Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Криси Джон. Нападение на барона -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  -
и часов заглянул ее собственный доктор, уговоривший Этель принять успокоительное. Ей не хотелось засыпать, так как в любой момент может понадобиться ехать в больницу. Все же она уснула. У постели стояла Этель с подносом. Лорна в недоумении посмотрела на нее, потом резко села на кровати, в панике вспоминая события вчерашнего дня. Этель сияла. - Только что позвонили из больницы, мадам. Все в порядке! - Ну, слава Богу! Рядом с чайником стопкой лежали газеты. Аршинные заголовки гласили: "ДЖОН МАННЕРИНГ ЗАСТРЕЛЕН", "ВОР СКРЫВАЕТСЯ С ДРАГОЦЕННОСТЯМИ НА 25 000 ФУНТОВ", "ВОР СТРЕЛЯЕТ В ЗНАМЕНИТОГО ТОРГОВЦА ДРАГОЦЕННОСТЯМИ". "УКРАДЕНО ДРАГОЦЕННОСТЕЙ НА 25 000 ФУНТОВ". Вздрогнув от боли, Лорна отбросила газеты, но заметив в одной из них фотографию Бристоу, почти против собственной воли прочитала заметку: "Суперинтендант Бристоу из Скотланд-Ярда, один из пяти главных руководителей и эксперт Скотланд-Ярда по драгоценностям, заявил вчера вечером, что Джон Маннеринг принес колоссальную пользу властям в деле расследования различных преступлений. Благодаря ему ряд опасных преступников находится сейчас за решеткой. Отдавая должное этому замечательному человеку, суперинтендант Бристоу заявил, что Маннеринг - лучший знаток драгоценных камней". Странная смесь горечи и удовольствия переполнила Лорну. *** Читтеринг взял сигарету из желтой пачки Бристоу и откинулся в кресле в кабинете суперинтенданта. Газетчиков редко допускали в святая святых Скотланд-Ярда. Круглое лицо Читтеринга сияло самой невинностью, когда он наклонился вперед и спросил: - Новости есть, Билл? - Нам известно, что грабитель выпрыгнул в окно, и это почти все. Напоминаю, это не для печати. - Ну, для печати хватит и того, что в скором времени преступник будет арестован. - Точно. Никаких отпечатков пальцев в наших архивах. Только описание грабителя со слов Ларреби. Парню около двадцати шести, рост - пять футов девять или десять дюймов, симпатичный, стройный, со светло-каштановыми волосами. Такому описанию отвечают тысячи людей. - Маловато, - согласился Читтеринг. - Кое-кто должен был заметить, когда он убегал. Мы даже не знаем, пешком ли он скрылся или на машине. Скорее всего на улице его ждал сообщник с машиной. Хотя в момент ограбления преступник рассматривал Фесинскую коллекцию, до этого Ларреби приносил две другие коллекции драгоценностей. Это может означать, что грабитель был заинтересован именно в этих драгоценностях, с другой стороны, он мог их схватить, когда посчитал, что наступил подходящий момент. Сейчас я пытаюсь выяснить, не проявлял ли кто-нибудь из коллекционеров бриллиантов повышенного интереса именно к Фесинской коллекции, но пока ничего существенного не разузнал. Ты что-нибудь знаешь об истории этих камней? - Кое-что. Полдня я провел наводя справки. Коллекция была собрана герцогом Фесины в семнадцатом веке и до последнего времени принадлежала этой семье. Последний из наследников, находясь на грани разорения, продал бриллианты. Обстоятельства сделки не афишировались, и никто не знает, кому они были проданы. Три месяца назад половина камней объявилась на рынке, и Маннеринг скупил их. Они были проданы мистером Мортимером Брайсом, адвокатом, от имени анонимного клиента. - Не так уж мало вам известно. - Маннеринг говорил Ларреби, что собирается приобрести вторую половину коллекции, а затем продать ее целиком. Подозреваю, что вся эта сделка как-то не нравилась самому Маннерингу. - Ларреби такого же мнения. Я уже говорил с мистером Брайсом. Он обещал связаться с клиентом с просьбой раскрыть его имя. - Не могли его заставить раскрыть имя? - Нет. - Что я должен делать? - Хочу, чтобы вы отработали следующую ситуацию: грабителя должны были видеть на Харт-роуд, нам нужны свидетельства очевидцев. - Постараюсь, Билл. Скорее бы добраться до этого бандита. Какие новости из больницы? - Без изменений. Шансы сейчас равны. - Даже если Джон выкарабкается, пройдет пара месяцев до его полного выздоровления, вот за этот срок мы и должны справиться с этой работой, - заключил Читтеринг. *** Объявление Читтеринга в вечернем выпуске "Эко" было как раз таким, каким хотел его видеть Бристоу. Прохожих, оказавшихся недалеко от "Куинз" во время совершения преступления, просили сообщить, не заметили ли они молодого человека указанного описания. О самом ограблении подробно сообщалось на первых полосах. Лорна прочитала его. Прочитала Этель. В каждом номере специальная колонка извещала: "Состояние Маннеринга без изменений на ., часов", с указанием времени. Читтеринг как раз собирался обедать, когда зазвонил телефон. - К вам молодая леди, мистер Читтеринг, - раздался в трубке голос привратника. - Она заявляет, что может кое-что сообщить о грабителе, стрелявшем в Маннеринга. - Не отпускайте ее, я уже бегу. - Читтеринг рванулся вниз. Глава 4 МАШИНА В приемной сидела девушка. Репортер с удовольствием отметил ее ясные голубые глаза и светлые от природы волосы. Она была высокого роста, с длинными ногами. Одета со вкусом. - Меня зовут Читтеринг, - представился журналист. - Я освещаю дело Маннеринга для "Эко". - Я не вполне уверена, что могу помочь вам, - поспешила сказать девушка. - Мы это выясним, как только вы мне расскажете все, что знаете. - Читтеринг предложил посетительнице сигарету. - Я не хочу, чтобы об этом все узнали. - Если так, то почему же вы сразу не обратились в полицию, ведь именно там скрывают источники информации. - Вы хотите, чтобы я пошла в полицию? Читтеринг рассмеялся. - Пока не надо. - Он откинулся в кресле. Девушка ему нравилась, и не только потому, что была очень привлекательной. В ней была какая-то открытость, импонирующая молодому человеку. - Я пришла сюда, чтобы выяснить, следует ли мне обратиться в полицию. Не хочу по пустякам расстраивать родителей. - Что конкретно вы видели? - Вчера днем я шла по улице Лиддел в то время, когда случилось это ограбление. Это с другой стороны Харт-роуд. Я спешила и сошла с тротуара как раз в тот момент, когда появилась машина с молодым человеком за рулем, машина была спортивная, а водитель довольно красивый юноша. Автомобиль не стал тормозить. Его хозяин улыбнулся и помахал мне. По всей видимости, он здорово спешил. Он соответствует описанию в вашей газете. - Похоже, это именно он, - пробормотал Читтеринг. - Светло-каштановые волосы, симпатичный, о его росте вы, конечно, ничего не можете сказать, да? - Мне он показался среднего роста, несколько худощав. - Что вы лучше рассмотрели: водителя или машину? Девушка рассмеялась. - Конечно, человека за рулем. - Можете описать машину? - Небольшая спортивная модель зеленого цвета с откидным верхом. Я редко обращаю внимание на номера, но всегда замечаю семерку. - Так... Значит, семерка. - Семерка мое любимое число, она приносит мне счастье, - объяснила посетительница. - В номере точно была семерка. Буквы я не запомнила, кроме одной, первой "L", но были еще две. На машине был этот, ну, знаете, такой квадратный номер - буквы сверху, а цифры внизу. То есть "L", потом еще что-то, а внизу что-то наподобие 73. *** В своем привычном окружении Бристоу был участлив и мягок. Опытный следователь, он мигом выудил из девушки все, что она успела заметить. Оказалось, что ее зовут Анна Штафер, живет с родителями рядом с площадью Слоан, работает помощником управляющего магазином одежды. Магазином же управляет ее отец. Больше никаких цифр или букв Анна вспомнить не смогла, но сообщила, что заметила небольшую заплату на брезентовом откидном верхе автомобиля, в самом его уголке. *** - Мадам, вы только почитайте, - возбужденно воскликнул Этель, входя на следующее утро в спальню Лорны с завтраком и газетами. - Здесь написано, что полиция взяла след. Послушайте! "Симпатичная блондинка пришла вчера вечером в редакцию "Эко" с важной информацией, касающейся ограбления Маннеринга. По просьбе полиции газета не сообщает имя информатора, который никоим образом не связан с преступлением, но несомненно обладает колоссальной наблюдательностью". Вы думаете, они уже схватили бандита? - Если бы поймали, написали бы об этом. - Из больницы не звонили сегодня утром, это ведь хороший знак, да? - Но я все же сама позвоню, - сказала Лорна и сняла телефонную трубку. - Джон "хорошо" провел ночь, и врачи надеются, что в течение дня он придет в сознание. Молодой человек по имени Реджинальд Аллен проснулся примерно одновременно с Лорной Маннеринг в своей маленькой квартире на Найтсбридж. Первым делом вынул из почтового ящика свежие газеты. На первых полосах газет сообщалось о нападении на Маннеринга, а в "Эко" - о взятом полицией "следе". Аллен отшвырнул газеты и расхохотался. - Ну и брехуны! - продолжал он смеяться, но в смехе появились какие-то тревожные нотки. Квартира его состояла из трех комнат с минимальными удобствами. Аллен не был богат. Бреясь, он изучал лицо в зеркале, и остался доволен. Еще раз убедился, что понравится любой симпатичной девушке, ну а для чего еще нужна красивая внешность? Реджинальду было прекрасно известно, что прохожие оглядываются на него. У него прекрасное образование, и он ведет нормальный образ жизни. Аллен и раньше не сомневался в своей смелости, теперь же был убежден и в незаурядном самообладании. Аллен поджарил бекон с яйцами, сделал несколько тостов и, не торопясь, позавтракал. Ровно в десять поднял трубку телефона и набрал номер в Сити. Ответил мужской голос. - Читал газеты? - поинтересовался Аллен. - Никогда не обращай внимания на ерунду, печатающуюся в газетах, - ответили с другого конца провода. - Ложись на дно, и ни о чем беспокоиться не придется. - Надеюсь, что мне не придется беспокоиться, но я постоянно помню, что некий джентльмен по имени Джеймс должен мне тысячу фунтов в купюрах по одному фунту. - Ты получишь свои деньги. - Сегодня, к полудню. - Скоро. - Ровно в полдень, - настаивал Аллен. - Чтобы никаких недоразумений! И еще я подумал - нам надо избавиться от этой машины. Тебе бы лучше забрать ее из гаража, если хочешь, чтобы я остался в городе до конца дня. Завтра меня уже здесь не будет. - Оставайся на месте, - быстро отреагировал его собеседник. - Я поза Джеймс Артур Моррис, мужчина сорока двух лет с редкими темными волосами и карими глазами, проезжал мимо гаража, где Аллен держал свою машину, когда заметил у дверей двух констеблей и несколько человек в штатском, по-видимому, тоже полицейских. Не останавливаясь, поехал дальше, на лбу выступили капельки пота. Припарковав машину за несколько кварталов от дома Аллена, он Дальше пошел пешком. Оглянулся на свой автомобиль - неприметный "Остин-16" ничем не выделялся из сотен себе подобных. Неподалеку от дома ему повстречался молодой человек, тот ухмылялся. - С визитом? - Не шути, Кертни. Полиция будет здесь через четверть часа. Аллен в опасности. - Ты уверен? - Абсолютно. Шпики сшивались у его гаража. Если они доберутся до него, Аллен заговорит. Это точно! Кертни задумчиво посмотрел на небо, помолчал несколько минут, потом кисло улыбнулся. Ничего не выражающим тоном произнес: - Мы с Реджи старые друзья, но ты прав: он болтает слишком много. Кертни перешел улицу. Вошел в четырехэтажный дом, поднялся на третий этаж и позвонил - три коротких и два длинных звонка. Ему открыл Аллен. - Привет, Билл, заходи! Моррис тебя послал? - Кертни коротко кивнул, Аллен с улыбкой продолжал: - Я уже начал было думать, что он опоздает с деньгами. Как же я плохо о нем думал! Выпьешь чего-нибудь или для тебя слишком рано? - Не сейчас. Все в порядке? - А что должно было случиться? - В спальне среди подушек не спрятана какая-нибудь девица, а? Аллен рассмеялся. - К сожалению, нет. Работенка для Морриса сделана в лучшем виде, точно по заказу. Все силы - делу, никаких отклонений на личную жизнь, по крайней мере на время. И не забывай, я отлично справился, не каждому удастся так легко смыться с камешками Маннеринга. Аллен прошел в гостиную, повернулся, сияя улыбкой. - Ну, а теперь гони бабки, и не говори только, что ты не захватил их с собой. - Да нет же, они у меня, - возразил Кертни. Сунул руку во внутренний карман и вытащил пистолет. Сухо прозвучал выстрел. Глава 5 СТЕНА Маннеринг тихонько пошевелил правой рукой и слабо улыбнулся. Выглядел он еще очень плохо. Глаза утратили природную живость. Темные круги вокруг глаз придавали лицу изможденный и утомленный вид. Лорна с трудом сдерживала слезы. - Здравствуй, любимый. - Удача на моей стороне, - пробормотал Маннеринг. - Конечно, на твоей. Дорогой, тебе нельзя говорить, а то мне не разрешат побыть с тобой. - Останься, - прошептал Маннеринг. Когда через полчаса Лорна уходила, ее муж уже мирно спал. Битва за жизнь еще не окончена, но самое страшное, наверное, позади. Она направилась в "Куинз"; магазин был уже два дня закрыт. Дверь открыл Джеймсон. Лорна сразу же сообщила: - Я видела его. Все будет в порядке. - Слава тебе Господи. - Как я рад, просто счастлив, - произнес молодой человек с огромным выпуклым лбом. Это был Питтерс, младший помощник. - Вы, наверное, очень волновались, миссис Маннеринг? - Конечно, Питтерс. Как идут дела? - Я только что говорил с мистером Джеймсоном. Мы считаем, что мистер Маннеринг будет рад, когда узнает, что магазин вновь работает. Сегодня ожидаем трех клиентов из Соединенных Штатов, одного из Парижа. Сегодня или завтра должен прибыть синьор Бенито из Милана. Если разрешите, мы с мистером Ларреби можем открыть магазин. - Мы вполне можем справиться самостоятельно пару недель, - подтвердил Джеймсон. - Мистера Ларреби не будет некоторое время, но, если мы организуем с ним бесперебойную связь, все будет нормально. - Отлично. Будем открываться, давненько я не работала в магазине. - Но как же ваша основная работа, - запротестовал Питтерс. - Отдохну от нее. - Лорна прошла в конторку. С внутренней дрожью она отметила, что следы крови были удалены как со стола, так и со стула и пола. На серебряном подносе громоздилась стопка неразобранной корреспонденции. В течение часа она вместе с Питтерсом разбирала почту, закончила как раз к приезду Читтеринга. - Благодаря девушке с очень острыми глазами полиция сегодня утром нанесла визит некоему молодому человеку по имени Реджинальд Аллен. Но тот уже был мертв. Лорна побледнела. - Вы имеете в виду, его убили? - Да, и дело принимает совсем серьезный оборот. Без сомнения, именно Аллен был грабителем, его отпечатки идентичны тем, что были обнаружены здесь. Два небольших бриллианта были зашиты в подкладку пиджака. По всей видимости, он работал не один, передал сообщнику или сообщникам большую часть украденного, но парочку бриллиантов сохранил для себя. Лорна медленно произнесла: - Значит, преступление было тщательно организовано. - Да, за всем за этим просматривается сговор. У меня такое чувство, что Бристоу считает это дело "тухлым". Через неделю, когда Лорна пришла навестить мужа, она обнаружила, что он уже может сидеть в постели. Они поцеловались. - Наконец-то я чувствую себя хоть немножко человеком, - пробормотал Маннеринг, слегка улыбаясь, и добавил жалобным тоном: - Дональд Лоу совсем застращал меня. Видимо, я пробуду здесь еще пару недель, и две недели надо будет отлеживаться дома. После этого доктор Лоу требует, чтобы я поехал в деревню. - С новым управляющим у Ларреби и Питтерса дела идут совсем неплохо, - мягко сообщила Лорна. - Новый управляющий? - тупо повторил Маннеринг. - По мне, так лучше закрыть магазин на несколько недель, чем принять нового управляющего... - Это не совсем новый человек, это - я! - рассмеялась Лорна. - Я поклялась, что убытков будет не более тысячи фунтов в неделю. - Но... - У меня даже появилась секретарша. Та самая девушка, откликнувшаяся на объявление Читтеринга. Ее отец ушел на пенсию, вот все так мило и вышло. Ларреби с Питтерсом отлично управляются с магазином, ну а я встречаюсь с теми же людьми, что и ты. Ларреби окончательно поправится через недели три, поэтому ни о чем не беспокойся, милый. В палату заглянула медсестра. - Еще одна или две минуты, миссис Маннеринг. - Приказано разойтись, - сухо констатировал Маннеринг, - рад, что ты пришла. - Его глаза сверкнули, и он добавил: - Что слышно от Бристоу? Страшно хочу знать, кто же убил Реджинальда Аллена. - Мы все хотим, - согласилась Лорна, поеживаясь, потому что поняла: ее муж уже решил для себя начать охоту за убийцей человека, который чуть было не убил его самого. *** В течение этой недели некто Джеймс Артур Моррис внимательно просматривал все без исключения газеты, в поисках каких-либо фактов, указывающих на то, что полиция взяла след убийцы Аллена. Ничего существенного он не узнал. О деле сообщалось все меньше и меньше. Больше всего материалов было в "Эко", но даже эта газета в конце недели ограничилась кратким упоминанием о деле в неприметной заметке на одной из внутренних полос. Моррис, владелец небольшого ювелирного магазинчика рядом с Хэттон-Гарден, наблюдал, как его помощник закрывал массивные решетки. Моррис закрыл своим ключом дверь и быстро пошел по направлению к площади Лэйсестер. Там он встретился с Кертни. - Скоро нам не поздоровится, - угрюмо пробурчал Моррис, - если мы не разберемся с этой девицей в "Куинз". - Я с ней справлюсь, - уверил его Кертни. Моррис удовлетворенно кивнул. Они еще поболтали минут двадцать, потом он оставил Кертни коротать остаток вечера в баре, а сам на метро поехал домой в Илинг. Его жена, полная, увядающая сорокалетняя женщина, открыла дверь и, когда он сел в любимое кресло, подала виски с содовой - все это она делала на протяжении двадцати лет. - Привет, милый, трудный выдался денек? На этот ежедневный вопрос ответ не требовался. Моррис окинул комнату каким-то другим взглядом. - Мы купим дом побольше, чем этот, в скором времени, милая, и начнем шикарную жизнь. - Как скажешь, дорогой. Тебе налить еще или сам плеснешь себе? - Сам. - Он налил себе солидную порцию, посмотрел на свет. - Да, скоро дела пойдут хорошо, просто отлично. Я кое-что придумал. - Он захихикал. - Я так рада за тебя. Обед уже почти готов. Прихлебывая виски, Моррис мечтательно улыбался. Он здорово рискнул, и все вышло как следует. Ему никогда не нравилась бесшабашная манера Аллена, вот Кертни - тот совсем другое дело. Налил себе еще и взял со стола газету. Заметил в ней маленькое сообщение, на которое прежде не обратил внимания. В нем говорилось, что Джон Маннеринг, раненный во время ограбления на площади Мэйфер, вне опасности, жизни его уже ничто не угрожает. - Ну и о чем беспокоиться? - спросил себя Моррис. - Если бы Аллен был жив, тогда, да, были бы причины для волнений. Сейчас нет проблем! Быстро промелькнула мысль, что некоторую опасность может представлять Кертни, но виски очень скоро заглушило и этот мимолетный страх. Глава 6 ПОЛНОЕ ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ Лорна и Джон Маннеринг беззаботно нежились под лучами теплого осеннего со

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору