корби оказался хорошеньким небольшим приморским городком, расположенным в зеленеющей долине и окруженным холмами. Его красные черепичные крыши, потемневшие от времени и покрытые зеленым мхом, окружали старую колокольню из серого камня. Широкая главная улица Корби была окаймлена деревьями. На одной ее стороне помещалась ратуша, на другой - основные здания городка: таверна "Розы и короны", солидный большой дом, выстроенный более четырех веков назад, в обширном дворе которого в давние времена раздавались удары кнута и слышались голоса пассажиров романтических дилижансов. Теперь двор был молчалив. Только старый пруд, окруженный цветочными клумбами, пытался его оживить. За исключением этой главной артерии города, на которой гордо размещались также муниципалитет и дома зажиточных горожан, другие улицы остались такими же узкими и кривыми, какими они были в давние времена. Они продолжали карабкаться на холмы, на которых когда-то возвышались замки феодалов. Впечатление запущенности усиливалось бесчисленными хижинами с соломенными крышами. Создавалось впечатление, что в Корби оказываешься на несколько веков назад, несмотря на несколько новейших магазинов, на телевизионные антенны на крышах домов и на по-современному спланированный парк. Тентенден встретил прибывших в большом зале таверны. Трое мужчин пожали друг другу руки и не успели переброситься между собой и несколькими фразами, как зал наполнился глазеющей на них публикой. Уэст не мог скрыть удивления: - Можно подумать, что вы объявили о нашем прибытии всем жителям! Это очень жаль, трудно работать в таких условиях. Тентенден пожал плечами. - Что вы хотите, Уэст? Когда обладаешь такой репутацией, как ваша, совершенно естественно ждать подобной встречи. Каждый из присутствующих здесь о вас слышал, а теперь хочет и увидеть своими собственными глазами. - Скажите уж просто, что я любопытный зверь. Все засмеялись. - В некотором роде, в чем нетрудно убедиться. - Будем все же надеяться, что это не помешает нам в нашем следствии. - Разумеется, нет. Мы устроим заслон из полиции, чтобы отогнать любопытных. - Это лучше. - Это правда, что вы собираетесь сегодня же вечером отправиться на фабрику "Ричардсон и компания?" - Конечно. Чем меньше мы будем терять времени, тем будет лучше. Что вы на это скажете? - Что я скажу?.. То, что нам тогда надо торопиться, так как фабрика закрывается в пять часов. Но когда у них имеется срочная работа, то некоторые мастерские работают до шести вечера. - В таком случае, едем немедленно. Три колосса, самому низкому из которых, Броуну, было под метр девяносто, втиснулись в старый "ровер" комиссара города. По дороге Тентенден сообщил некоторые нужные сведения. - Фабрика находится на расстоянии двух с половиной километров от Корби. Она расположена в стороне от шоссе и к ней ведет частная дорога, на которой находятся дома, принадлежащие фирме и снимаемые служащими. - Работа у них хорошая? - неожиданно спросил Вест. Тентенден казался удивленным: - Вот вопрос, которого я не ожидал, Красавчик. По правде говоря, такой вопрос мог быть задан лишь человеком совершенно чужим в этой местности. Такая мысль никому не придет и голову в Корби. Корби очаровательный уголок и здесь хорошо живется. Но чтобы жить, нужно работать, а это и есть слабое место. Здесь мало рабочих мест. Только эта типография способна трудоустроить около тысячи человек. Остальные предприятия гораздо мельче. У людей здесь нет выбора и они счастливы, что у них есть хоть какая-то работа. - А что это за фабрика? - Она была создана около двухсот пятидесяти лет назад. В те времена множество французов, бельгийцев и голландцев, преследуемых за религию, пересекли Ла-Манш, чтобы иметь возможность продолжать издавать свои еретические книги, которые строго запрещались на континенте. Они расположились в этой местности. Мало-помалу, они все исчезли. Дом "Ричардсона и компании" это последний, оставшийся в живых. Навстречу им попалась машина-фургончик, едущая на большой скорости. - Это Том Кузин, - пояснил Тентенден. - Славный малый, но если он будет продолжать ездить так быстро, то кончит несчастным случаем. Придется мне сказать ему пару слов. Внезапно Уэст сделал знак замедлить ход. - Так вот эта фабрика?.. У нее много зданий. Мне хочется посмотреть на весь ансамбль... Как вы думаете, я смогу влезть на верхушку одной из этих высоких труб? - Разумеется. Могу вам сказать, что мистер Ричардсон ничего не будет иметь против. Но у меня есть кое-что лучшее, что я могу предложить вам. Видите с правой стороны элеватор? Он доминирует над всеми трубами и подъем туда намного легче. Это там Ван Орли хранит свое зерно. - Тентенден указал пальцем на сооружение из красных кирпичей, высокое и узкое, которое возвышалось позади фабрики, немного правее ее. - Согласен. Пошли? Оба его компаньона внезапно очень смутились. - Вам кажется, что мое присутствие будет необходимо? - спросил Тентенден с явным замешательством. Что касается Броуна, то он казался просто огорченным. - Честно говоря, я не чувствую себя способным забраться туда. - В таком случае, я полезу один. - Будьте осторожны, - проворчал инспектор Броун. Не теряя больше времени, Уэст начал подниматься на элеватор, который возвышался метров на тридцать над землей. Сильные порывы ветра не облегчали ему подъема и каждую минуту он мог быть сброшенным в пустоту. Кроме этого, существовал еще тяжелый и едкий запах от брожения зерна, который щипал горло и затруднял дыхание. Наконец он достиг платформы, остановился там и сделал приветственный жест рукой своим компаньонам, которые не спускали с него глаз. Один взгляд на весь ансамбль фабричного комплекса дал ему больше, чем несколько часов изучения по карте. По свою правую руку он заметил с дюжину строений, низких и вытянутых в длину, с треугольными крышами - фонарями, с левой стороны - три монументальных печи и здания контор. Он внимательно осмотрел все, потом обошел платформу кругом и стал спускаться. На полпути ему показалось, что в глубине силосной башни он увидел что-то, что не смог сразу определить: кусок бумаги или ткани... Едва он успел заметить это, еще не придавая особенного значения тому, что увидел, как его внимание было привлечено большим трактором, который приближался к башне и подъехал к ней в тот момент, когда он ступил на землю. Небольшой человек с хитрым лицом сошел с трактора и протянул руку детективу. - Во что ты играешь, Артур?.. Может, ты решил забраться туда, чтобы избавиться от пуза? Или ты собираешься воспользоваться моей башней, чтобы инспектировать своих новобранцев? Если это так, то... Тентенден остановил его жестом. - Добрый вечер, Сэм. Это инспектор Уэст из Скотланд Ярда, который только что совершил это восхождение, чтобы осмотреть окрестности. - Это менее дорого, чем если бы он воспользовался самолетом, но тем не менее, это будет стоить ему кружки пива в следующий раз, когда мы встретимся в таверне. - Очень охотно, - сказал Уэст. Тентенден продолжал представления: - Сэм, вот также инспектор Броун, который тоже приехал из Скотланд Ярда... Господа, я вам представлю Сэма Соли, который владеет фермой, которую вы видите с правой стороны и большим количеством земли вокруг. Они пожали друг другу руки. - Грязная история - это убийство ночного сторожа, - сказал фермер. - Должен вам признаться, мистер Уэст, я больше люблю свою работу, чем вашу. Я бы не хотел быть на вашем месте... У вас есть след? - Нет еще, я лишь с полчаса как приехал в Корби. - Вы меня удивляете! Я считал, что в Скотланд Ярде все ваши проблемы вы решаете одним щелчком пальцев. Соли расхохотался. - Ладно, я теперь сделаю то же, что и вы, мистер Вест. Я поупражняю свои мускулы и посмотрю, как чувствует себя мой товар. До скорого, господа. Фермер стал карабкаться по железным ступеням еще быстрее, чем Роджер. Что касается последнего, то он вернулся к машине вместе со своими компаньонами. Тихо подъезжая к фабрике, они заметили разбитое стекло на перекрестке, который образовался пересечением дороги, ведущей к фабрике, с дорогой на ферму Сэма Соли... Немного дальше были видны следы шин, а еще немного дальше, наполовину спрятанные в траве осколки велосипедной фары и насос. Заинтересованный Уэст попросил Тентендена остановиться, все трое вышли из машины и внимательно осмотрели местность. Следы шин внезапно прерывались. Потом они обнаружили следы женской обуви и мужских ботинок. Трава была примята, как будто тут происходила драка. Броун повернулся к своему шефу: - Можно сказать, что сюда приходила женщина и не так давно. Я не удивлюсь, если узнаю, что тут произошел несчастный случай. - Да-а, - проворчал Тентенден, - даже нужно было, чтобы она сильно треснулась, чтобы раздавить такую фару на мягкой земле. Он поднял несколько сломанных веток. - Что меня удивляет, так это то, что она, будучи на велосипеде, поехала по дорожке, а не по асфальту. - Может быть, она хотела проехать незамеченной. - Я не знаю, что такое мы обнаружили и имеет ли это отношение к нашему следствию, но пока это не выяснено, я хотел бы, чтобы ваши люди, супер, оцепили это место, чтобы никто не смог уничтожить следы. - Это будет сделано. Чтобы там ни было, но мне бы хотелось, чтобы вы называли меня просто по имени, Артуром. - Согласен, Артур. Они вернулись к машине, когда Сэм Соли, стоя на платформе башни, стал сильно жестикулировать. Он что-то кричал. - Что он хочет? - спросил Броун. - Самое лучшее будет приблизиться к нему, чтобы услышать, что он кричит. Страшная находка Роджер Уэйт сложил трубочкой руки и закричал. Что случилось? Сэм Соли нагнулся, насколько можно и завопил в ответ: - Идите сюда и посмотрите: тут женщина... в глубине. - Я поднимусь, - сказал Уэст. - Артур, сделайте все необходимое, чтобы весь сектор был под охраной. Чем меньше тут будет народа, тем лучше будет работать. Да, еще нужно будет попросить сюда пожарных с их большой лестницей. Тентенден кивнул головой. - Нет, старина, хотя такое восхождение совсем не в моем вкусе, но это мне следует подняться сейчас наверх. Отправимся вместе, а Броун тем временем сможет все организовать и прикажет вызвать пожарных. Броун неуверенно спросил: - А от чьего имени я буду отдавать распоряжения? - Не сомневайтесь. Все мои люди теперь вас уже хорошо знают и они должны слушаться и выполнять все ваши приказания. Пока местный детектив стал мучительно, насилуя себя, подниматься наверх, Уэст отвел своего помощника в сторону: - Проделайте все как можно скорее и сразу же возвращайтесь, Перси. Передайте ваши распоряжения на фабрику по телефону и до того, как комиссариат пришлет вам подкрепление, попросите у директора фабрики предоставить в ваше распоряжение несколько человек, чтобы немедленно создать кордон и не дать возможности толпе проникнуть, куда не следует. - Согласен, Красавчик! Почему он так стремится подняться наверх? - спросил Броун, глядя на импозантную массу суперинтенданта Тентендена, карабкающегося по железным скобам с таким трудом. - Это естественно. Он не хочет, чтобы его упрекали в невыполнении его служебных обязанностей. - Может быть, он также опасается конкуренции? - задумчиво проговорил инспектор Броун. Пока Броун направлялся к фабрике, Уэст присоединился к Тентендену и Сэму Соли на платформе башни. Фермер поднял крышку и можно было увидеть то, что лежало поверх зерна. Это была женщина в темном пальто. Она не шевелилась и ее поза давала возможность предположить, что она мертва. Это темное пальто что-то напомнило Весту. Что это могло быть?.. Да! Это кусочек ткани или бумаги, который он только что заметил, спускаясь... Это, должно быть, и было куском пальто этой женщины. - Кто это может быть? - спросил Уэст. - Я ничего не знаю, - сказал Сэм Соли. - Как она могла попасть сюда?.. Это безусловно не самоубийство, так как в этом случае крышка не была бы на месте. - Правильное замечание. А вот живой она попала сюда или мертвой? Это еще нужно определить. Что верно, так это то, что ее убили... У вас есть какие-либо соображения в отношении ее личности, Артур? Тентенден не мог оторвать взгляд от женщины и ответил, не поднимая головы: - Я не знаю, что вам ответить, Роджер... Мне кажется, что это Дорис Блек, но я не могу в этом поклясться. Ее муж - один из моих самых старых друзей. Он женился на девушке, которая так намного моложе его... что это прямо неприлично... Эта женщина очень похожа на нее, но надеюсь, что я ошибся. Сэм Соли тоже нагнулся, чтобы лучше рассмотреть и сказал: - Да, мне кажется, что ты прав, Артур. Это очень похоже на Дорис Блек. Полицейская машина подъехала к подножию башни, и вскоре за ней подъехала карета скорой помощи и пожарная машина с большой лестницей. Со своего наблюдательного пункта трое мужчин видели, как образовался кордон из полицейских. Это было сделано вовремя. Неизвестно каким образом оповещенные мужчины и женщины бежали со всех ног к месту трагедии. Уэст и его компаньоны спустились и присоединились к полицейским. Они предоставили специалистам заниматься своим делом. Сэм Соли вернулся на свои поля, а Уэст и Тентенден прошли на фабрику как раз в тот момент, когда сирена возвестила об окончании работы. Оба детектива внезапно оказались в толпе и вынуждены были пробивать себе дорогу к зданию конторы. Директор, мистер Ричардсон, находился в очень взволнованном состоянии. Это был высокий мужчина, стройный силуэт которого странно контрастировал с бледным лицом, напряженным и подергивающимся нервным тиком. Глаза его прятались за толстыми стеклами очков, в волосах была видна седина. - А!.. Суперинтендат, наконец-то вы!.. Я жду вас несколько часов и теперь немного поздно, к несчастью. Большинство наших рабочих уже ушли и осталось лишь незначительное количество занятых на срочных работах. У нас столько работы в настоящее время!.. Хотелось бы мне знать, сумеем ли мы выполнить работу в назначенный срок. Мы сейчас издаем колоссальное количество школьных пособий для Афр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору