Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Загадка Ситтафорда -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
- О смерти... - сказала Виолетта. - Нет, нет, это не для меня. - Я не толкал, - сказал Ронни, чувствуя немой упрек в свой адрес. - Клянусь. - То же самое могу сказать я, - присоединился мистер Дюк. - А вы, мистер Рикрофт? - Никоим образом, - вкрадчиво произнес мистер Рикрофт. - Ну уж не думаете же вы, что я способен устраивать подобные шутки? - прорычал майор Барнэби. - Возмутительное безобразие. - Виолетта, дорогая... - Нет, нет, мама. Ни в коем случае. Я бы никогда не могла себе такое позволить. Девушка чуть не плакала. Все были смущены. Веселье сменилось неожиданным унынием. Майор Барнэби резко отодвинул стул, подошел к окну и приоткрыл занавесь. Он стоял ко всем спиной. - Двадцать пять минут шестого, - сказал мистер Рикрофт, взглянув на стенные часы. Он сверил их со своими, и все как-то ощутили значительность момента. - Ну-с, - произнесла миссис Уиллет с напускной веселостью, - я думаю, нам надо выпить по коктейлю. Нажмите кнопку, мистер Гарфилд. Внесли все необходимое для коктейлей. Ронни доверили их смешивать. Атмосфера немного разрядилась. - Итак, - сказал Ронни, поднимая стакан, - выпьем! Остальные присоединились. Все, за исключением молчаливой фигуры у окна. - Майор Барнэби! Ваш коктейль. Майор вздрогнул, медленно повернулся. - Спасибо, миссис Уиллет. Не буду. - Он еще раз посмотрел в окно, в темноту, затем вернулся к сидящим у камина: - Премного благодарен за приятное времяпрепровождение. Спокойной ночи. - Неужели вы собрались уходить? - Боюсь, что надо. - Так рано, да еще в такой вечер! - Простите, миссис Уиллет.., но это необходимо. Вот если бы телефон... - Телефон? - Да.., если говорить прямо, я.., мне бы хотелось.., надо бы удостовериться, что с Джо Тревильяном все в порядке. Естественно, я не верю этой дурацкой чепухе, глупое суеверие и так далее... Но все-таки... - Но ведь во всем Ситтафорде нет телефонов, вам неоткуда здесь позвонить. - Вот именно. Раз нет телефонов, то и приходится отправляться. - Отправляться!.. Да ни одна машина не пройдет по такой дороге! Элмер не поедет в такую погоду. Элмер был единственным обладателем автомобиля в округе. У него был старый "форд". Его нанимали за довольно высокую плату те, кому нужно было добраться до Экземптона. - Нет, нет, никаких машин, миссис Уиллет. Я на своих двоих. Все зашумели. - Майор Барнэби, это же невозможно! Вы сами говорили, что вот-вот пойдет снег. - Это через час-полтора. Доберусь, ничего страшного. - Да что вы! Мы вас никуда не пустим. Миссис Уиллет не на шутку встревожилась и расстроилась. Доводы и уговоры не помогли. Майор Барнэби был неколебим, как скала. Он был упрям, и, если уж принимал решение, никакие силы не могли заставить изменить его. Он решил пойти пешком в Экземптон и убедиться, что его друг цел и невредим. И он повторил это чуть не десять раз. В конце концов, им пришлось уступить. Он надел свою шинель, зажег штормовой фонарь и шагнул в ночь. - Забегу домой за фляжкой, - бодро сказал он, - а потом прямиком туда. Тревильян оставит меня на ночь. Уверен, напрасно переполошились. Наверняка все в порядке. Не волнуйтесь, миссис Уиллет, снег не снег, я там буду через два часа. Спокойной ночи. Он ушел. Остальные вернулись к огню. Рикрофт посмотрел на небо. - А снег все-таки собираете я, - пробурчал он мистеру Дюку. - И пойдет он гораздо раньше, чем майор доберется до Экземптона. Дай Бог чтобы все с ним было в порядке. Дюк нахмурился. - Да, да. Чувствую, надо было мне пойти с ним. Кому-то надо было с ним пойти. - Я так боюсь, Виолетта, - сказала миссис Уиллет. - Чтобы я еще когда-нибудь занялась этой ерундой! Боже мой, а если майор Барнэби провалится в сугроб или замерзнет! В его возрасте неразумно так поступать. А с капитаном Тревильяном наверняка ничего не случилось. И словно эхо все подтвердили: - Наверняка. Но и теперь они продолжали чувствовать некоторую неловкость. А если все-таки что-то случилось с капитаном Тревильяном? Если... Глава 3 Пять - пять двадцать Два с половиной часа спустя, почти в восемь часов, майор Барнэби, со штормовым фонарем в руках, наклонив голову навстречу слепящей метели, пробился к дорожке, ведущей к дверям "Орешников", маленького дома, который снимал капитан Тревильян. Примерно с час назад огромными белыми хлопьями повалил снег. Майор Барнэби запыхался - это была тяжелая одышка вконец утомленного человека. От холода он окоченел. Потопав ногами и отдышавшись со свистом, он приложил несгибающийся палец к кнопке. Раздался пронзительный звонок. Барнэби подождал. Прошло несколько минут, никто не ответил. Он снова нажал кнопку. Опять никаких признаков жизни. Барнэби в третий раз позвонил. На этот раз, не отрывая пальца от кнопки. Звонок звенел, а в доме все никто не отзывался. На двери висело кольцо. Майор забарабанил им, загрохотал. В маленьком доме сохранялась гробовая тишина. Майор задумался, потоптался в нерешительности, потом медленно отправился за калитку. Он вышел на дорогу, которая привела его в Экземптон. Сотня ярдов, и он у небольшого полицейского участка. Минутное колебание, наконец он решился и вошел. Констебль Грейвз, прекрасно знавший майора, привстал от изумления. - Господи, сэр, в такое время! - Вот что, - перебил его Барнэби. - Я стучал и звонил капитану, но в доме никто не отозвался. - Ничего удивительного, сегодня пятница. Уж не хотите ли вы сказать, что в такой вечер пришли из Ситтафорда? - спросил Грейвз, хорошо знавший привычки друзей. - Конечно, капитан и не думал вас ждать. - Ждал он меня или нет, я пришел, - вспылил Барнэби. - И, как уже сообщил, не мог попасть в дом. Звонил, стучал - никто не отвечает. Какая-то тревога, казалось, передалась и полицейскому. - Странно, - нахмурился он. - Конечно, странно, - подтвердил Барнэби. - Я думаю, вряд ли он ушел куда-нибудь в такой вечер. - Конечно, вряд ли ушел. - Действительно странно, - снова сказал Грейвз. Барнэби раздражала его медлительность. - Вы собираетесь что-нибудь предпринять? - резко спросил он. - Что-нибудь предпринять? - Да, что-нибудь предпринять. Полицейский задумался: - Вы полагаете, с ним что-то стряслось? - Лицо его прояснилось. - Попробую позвонить. Телефон был у него под рукой, он снял трубку и назвал номер. Но и на телефонный звонок, как и на звонок в дверь, капитан не отвечал. - Похоже, с ним все-таки что-то стряслось, - сказал он, положив трубку. - И совершенно один в доме. Надо бы захватить с собой доктора Уоррена. Дом доктора Уоррена был в двух шагах от полицейского участка. Доктор с женой только сел обедать и не очень-то обрадовался вызову. Однако, поворчав, согласился отправиться с ними, надел старую шинель, сапоги и замотал шею вязаным шарфом. Снегопад продолжался. - Чертова погода! - бурчал доктор. - И что это вообще за сумасбродство! Тревильян здоров как бык. Никогда ни на что не жаловался. Барнэби молчал. Добравшись до "Орешников", они снова звонили, стучали, но ничего не добились. Тогда доктор предложил подойти к дому с другой стороны, к одному из окон: - Легче взломать, чем дверь. Грейвз согласился, и они зашли с тыла. По дороге они попытались открыть боковую дверь, но она тоже была заперта, и они прошли на заснеженную лужайку под окнами. Вдруг Уоррен изумленно вскрикнул: - Окно кабинета открыто! И верно, окно, французское окно <Доходящее до пола двустворчатое окно.>, было открыто. Свет из комнаты падал тонким желтым лучом. Кому придет в голову открывать окно в такой вечер? Они ускорили шаг. Трое мужчин одновременно достигли окна. Барнэби зашел первым, констебль - следом за ним. Войдя, они так и замерли, а бывший солдат издал какой-то сдавленный звук. В следующий момент рядом был Уоррен и увидел то, что видели они. Капитан Тревильян лежал на полу лицом вниз. Руки широко раскинуты. Комната была в беспорядке: ящики бюро выдвинуты, бумаги разбросаны по полу. Окно было расщеплено в том месте, где его взламывали, у замка. Около капитана Тревильяна лежал рулон зеленого сукна дюйма два толщиной. Уоррен бросился вперед. Встал на колени перед распростертым телом. Минуты было довольно. Он поднялся, лицо его по бледнело. - Мертв? - спросил Барнэби. Доктор кивнул. Потом он повернулся к Грейвзу: - Теперь вам решать, что делать. Мне остается только заняться трупом, да и с этим лучше подождать до прихода инспектора. Причину смерти я могу сообщить и сейчас: перелом основания черепа. Думаю, не ошибусь и в оружии. - Он показал на рулон зеленого сукна. - Тревильян всегда подпирал им двери от сквозняков, - сказал Барнэби, голос у него был хриплый. - Да.., своего рода мешок с песком.., и весьма эффективен. - Боже мой! - Так что же тут?.. - вмешался констебль, суть дела начинала доходить до него. - Вы считаете, убийство? Полицейский подошел к столу, где стоял телефон. Майор Барнэби приблизился к доктору. - У вас есть какие-нибудь предположения? - спросил он, тяжело дыша. - Давно он убит? - Часа два назад, а возможно, и три. Это примерно. Барнэби провел языком по сухим губам. - А можно сказать, - спросил он, - что его убили в пять - пять двадцать? Доктор с интересом посмотрел на него. - Если уж говорить поточнее, да, что-то, пожалуй, около этого. - Господи Боже мой! - произнес Барнэби. Уоррен уставился на него. Майор ощупью, словно слепой, добрался до стула, неловко уселся на него и с застывшим от ужаса лицом забормотал себе под нос: - Между пятью и пятью двадцатью... Господи Боже мой, ведь все это оказалось правде и!.. Глава 4 Инспектор Нарракот На следующее утро в маленьком кабинете "Орешников" стояли двое. Один из них, инспектор Нарракот, осмотрелся, слегка нахмурился. - Да-а, - задумчиво произнес он. - Да-а. Удача часто сопутствовала инспектору. Он обладал выдержкой, рассуждал логически и уделял особое внимание деталям, что приводило его к успеху там, где другие, может быть, ничего бы и не добились. Это был высокий неторопливый человек с задумчивым взглядом серых глаз и медлительным мягким девонширским выговором. Его вызвали из Эксетера специально по этому делу, и он прибыл утром на первом поезде. Машины, даже с цепями, не могли преодолеть заносов, а то бы он был здесь уже вчера. И вот он в кабинете Тревильяна. Только что завершил обследование. С ним был полицейский из Экземптона, сержант Поллак. - Да-а, - сказал инспектор Нарракот. За окном светило бледное зимнее солнце. Лежал снег. В ста ярдах от окна был забор, за ним крутой склон покрытого снегом холма. Инспектор Нарракот еще раз наклонился над телом, которое ему оставили для осмотра. Будучи сам не чужд спорта, он отметил атлетическое сложение, широкие плечи, узкие бедра и развитую мускулатуру. Голова небольшая, острая морская бородка аккуратно подстрижена. Он определил, что капитану было шестьдесят лет, хотя на вид больше пятидесяти одного - пятидесяти двух ему было не дать. - О-о! - произнес сержант Поллак. Инспектор повернулся к нему. - Что это вы там увидели? - Что? - Сержант Поллак почесал в затылке; он был человеком осторожным и не любил без надобности забегать вперед. - Да вот что... - сказал он, - как я понимаю, сэр, человек подошел к окну, сломал запор и принялся шарить по комнате. Капитан Тревильян, я полагаю, находился наверху. Несомненно, взломщик думал, что дом пуст... - Где расположена спальня капитана Тревильяна? - Наверху, сэр, над этой комнатой. - В это время года в четыре часа уже темно. Если бы капитан Тревильян был наверху в своей спальне, там бы горело электричество, взломщик бы увидел свет, когда подходил к окну. - Вы думаете, он бы дожидался... - Ни один нормальный человек не станет ломиться в освещенный дом. Если кто-то взломал окно, он сделал это потому, что считал, что дом пуст. Сержант Поллак почесал в затылке. - Это немного странно, я согласен. Но это так. - Что ж, давайте на минуту допустим это. Продолжайте. - Итак, предположим, что капитан Тревильян слышит внизу шум. Он спускается, чтобы узнать, в чем дело. Грабитель слышит, как он спускается. Он хватает эту штуковину вроде валика, прячется за дверь и, когда капитан входит в комнату, ударяет его сзади. Инспектор Нарракот кивнул. - Да, это похоже на правду. Его ударили, когда он был лицом к окну. Но все-таки, Поллак, мне это не нравится. - Не нравится, сэр? - Нет. Я уже говорил, что не верю во взломы домов, которые происходят в пять часов вечера. - Ну, а допустим, ему представился удобный случай... - Какой же случай - забрался, потому что увидел, что окно не заперто на задвижку? Но мы же имеем дело с преднамеренным взломом. Посмотрите на беспорядок повсюду. Куда бы отправился грабитель в первую очередь? В буфетную, где держат серебро. - Что ж, пожалуй, вы правы, - согласился сержант. - А беспорядок, этот хаос, - продолжал Нарракот, - выдвинутые ящики, переворошенное содержимое их? Ба-а! Чепуха это все... - Чепуха? - Посмотрите на окно, сержант. Окно не было закрыт о, и, значит, его не взламывали! Оно было просто прикрыто. Тут лишь пытались создать впечатление взлома. Поллак тщательно обследовал задвижку, удивленно хмыкая при этом. - Вы правы, сэр, - с уважением в голосе заключил он. - Кто бы мог сейчас догадаться! - Нам хотели пустить пыль в глаза - не получилось. Сержант Поллак был благодарен за это "нам". Подобными мелочами инспектор Нарракот достигал расположения подчиненных. - Тогда это не ограбление. Вы считаете, сэр, что это совершил кто-нибудь из своих? Нарракот кивнул. - Да, - сказал он. - Хотя самое любопытное, что убийца, я полагаю, все-таки проник через окно. Как доложили вы и Грейвз и насколько я могу еще видеть сам, здесь есть влажные пятна - снег был занесен на ботинках убийцы. Следы только в этой комнате. Констебль Грейвз совершенно уверен, что ничего подобного не было в холле, когда он проходил там с доктором Уорреном. В этой комнате он заметил следы сразу. Тогда выходит, что убийцу впустил через окно капитан Тревильян. Следовательно, это был кто-то, знакомый ему. Сержант, вы здешний, скажите, капитан Тревильян не из тех людей, что скоро наживают себе врагов? - Нет, сэр, я бы сказал, что у него и в целом мире не нашлось бы врага. Пожалуй, был падок на деньги, немного педант, терпеть не мог нерях и невеж, но, Боже упаси, его уважали за это. - Никаких врагов, - задумчиво произнес Нарракот. - То есть никаких здесь. - Совершенно верно, мы не знаем, каких врагов он мог нажить во время морской службы. По опыту знаю, сержант, что человек, который имел врагов в одном месте, приобретает их и в другом, и я согласен, что нам не следует совершенно исключать такую возможность. Теперь мы логически подошли к следующему, самому обычному, мотиву любого преступления - нажива. Тревильян был, как я понимаю, богатым человеком? - Говорят, очень богатым. Но скупым. У него трудно было раздобыть денег. - Так-так, - задумчиво сказал Нарракот. - Жаль, что шел снег, - заметил сержант. - Он замел все следы... - Больше никого не было в доме? - спросил инспектор. - Нет. Последние пять лет у капитана Тревильяна был только один слуга, знакомый ему бывший моряк. Когда он жил в Ситтафорде, уборку у него ежедневно делала приходящая женщина, а этот слуга Эванс готовил для хозяина и обслуживал его. С месяц назад он, к превеликому неудовольствию капитана, женился. Я полагаю, что это одна из причин сдачи Ситтафорд-хауса южноафриканской леди. Капитан не допустил бы, чтобы в доме поселилась какая-нибудь женщина. Эванс с женой живет теперь на Фор-стрит, сразу за утлом, и каждый день приходит сюда стряпать. Я вызвал его. Он утверждает, что ушел днем, в половине третьего: капитан в нем больше не нуждался. - Да, надо его увидеть. Может быть, от него мы узнаем что-нибудь полезное. Сержант Поллак посмотрел на старшего офицера с любопытством: что-то необычное прозвучало в его голосе. - Вы думаете?.. - начал он. - Я думаю, - медленно проговорил инспектор, - что это дело таит в себе гораздо больше, чем кажется с первого взгляда. - В каком смысле, сэр? Но инспектор уклонился от ответа. - Вы говорите, что Эванс здесь? - Он ожидает в столовой. - Хорошо, там я с ним и поговорю. Что он собою представляет? Сержант Поллак был больше специалистом по отчетам, чем по характеристикам. - Бывший моряк. Опасный, я бы сказал, в драке человек. - Пьет? - Насколько мне известно, такого за ним не замечали. - А что вы скажете о его жене? Не приглянулась ли она капитану или что-нибудь в этом роде? - Ну что вы, сэр! Такое о капитане Тревильяне! Он не тот человек. Его, пожалуй, считали даже женоненавистником. - А Эванс?.. Вы думаете, он был предан своему хозяину? - Таково общее мнение, сэр. И если бы не так, было бы известно: Экземптон - небольшой городок. Инспектор Нарракот кивнул. - Мм-да, - произнес он. - Здесь делать больше нечего. Я задам несколько вопросов Эвансу, осмотрю остальную часть дома, и мы сходим в "Три короны", повидаемся с этим майором Барнэби. Его замечание о времени очень интересно. Пять двадцать, а? Должно быть, ему известно и еще кое-что. Как бы иначе он так точно определил время совершения преступления? Оба направились к двери. - Подозрительное дело, - сказал сержант Поллак, оглядываясь на разбросанные вещи. - Похоже, это сработано под кражу со взломом. - Меня не это удивляет, - сказал Нарракот. - При определенных обстоятельствах такое возможно. Меня удивляет окно. - Окно, сэр? - Да. Зачем убийце понадобилось идти к окну? Предположим, что это был какой-то знакомый Тревильяна, и тот пустил его без всяких разговоров, но почему бы не идти к парадной двери? Подойти к этому окну с противоположной от дороги стороны в такой вечер, как вчера, нелегкое дело, да еще по такому глубокому снегу. Должна быть на то какая-нибудь причина. - Может быть, человек не хотел, чтобы с дороги видели, как он входит в дом, - предположил Поллак. - Вчера тут его вряд ли бы кто увидел. Все вчера с полудня сидели по домам. Нет, причина здесь в чем-то другом. Что ж, в свое время она, может быть, обнаружится. Глава 5 Эванс Эванс ожидал в столовой. При их появлении он учтиво поднялся. Это был коренастый мужчина. Свои очень длинные руки он по привычке держал с наполовину сжатыми кулаками. Чисто выбритый, с маленькими поросячьими глазками, он имел вид жизнерадостного и готового услужить человека, что несколько компенсировало его бульдожью внешность. Инспектор Нарракот мысленно сгруппировал свои впечатления: "Умен и практичен. Выглядит взволнованным". Затем он заговорил: - Значит, вы Эванс? - Да, сэр. - Имя? - Роберт Генри. - Та-ак. Что вам известно по этому делу? - Совершенно ничего, сэр. Меня это просто ошарашило. Представить только, Кэптена убили! - Когда вы в последний раз видели хозяина? - В два часа, пожалуй, это было, сэр. Я убрал со стола после ленча и накрыл, как вы видите, для ужина. Кэптен сказал, что тогда мне не надо будет возвращаться. - А как вы обычно поступаете? - Обычно около

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору