Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Сверкающий цианид -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
тением относится к хозяевам. Лично я на месте миссис Рис-Телбот прочитала бы между строк и не наняла бы ее. Но в наши дни люди хватают все, что попадается под руку, и даже нанимают девчонку, которая за один только месяц сменила три места. Миссис Дрейк замолчала, чтобы немного отдышаться, и полковник Рейс поспешно спросил, кто такая миссис Рис-Телбот. Не ее ли он знал еще по Индии? - Не могу определенно сказать. Она живет в Кадоган Сквер. - Значит, это моя знакомая. Люцилла заметила, что мир тесен, не так ли? И что теперь нет таких друзей, какие бывали прежде. Дружба - удивительная вещь. Она всегда думает, какие романтические отношения были у Виолы и Пауля. Милая Виола, красавица, сколько мужчин было от нее без ума, но, бог мой, ведь полковник Рейс даже не представляет, о чем она говорит. Всегда хочется помянуть прошлое. Полковник Рейс попросил ее продолжать и в награду за свою деликатность выслушал жизнеописание Гектора Марло, подробный рассказ о том, как он воспитывался своей сестрой, перечисление его заскоков и слабостей и в довершение всего, когда полковник уже начал терять нить повествования, историю его брака с красавицей Виолой. - Знаете, она была сиротой, и суд установил над ней опеку… Ему пришлось выслушать длиннейшее повествование о том, как Пауль Бенетт пережил измену Виолы и превратился из любовника в друга дома, а потом повествование о его любви к маленькой крестнице Розмари, а потом повествование о его кончине и условиях его завещания. - Меня всегда удивляли их крайне романтические отношения - такое несметное состояние. Нет, разумеется, не в деньгах счастье. Трагическая смерть бедняжки Розмари тому подтверждение. И даже судьба милой Ирис меня не совсем радует! Рейс вопросительно на нее посмотрел. - Из-за богатства хлопот не оберешься. Разумеется, всем известно, что она получила огромное состояние. Я глаз не спускаю с этого юного проходимца, но что я могу поделать, полковник? Теперь девушки не любят, чтобы их опекали, как прежде. Я почти ничего не знаю о приятелях Ирис. "Приведи их в дом, дорогая", - вот что я всегда говорила, но сдается мне, многих из этих парней просто нельзя привести в порядочное общество. Бедный Джордж тоже переживал. Из-за какого-то парня по имени Браун. Лично я никогда его не видела, но, кажется, он и Ирис друг от друга оторваться не могут. Всякий скажет, она могла бы найти себе приятеля получше. Джордж не любил его - я совершенно в этом уверена. А я всегда говорила, полковник, никто не оценит мужчину лучше другого мужчины. Мне припоминается полковник Пуси, один из наших церковных старост, очаровательный человек, но мой муж всегда держался от него подальше и мне советовал поступать так же - и не напрасно, однажды в воскресенье, собирая пожертвования, он вдруг рухнул - совершенно пьяный. И, разумеется, впоследствии - подобные вещи всегда выясняются впоследствии, было бы значительно лучше, если бы о них узнавали заблаговременно, - нам стало известно, что каждую неделю он сдает дюжину пустых коньячных бутылок! Довольно печально, ведь он был глубоко верующим человеком, хотя и склонялся к евангелизму. Мой муж до хрипоты с ним спорил по поводу отдельных обрядовых подробностей службы в День Всех Святых. О, боже, а ведь сегодня второе ноября - День поминовения. Боже, боже, только подумать, вчера был День Всех Святых… Негромкий звук заставил Рейса взглянуть через голову Люциллы в сторону открывающейся двери. Ему уже приходилось и прежде встречаться с Ирис - в Литтл Прайерз. Но, странное дело, ему показалось, что сейчас он видит ее впервые. Необычайное напряжение, прикрытое внешним спокойствием, поразило его, в огромных глазах застыло какое-то непонятное выражение. В свою очередь Люцилла также повернула голову. - Ирис, дорогая, я не слышала, как ты вошла. Ты знакома с полковником Рейсом? Он такой добрый. Ирис подошла и угрюмо с ним поздоровалась; в черном платье она выглядела более худой и бледной, чем раньше. - Я пришел узнать, не могу ли я быть вам чем-то полезен, - сказал Рейс. - Благодарю вас, вы очень любезны. Она говорила как заведенная, без всякого выражения. Было ясно, она перенесла тяжелый удар и до сих пор не могла прийти в себя. Неужели она настолько любила Джорджа, что его смерть так сильно на нее подействовала? Она посмотрела на тетю, и в ее глазах Рейс заметил пристальное внимание. - О чем вы говорили - только что, когда я пришла? - спросила она. Люцилла сделалась пунцовой и засуетилась. Рейс догадался: ей во что бы то ни стало хочется избежать всякого упоминания об Антони Брауне. Она воскликнула: - Только что, дай вспомнить, - а, да, День поминовения, а вчера был День Всех Святых. Всех Святых - одно из тех совпадений, в которые невозможно поверить… - Вы хотите сказать, - спросила Ирис, - что Розмари вернулась вчера, чтобы увести с собой Джорджа? Люцилла вскрикнула. - Нет, дорогая Ирис! Какая ужасная мысль - недостойная христианки. - Почему недостойная? День умерших. В Париже в этот день люди возлагают на могилы цветы. - Я знаю, дорогая, но они же католики, не так ли? Едва заметная усмешка искривила губы Ирис. Она сказала напрямик: - Я думаю, что вы, наверное, говорили про Антони, - Антони Брауна. - Ну что ж, - пронзительно, как наседка, закудахтала Люцилла, - мы действительно о нем упомянули. Признаюсь, я, кажется, сказала, что мы ничего про него не знаем… Ирис решительно перебила ее: - А зачем вам вообще о нем что-нибудь знать? - Нет, дорогая, разумеется, нет. Я лишь хотела сказать, что было бы неплохо, если бы мы знали. Разве нет? - Вам в будущем такая возможность предоставится, - сказала Ирис, - потому что я выйду за него замуж. - О, Ирис! - не то завопила, не то замычала Люцилла. - Второпях такие вещи не делаются - пока еще ничего не решено. - Все уже решено, тетя. - Нет, дорогая, не следует говорить о подобных вещах накануне похорон. Это неприлично. А это ужасное следствие и все прочее… В самом деле, Ирис, не думаю, чтобы дорогой Джордж одобрил это. Мистер Браун ему не нравился. - Да, - сказала Ирис, - Джорджу бы это не понравилось, и он не любил Антони, но какое это имеет значение. Мне жить, а не Джорджу - тем более Джордж умер… Миссис Дрейк снова запричитала: - Ирис, Ирис! Что на тебя накатило? Так говорить бессердечно. - Простите, тетя Люцилла. - Девушка держалась непреклонно. - Вы правы, может быть, это действительно так выглядит, но я не хотела сказать ничего плохого. Я лишь имела в виду, что душа Джорджа успокоилась, и я и мое будущее больше не тревожит его. Я сама должна это решать. - Глупости, дорогая, ничего ты не можешь решать в такое время - не до того сейчас. Этой проблеме и взяться-то неоткуда. - Но она уже взялась. Антони сделал мне предложение перед отъездом из Литтл Прайерз. Он хотел, чтобы мы поехали в Лондон и на следующий день тайно поженились. Жаль, что я так не сделала. - Он, наверное, пошутил, - добродушно произнес полковник Рейс. Она устремила к нему пылающий взгляд. - Нет, не пошутил. Это избавило бы нас от множества хлопот. Почему я не должна ему доверять? Он просил меня ему довериться, а я не решилась. Во всяком случае, мы поженимся, как только он пожелает. Люцилла разразилась потоком бессвязной брани. Ее пухлые щечки задрожали, глаза заблестели. Полковник Рейс моментально оценил ситуацию. - Мисс Марло, перед тем как уйти, могу я переброситься с вами парой слов? Строго по секрету. Изрядно удивившись, девушка пробормотала "да" и направилась к двери. Едва она вышла, Рейс шагнул к миссис Дрейк. - Не расстраивайтесь, миссис Дрейк. Меньше слов, больше проку. Посмотрим, что можно сделать. Немного ее успокоив, он последовал за Ирис, которая провела его через прихожую в маленькую комнату с видом во двор, где печальный платан осыпал последние листья. Рейс заговорил деловым тоном. - Мисс Марло, должен сказать, что главный инспектор Кемп - это мой личный друг, и я уверен, вы убедитесь в его надежности и добропорядочности. У него довольно неприятные обязанности, но, уверяю вас, он выполнит их с предельной деликатностью. Она молча смотрела на него минуту, две, затем неожиданно спросила: - Почему вы не пришли к нам вчера вечером, когда Джордж ожидал вас. Рейс покачал головой. - Джордж не ждал меня. - Но он так сказал. - Сказать он мог, но это не правда. Джордж определенно знал, что я не приду. - Но лишний стул… Для кого? - Не для меня. Она полуприкрыла глаза, лицо мертвенно побледнело. Прошептала: - Для Розмари… Ясно… Для Розмари… Ему показалось, она упадет. Он подоспел и поддержал ее, потом заставил сесть. - Успокойтесь… Она беззвучно произнесла: - Я спокойна… Но я не знаю, что делать… Я не знаю, что делать. - Я могу вам помочь? Она вскинула на него глаза. Они были задумчивы и печальны. Спустя некоторое время сказала: - Я должна разобраться, - она сделала рукой неопределенный жест, - по порядку. Прежде всего Джордж думал, что Розмари не покончила особой, но была убита. Он поверил тем письмам. Кто эти письма написал, полковник? - Не знаю, никто не знает. У вас есть какие-нибудь соображения? - Даже не представляю. Во всяком случае, Джордж им поверил, собрал вчера вечером компанию, поставил лишний стул, а это ведь был День Всех Святых… День умерших… день, когда может возвратиться дух Розмари… и сказать ему правду. - Вы слишком впечатлительны. - Но я сама чувствую… иногда ощущаю ее рядом с собой… я ее сестра… и мне кажется, она хочет мне что-то сказать. - Успокойтесь, Ирис. - Мне нужно сказать. Джордж выпил в память Розмари и… умер. Наверное… она пришла и забрала его. - Дорогая моя, духи умерших не бросают цианистый калий в бокалы шампанского. Эти слова, кажется, немного отрезвили ее. Она сказала, слегка успокоившись: - Но это чудовищно. Джорджа убили… да, убили. Полиция так думает, и, видимо, так оно и есть, поскольку ничего другого представить нельзя. Но это же бессмысленно. - Думаете, бессмысленно? Если Розмари была убита и Джордж начинает кого-то подозревать… Она перебила его. - Да, но Розмари не была убита. Вот почему это бессмысленно. Джордж поверил этим глупейшим письмам отчасти потому, что депрессия на почве инфлюэнцы не ахти какая причина для самоубийства. Но у Розмари была другая причина. Смотрите, я покажу вам. Она выбежала из комнаты и вскоре вернулась с зажатым в руке письмом и протянула его полковнику. - Прочтите. Сами увидите. Он развернул слегка помятый листок. "Леопард, дорогой…" Прежде чем возвратить, он дважды прочел его. Девушка нетерпеливо произнесла: - Видите? Она была несчастной - душа исстрадалась. Жить больше не хотела. - Вам известно, кому предназначалось это письмо? Ирис кивнула. - Стефану Фаррадею. Но не Антони. Она любила Стефана, а он был с ней очень жесток. Вот она и принесла в ресторан какую-то дрянь и выпила там, чтобы он мог увидеть ее агонию. Наверное, надеялась, что он раскается. Рейс задумчиво кивнул, но ничего не сказал. После непродолжительного раздумья он спросил: - Когда вы это нашли? - Примерно полгода назад. В кармане старого халата. - Вы не показывали его Джорджу? В неистовстве Ирис закричала: - Могла ли я? Могла ли? Розмари - моя сестра. Могла ли я выдать ее? Джордж не сомневался, что она любит его. Могла ли я после смерти ее опорочить? Он бы озлился, не могла я ему это сказать. Но что мне теперь делать? Я показала вам это письмо, потому что вы были другом Джорджа. Следует ли показать его инспектору Кемпу? - Да. Кемп должен с ним ознакомиться. Понимаете, это вещественное доказательство. - Но его же… могут прочитать в суде? - Не обязательно. До этого не дойдет. Сейчас расследуется смерть Джорджа. Документы, не имеющие к делу прямого отношения, разглашению не подлежат. Будет лучше, если вы позволите мне его забрать. - Хорошо. Она проводила его до выхода. И когда он открывал дверь, неожиданно сказала: - Выходит, Розмари покончила с собой, верно? Рейс ответил: - Выходит лишь, что у нее был для этого мотив. Она вздохнула. Он направился по ступеням вниз. Обернувшись, увидел ее, стоящую в проеме двери и наблюдавшую, как он пересекает Эльвестон Сквер. 7 Мэри Рис-Телбот приветствовала полковника Рейса радостным, взволнованным от неожиданности возгласом. - Дорогой мой, я не видела вас с тех пор, когда вы в свое время столь таинственно исчезли из Аллахабада. А почему вы здесь? Не затем, чтобы увидеть меня, я в этом уверена. Вы никогда не соблюдали приличий. Ну что ж, давайте выкладывайте, обойдемся без дипломатии. - Заниматься с вами дипломатией, Мэри, значит, попусту терять время. Я всегда преклонялся перед вашим талантом видеть все насквозь, вы как рентгеновский луч. - Раскудахтался, пупсик, поговорим лучше о деле. Рейс заулыбался. - Вы разрешите мне побыть наедине с девушкой по имени Бетти Арчдейл? - спросил он. - Так вот оно что! Только не говорите мне, что эта девица, чистейших кровей простолюдинка, знаменитая европейская шпионка, потому что этому я все равно не поверю. - Нет, нет, ничего подобного. - И не говорите мне также, будто она одна на наших контрразведчиц, потому что я не поверю и этому. - И правильно сделаете. Эта девушка - простая горничная. - С каких это пор вы заинтересовались простыми горничными? Впрочем, Бетти не столь уж проста - она редкостная пройдоха. - Полагаю, - сказал полковник Рейс, - она могла бы мне что-нибудь рассказать. - Если вы ее хорошо попросите! Не удивлюсь, если вы окажетесь правы. Она обладает высоко развитой техникой подслушивания под дверьми пикантных подробностей. Как должна вести себя М.? - М. любезно предлагает мне выпить, звонит Бетти и отдает распоряжения. - А когда Бетти доставляет просимое? - К тому времени М. любезно удаляется. - Чтобы самой подслушать возле двери? - Если пожелает. - И в результате я переполнюсь секретной информацией о последнем европейском кризисе? - Боюсь, нет. Политикой тут не пахнет. - Какая жалость! Ну хорошо. Сыграю! Когда Бетти Арчдейл внесла поднос с вином, миссис Рис-Телбот стояла у самой дальней двери, ведущей в гостиную. - Полковник Рейс хочет задать тебе несколько вопросов, - сказала она и удалялась. Бетти окинула наглым взором высокого седого человека с солдатской выправкой, в глубине ее глаз притаилась тревога. Тот взял с подноса бокал и улыбнулся. - Видели сегодняшние газеты? - спросил он. - Да, сэр. - Бетти с опаской посмотрела на него. - Знаете, что мистер Джордж Бартон умер вчера вечером в ресторане "Люксембург"? - О, да, сэр. - При упоминании о несчастье глаза Бетти оживились и засверкали. - Разве это не ужасно? - Вы у них служили, не так ли? - Да, сэр. Ушла прошлой зимой, вскоре после смерти миссис Бартон. - Она тоже умерла в "Люксембурге". Бетти кивнула. - Чудно это, правда, сэр? Рейс не думал, что это чудно, но знал, какие слова следует произнести. - Вижу, у вас есть мозги. Можете сложить два и два. Бетти сжала руки и немного осмелела. - Его тоже прихлопнули? В газетах ничего толком не пишут. Она быстро уголками глаз посмотрела на него. Довольно старый, подумала она, но ничего, смотрится. Спокойный, добрый. Настоящий джентльмен. Такой джентльмен, когда он в силе, не пожалеет золотого соверена. Чудно, я даже не знаю, как этот соверен выглядит! Чего ему, в самом деле, от меня понадобилось? - Да, сэр, - ответила она с напускной застенчивостью. - Возможно, вы никогда не думали, что это было самоубийство? - Хм, нет, сэр. Не думала, совсем не думала. - Это интересно - очень интересно. А почему вы так не думали? Она замешкалась, пальцы начали перебирать складки передника. - Скажите, пожалуйста. Это может иметь большое значение. Он произнес эти слова с подкупающей добротой и очень требовательно, чтобы заставить почувствовать важность этого дела и вызвать желание помочь. Во всяком случае, она что-нибудь да знает о смерти Розмари Бар-тон. Не может не знать! - Ее прихлопнули, сэр, да? - Весьма возможно. Но как вы к этой мысли пришли? - Хм. - Бетти замялась. - Я однажды кое-что услышала. - Да? Голос у него был спокойный, подбадривающий. - Дверь не была прикрыта. Я хочу сказать, что никогда под дверью не подслушиваю. Не люблю этого, - с нарочитой благопристойностью произнесла Бетти. - Я шла через переднюю в столовую и несла на подносе серебро, а они говорили довольно громко. Она, миссис Бартон, то есть, будто бы сказала, что Антони Браун - это не его имя. И он вдруг ужасно разозлился, мистер Браун-то. Никогда не подумала бы, что он таким может стать - всегда такой симпатичный и такой обходительный. Сказал что-то вроде того… дескать, если она не сделает, что он ей велит, то он ее "уроет и цветочек поставит". Так и сказал! Я больше не слушала, потому что мисс Ирис спускалась по лестнице, и понятно, я тогда об этом много и не раздумывала, но когда вся эта кутерьма началась из-за самоубийства в ресторане, а я прослышала, что и он там находился, то, не поверите, аж мурашки по спине забегали - вот так! - Но вы об этом никому не рассказывали? Девушка покачала головой. - Не хотела связываться с полицией - и, как ни крути, я ведь ничего и не знала - ни вот на столечко. А скажи я что-нибудь, так со мной бы тоже разделались. Или бы, как говорится пришили. - Понимаю. - Рейс немного помолчал, а затем спросил самым что ни на есть вкрадчивым голосом: - Так это вы тогда написали анонимное письмо мистеру Бартону? Она обомлела. Он отметил: ни малейшей нервозности, свойственной уличенному в проступке человеку, - одно лишь неподдельное изумление. - Я? Писала мистеру Бартону? Никогда. - Признайтесь, теперь этого не следует бояться. Это была удачная мысль. Вы, не называя себя, предупредили его об опасности. Вы разумно поступили. - Но я этого не делала, сэр. Даже не думала. Вы разумеете, будто я написала мистеру Бартону и сказала, что его жену прихлопнули? Да мне и в голову это не приходило! Она с такой убежденностью отрицала свою причастность к этому письму, что, вопреки собственному желанию, Рейс заколебался. Все сразу стало бы на свои места и получило бы естественное объяснение, если бы только эта девушка написала письмо. Но она настойчиво говорила нет, без излишней запальчивости, без чрезмерной настойчивости, но спокойно и уверенно. Волей-неволей он начинал ей верить. Тогда он подошел к вопросу с другой стороны. - Кому вы об этом рассказывали? Она покачала головой. - Никому не рассказывала. Честно признаюсь, сэр, я была напугана. Посчитала лучше держать язык за зубами. Старалась позабыть об этом. Только однажды все выложила - это когда предупредила миссис Дрейк о своем увольнении. Ну и разбушевалась же она тогда, словами не передашь, пожелала мне зачахнуть в какой-нибудь глуши, куда и на автобусе не доберешься! Я тогда еще так разозлилась из-за ее рекомендации, она сказала, что я все ломаю, ну я и ответила, чтобы ее позлить, что, во всяком случае, найду место, где не убивают людей. Я сама испугалась, когда эт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору