Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Место назначения неизвестно -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
голос Бианки, - можно кое-чем заняться, выбор у нас огромный - специальные комнаты для игры в бридж, кинозал, три раза в неделю театральные представления и почти ежедневно танцы. Эрикссон осуждающе нахмурил брови: - Все это лишнее. Развлечения - удел горемык, не способных к мышлению. - Это не касается нас, женщин. Нам все это необходимо, как воздух, - прощебетала Бианка. Эрикссон ничего не ответил, но во взгляде, который он бросил на Бианку, читалась откровенная неприязнь. - Вряд ли я сегодня смогу смотреть фильм или играть в бридж, - улыбнулась Хилари, - Мне хотелось бы пораньше лечь спать. - Да, конечно, дорогая, - подхватил с готовностью Томас. - Тебе ведь необходимо отдохнуть. Когда они выходили из столовой, Томас сказал: - Здесь вечерами чудесный воздух. После обеда мы обычно немного гуляем на крыше, у нас там сад. Если хочешь, пойдем туда. И они поднялись на лифте, который обслуживала очаровательная темнокожая девушка в белом одеянии. Хилари поразила необыкновенная красота разбитого на крыше сада, на сооружение которого, видимо, были затрачены колоссальные средства. Тут было что-то от волшебных сказок "Тысячи и одной ночи": плеск воды, высокие пальмовые и банановые деревья, разные тропические растения; дорожки, вдоль которых росли персидские цветы, были посыпаны толченым цветным кирпичом. - Невероятно! - воскликнула пораженная Хилари. - И это в самом сердце пустыни! Мимо них, прогуливаясь, прошла чета Мэрчисонов. Беттертон нежно взял Хилари за руку, подвел ее к перилам. Сверкали звезды, воздух пустыни был прохладным и каким-то живительным и бодрящим. Они были совсем одни. Хилари присела, Беттертон стоял перед ней. - Ну, а теперь... - начал он приглушенным голосом, в котором чувствовалось нервное напряжение, - кто вы такая, черт возьми? Несколько секунд Хилари смотрела на него. Прежде чем ответить на его вопрос, она сама хотела кое-что выяснить. - А почему вы встретили меня как свою жену? - спросила она. Они молча смотрели друг на друга. Никому не хотелось отвечать первым. Это была как бы дуэль двух разных людей. Но Хилари, видимо, оказалась сильнее. Заговорил Томас: - Это было... Ну, как импульс. Наверное, я круглый дурак. Я вообразил, что вас послали, чтобы вызволить меня... - Значит, вы хотите выбраться отсюда? - Бог мой! И вы еще спрашиваете? - Как вы попали сюда из Парижа? Томас невесело усмехнулся: - Никакого похищения не было. Ничего похожего на это. Я поехал по своей собственной воле, полный энтузиазма и желания работать. - Вы знали, куда едете? - Мне намекали на другое. Я даже не представлял себе, что окажусь в Африке, если вы это имеете в виду. Меня поймали на обычную приманку. Мир на земле, свободное распределение секретной научной информации между лучшими учеными мира, уничтожение капиталистов и поджигателей войны - все эти знакомые фразы. Парень, который приехал с вами, Питере, он тоже попался на этот крючок. - А когда вы приехали сюда, разве все это оказалось неправдой? - Сами увидите. - Томас горько усмехнулся. - Это совсем не то, что я себе представлял! Я не получил главного - свободы!.. - Томас сел рядом. - Вы знаете, что угнетало меня дома? Ощущение, что за тобой постоянно следят. Я был ограничен в своих поступках, в выборе друзей. Конечно, такие меры обеспечения безопасности ученых необходимы, но все это страшно давит... И когда предлагают на первый взгляд что-то интересное, избавляющее тебя от слежки, то... И вот чем это все кончилось. - Значит, вы попали в те же условия, от которых бежали? За вами следят, шпионят точно так же, как и там? - Хилари медленно выговаривала слова, следя за выражением лица Беттертона. Томас нервным жестом откинул волосы со лба. - Честно говоря, я не уверен в этом. Может быть, это только мое воображение. Я не знаю, следят за мной или нет. А по сути зачем им это? Ведь фактически я и так в тюрьме. - А почему же все-таки у вас возникла такая мысль? - Все очень странно. Условия для работы здесь прекрасные, есть любая аппаратура. Можно работать днями, можно не бывать в лаборатории вообще. В сущности, здесь есть все - питание, одежда, развлечения. Но меня не оставляет сознание, что я все-таки нахожусь в тюрьме. - Понимаю вас. Я не могу забыть ужасного ощущения, когда за нами закрылись эти огромные железные ворота. - Хилари содрогнулась. - Ну, ладно. - Видно было, что Беттертон старается взять себя в руки. - Я ответил на вопросы. Теперь ваша очередь. Зачем вы появились здесь под именем Оливии? - Оливия... - Хилари замолчала, подыскивая подходящие слова. - Что с Оливией? С ней что-то случилось? Что вы хотели сказать? Хилари с жалостью смотрела на его взволнованное нервное лицо. - Я не осмеливаюсь сообщить вам это... - С ней что-то случилось? - Мне очень жаль, ужасно жаль, но.., ваша жена умерла. Она спешила к вам, но самолет разбился. Ее забрали в тяжелом состоянии в больницу, и через два дня она скончалась. Томас смотрел куда-то в сторону. Лицо его ничего не выражало, оно как бы окаменело. - Значит, Оливия умерла? Наступило долгое молчание. Наконец Беттертон повернулся к Хилари. - Ладно. Продолжим. Итак, вы заняли ее место и приехали сюда. Зачем? Ответ у Хилари был заготовлен давно. Но обстоятельства несколько изменились - Беттертон считал, что ее послали "вызволить" его отсюда. Это следовало принять в расчет, однако было ясно и то, что нервы его напряжены до предела. В любую минуту он мог сорваться. Открыться ему в данных условиях было бы чистейшим безумием. - Я находилась в больнице, когда умирала ваша жена. Она очень хотела вам кое-что передать, и я предложила, что займу ее место и постараюсь встретиться с вами. Томас нахмурился. - Но, конечно... - Хилари поспешно заговорила снова, пока Беттертон не разобрал, как слаба ее аргументация. - Это не так невероятно, как кажется с первого взгляда. Видите ли, я очень сочувствую всем этим идеям. Вы только что так хорошо говорили о них. Научные секреты, которые свободно передает одна страна другой, новый Всемирный Порядок. Это меня очень увлекает. А затем еще.., мои волосы. Поскольку здесь ждут женщину с такими же волосами, как у Оливии, и такого же возраста, я и решила попробовать добраться до вас. Я не представляла себе, что так влипну. - Да, - взгляд Томаса скользнул по ее волосам, - у вас точно такие же волосы, какие были у Оливии. - Ваша жена настоятельно просила передать вам... - Передать? Что передать? - Чтобы вы были осторожны, очень осторожны... Что вам грозит опасность со стороны, как его... Бориса. - Бориса? Бориса Глидера? - Да. Вы знаете его? Томас покачал головой: - Никогда не встречал. Знаю только по имени. Глидер - родственник моей первой жены. Я слышал о Нем. - А чем он опасен? - Что? Мысли Томаса были где-то далеко. Хилари повторила свой вопрос. - Ах, это! Право, не знаю, чем он может быть для меня опасен. Говорили, что он вообще опасный человек... Он относится к идеалистам такого типа, которые могут умертвить половину человечества, если по каким-то им одним известным причинам будут считать, что это для пользы дела. - Я знаю, о каком типе людей вы говорите. - А Оливия видела его? Что он ей говорил? - Больше я ничего не знаю. Это все, что она просила передать. Да, еще она сказала: "Я не могу этому поверить". - Поверить? Чему поверить? - Не знаю. - Хилари поколебалась секунду и затем добавила: - Ведь она умирала... - Понимаю, понимаю... Я привыкну к этому со временем. - Гримаса боли исказила лицо Томаса. - Никак не доходит до сознания... Но что же такое с Борисом? Какую опасность он может представлять для меня, если я здесь, а он в Лондоне? Я полагаю, он виделся с Оливией в Лондоне? - Да. - Черт знает, что все это значит! Живешь в этой проклятой Организации, окруженный роботами... - Именно такими мне показались почти все люди... - А выбраться отсюда невозможно. - Он сжал кулаки. - Невозможно! - Нет! Можно! - воскликнула Хилари. Беттертон с изумлением взглянул на нее. - Что вы такое говорите, черт возьми! - Мы должны найти выход из положения, - спокойно и уверенно ответила Хилари. - Моя милая девочка, - она услышала насмешливый смех Томаса, - вы не имеете ни малейшего представления, против какой силы собираетесь бороться. - Во время войны людям удавалось бежать и не из таких мест, - в голосе Хилари слышалось упорство. Она не собиралась впадать в отчаяние. - Допустим, подземный ход или что-нибудь в этом роде. - Как это вы сможете прорыть подземный ход в отвесной скале? И куда? Ведь кругом пустыня, вас в два счета поймают. - Тогда остается "что-нибудь в этом роде". - Вы необыкновенная девушка! И сколько у вас уверенности в своих силах! - Выход всегда может быть найден. Правда, боюсь, что это займет много времени. Лицо Беттертона опять омрачилось. - Время, - произнес он с какой-то странной интонацией, - время. Это то, чего я не могу позволить себе. - Почему же? - удивилась Хилари. - Я даже не знаю, как вам объяснить. Я не могу работать, не могу думать. Моя работа требует необыкновенной сосредоточенности. Ведь это творческий процесс. А я как будто потерял здесь стимул. То, что я сейчас делаю, может делать любой грошовый инженеришка. Это далеко не то, чего от меня ожидают. Они хотят научных открытий, а я сейчас не способен на них. Чем больше я нервничаю, тем меньше у меня шансов быть производительным ученым. Теперь вы понимаете? Теперь она понимала. Хилари вспомнила рассуждения доктора Рабека о примадоннах и ученых. - Вы знаете, что будет, если я не начну работать как следует? Они просто уничтожат меня. - Нет! Этого не может быть! - Уничтожат. Тут не сентиментальничают. Временную отсрочку дала мне пластическая операция - нельзя ведь ожидать, что человек в этот период сможет результативно работать. Но теперь с этим уже покончено, - Зачем вы вообще ее сделали? - Операцию? В целях безопасности. Моей личной безопасности, я имею в виду. Делается это в том случае, если человека ищет полиция. - Выходит, вас ищет полиция? - А разве вы не знаете? Конечно, я полагаю, об этом не писали в газетах. Может быть, и Оливия ничего не знала. Да, меня ищут. - А что вы натворили? Продали атомные секреты? Беттертон старательно отводил глаза. - Я ничего не продавал. Просто рассказал кое-что из того, что знал. Рассказал безвозмездно. Это, собственно говоря, одно из условий программы Организации - соединение воедино всех научных знаний. Скажите, вы понимаете меня? Понять она могла. Энди Питере говорил то же самое. Она видела Эрикссона с глазами одержимого, который с искренним энтузиазмом продавал свою собственную страну. И ей очень тяжело было видеть Беттертона, поступившего таким же образом. Вдруг Беттертон нервно огляделся по сторонам и обратился к Хилари: - Все ушли. Не лучше ли нам... Хилари поднялась. - Пойдемте. Ничего особенного в том, что мы здесь засиделись, нет. Вполне естественно при встрече. Так подумает каждый. - Послушайте! - Томас выглядел очень смущенным. - Ведь нам надо продолжать с этим.., я имею в виду, что вы должны оставаться моей женой. - Конечно. А как же иначе? - Но ведь у нас одна квартира, одна спальня... Я хочу сказать, все будет в порядке, вы не должны беспокоиться. Я не... "Как он красив, - подумала Хилари, - и как мало меня это трогает". - Думаю, что все уладится. - Тон Хилари был бодрым. - Самое главное - выбраться отсюда живыми. Глава 13 В одном из номеров отеля "Мамауниа" в Марракеше Джессеп беседовал с мисс Гезерингтон. Теперь она несколько отличалась от той мисс Гезерингтон, которая жила в Касабланке и Феце одновременно с Хилари: это была живая, умная женщина, выглядевшая гораздо моложе своих лет. Третьим собеседником был плотный черноволосый мужчина по имени Лебланк. - ..и как вы знаете, - продолжал Джессеп, - они - единственные люди, с которыми Хилари разговаривала в Феце. - Да, - мисс Гезерингтон утвердительно кивнула. - Кэлвин Бейкер, американка, которую мы уже встречали в Касабланке. Откровенно говоря, я до сих пор не могу разобраться, что она из себя представляет. Она из кожи лезла, чтобы подружиться с "Оливией Беттертон", а заодно и со мной. Но ведь американцы вообще очень общительны и легко вступают в разговор в дороге, в гостиницах... - Да, пожалуй, - отозвался Джессеп, - это чересчур явно, чтобы было тем, что мы ищем. - И помимо того, - продолжала мисс Гезерингтон, - Бейкер сама летела тем же самым самолетом. - Я полагаю, - сказал Джессеп, - что гибель самолета была запланирована заранее. - На месте катастрофы обнаружено семь трупов, - пожал плечами Лебланк. - Обгоревших, неузнаваемых, но семь. От этого никуда не денешься. - Хилари обменялась несколькими фразами с богатейшим нефтяным магнатом Аристидисом, - заметила мисс Гезерингтон. - А! - воскликнул Лебланк. - Это вообще какая-то сказочная личность. Знаете, что сделал бы я, будь у меня такие деньги, как у него? Держал бы лошадей и женщин, а весь мир приглашал бы к себе в гости. А этот старик заперся в своем замке в Испании и, говорят, собирает памятники китайской поэзии какой-то там древней эпохи. Конечно, нельзя забывать, что ему по крайней мере семьдесят. Пожалуй, в его возрасте только и остается, что интересоваться подобными вещами. - А вот китайцы считают, - усмехнулся Джессеп, - что самые насыщенные годы - это после шестидесяти и что именно тогда человек способен по-настоящему оценить красоту жизни и ее радости... А с кем Хилари ездила в Старый город? - С одним из постоянных гидов. Скорее всего, там с ней кто-то и связался. - Так или иначе, но она после этой поездки неожиданно решила направиться в Марракеш. - Джессеп встал и начал прохаживаться по номеру взад и вперед. - Значит, она направилась в Марракеш, и самолет разбился. Действительно ли это несчастный случай или все продумано заранее? Если кому-то хотелось избавиться от Оливии Беттертон, то для этого можно было найти более легкий способ! - Как знать, - возразил Лебланк. - Иногда бывает проще сунуть взрывчатку в брюхо самолета, чем темной ночью из-за угла пырнуть человека ножом. А то, что погибнет еще шесть человек, это никого не беспокоит. - Чувствую, что остаюсь в меньшинстве, - проговорил Джессеп, - но я все же думаю, что гибель самолета была инсценирована. Лебланк поднял голову и с любопытством посмотрел на Джессепа. - Вполне возможно, что самолет посадили и затем подожгли. Но нам никуда не уйти от факта, что найдены обгоревшие трупы, - сказал он. - Все это я знаю. Здесь-то и лежит камень преткновения. Конечно, мои соображения несколько фантастичны, но если мы согласимся с вашей версией, то это положит конец нашему расследованию. Мы прекратим дело за неимением улик, за которые можно ухватиться. Скажите, а вы обследовали территорию в районе места происшествия? - В течение двух дней там работали надежные ребята. Место, где разбился самолет, удалено от населенных пунктов. Самолет явно шел не по курсу. - Это очень существенный момент, - вставил Джессеп. - Кроме того, - продолжал Лебланк, - все ближние деревни были тщательно осмотрены, были изучены все следы прожекторов в этом районе. Франция так же, как ваша страна, мистер Джессеп, потеряла большое число лучших молодых ученых. Но мне кажется, что легче осуществлять наблюдение за какой-нибудь темпераментной опереточной певицей, чем за ученым. Одаренная молодежь неустойчива, недисциплинированна и в результате этого недопустимо доверчива. Они думают, что достаточно их собственной неиспорченности и стремления к правде - и тогда наступит золотой век. Бедные ребята! Какие разочарования их ждут! - Давайте еще раз просмотрим список пассажиров, - предложил Джессеп. Француз послушно вытащил листок бумаги, и оба склонились над ним. Миссис Кэлвин Бейкер, американка-Миссис Беттертон, англичанка... Торквил Эрикссон, норвежец... - Мне очень знакомо это имя, - задумчиво произнес Джессеп. - Кажется.., да, я абсолютно уверен, он выступал с докладом в Королевском обществе. - Затем ехала служительница культа, - сообщил Лебланк. - Сестра Мария. Впрочем, это могло быть маскировкой. Потом Эндрю Питере, тоже американец, химик, и доктор Баррон. Очень известное имя у нас в стране. Необычайно талантливый ученый, вирусолог. - Война бактериологическими средствами, - нахмурился Джессеп, - вот что это означает.., м-да, они отлично знают, кто им нужен, и я убежден, что катастрофы не было. Зазвонил телефон, и Лебланк взял трубку. - Алло! Что? Так! Срочно пришлите сюда, - закричал он в трубку. Лицо его неожиданно оживилось. - Докладывает один из моих парней. Они кое-что нашли. О дорогой коллега, кажется, ваш оптимизм имеет под собой почву! Вскоре в номер вошли двое: француз в запыленном дорожном платье и бербер в белом национальном одеянии. - Это наш друг. - Француз показал на бербера. - Его семья и соседи по деревне тщательнейшим образом обыскали местность. Я попросил, чтобы он принес находку вам лично. Лебланк повернулся к берберу. - Вы продела та колоссальную работу, - сказал он на местном наречии. - У вас, видно, глаза как у ястреба, отец. Покажите, пожалуйста, то, что вы нашли. Старик вытащил из складок своей одежды и, сделав шаг вперед, положил перед Лебланком довольно крупную серовато-розовую жемчужину. - Вот. Точно такая, какие показывали нам. Джессеп протянул руку и взял жемчужину. Достал из коробочки другую и стал их сличать. Затем подошел к свету и принялся разглядывать находку через сильную лупу. - Да! Правильно! - воскликнул он. - Здесь есть отметина! - В его голосе звучало торжество. - Умница, девочка! Молодец! Видите, ей удалось-таки это сделать! Лебланк засыпал бербера градом вопросов. - Эта жемчужина была найдена приблизительно в полумиле от того места, где сгорел самолет, - перевел наконец Лебланк Джессепу. - И это говорит за то, - подхватил Джессеп, - что Хилари жива! - Мы его наградим, как было обещано, - сказал Лебланк, отпустив своего сотрудника и бербера. - Теперь за жемчужинами будет охотиться все население района. У этих людей необыкновенное зрение, а вознаграждение - прекрасный стимул. Главное, чтобы те не догадались. - Вряд ли, - отозвался Джессеп. - Все это вполне естественно. У Оливии неожиданно порвалась нитка бус. Такой поддельный жемчуг носят многие женщины. Часть ей удалось собрать, и она сложила их в карман платья. А в любом кармане может быть дырка... - Итак, мой капитан! - Лебланк смотрел на Джессепа с торжествующей улыбкой. - По вашему указанию был произведен тщательный осмотр отхожих мест. В доме Абдуллы Мохаммеда нашелся кусочек жевательной резинки, к которой и была прикреплена жемчужина. Мы допросили Абдуллу и его сыновей. Они сначала утверждали, что им ничего не известно, а затем кое-что вспомнили. Они показали, что шесть человек из немецкой археологической экспедиции провели в их доме ночь. Абдуллу заставили поклясться, что он никому ни слова не скажет об экспедиции, которая якобы проводит здесь ?anкопки, не имея на это официального разрешения. Ему была вруч

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору