Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Скрюченный домишко -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
а от другой. Если при виде Магды становилось ясно, что она может быть - и зачастую бывает - по меньшей мере десятком самых разных героинь, то Клеменси Леонидис явно не могла быть никем, кроме как самой собой. Очень яркая и совершенно определенная индивидуальность. Ей было где-то около пятидесяти. Ее седые волосы, подстриженные коротко, почти по-мальчишески, лежали так красиво на маленькой великолепной формы голове, что не произвели на меня того отталкивающего впечатления, какое обычно производят слишком короткие женские стрижки. У Клеменси Леонидис было интеллигентное выразительное лицо и по-особому проницательный и пытливый взгляд светло-серых глаз. Темно-красное платье великолепно подчеркивало стройность и изящество ее фигуры. Миссис Клеменси с первого взгляда показалась мне женщиной весьма непростой - может быть, потому, что ее образ жизни значительно отличался от образа жизни обычной женщины. И я сразу же понял, почему София употребила слово "жестокость" в отношении жены Роджера. В гостиной было холодно, и я зябко поежился. - Присаживайтесь, пожалуйста, инспектор, - сказала Клеменси Леонидис спокойным вежливым голосом. - Вы можете сообщить нам какие-нибудь новости? - Смерть вашего свекра наступила в результате отравления эзерином, миссис Леонидис. - Значит, это убийство, - задумчиво произнесла она. - Это ведь не могло быть простой случайностью? - Нет, миссис Леонидис. - Пожалуйста, будьте поделикатней с моим мужем, инспектор. Это известие страшно потрясет его. Роджер боготворил отца, и, кроме того, он чрезвычайно эмоционален. - Вы были в хороших отношениях со свекром, миссис Леонидис? - Да. В хороших. - И спокойно добавила: - Я не особенно любила его. - Почему? - Мне не нравились его жизненные цели - и способы их достижения. - А как вы относитесь к миссис Бренде Леонидис? - К Бренде? Я очень редко вижу ее. - Вы не допускаете существования каких-то отношений между ней и мистером Лоуренсом Брауном? - Вы имеете в виду любовную связь? Не думаю. Но я действительно ничего об этом не знаю. В ее голосе не слышалось никакой заинтересованности. В комнату ворвался Роджер Леонидис, производя все такое же впечатление громко жужжащего шмеля. - Я немного задержался, - торопливо заговорил он. - Телефон. Итак, инспектор? Итак. У вас есть какие-нибудь новости? Что явилось причиной смерти моего отца? - Смерть мистера Леонидиса наступила в результате отравления эзерином. - Да? Боже мой! Значит, это дело рук этой ужасной женщины! Она не могла подождать! Он вытащил ее из грязи - и вот награда. Она хладнокровно убила старика! Боже! Кровь закипает в жилах, как подумаю об этом! - У вас есть конкретные причины подозревать миссис Бренду? Роджер бегал взад-вперед по гостиной, вцепившись в волосы обеими руками. - Причины? А кто, кто еще мог это сделать? Я никогда не верил ей... никогда не любил ее! Да никто из нас ее не любил. Мы с Филипом не могли прийти в себя, когда папа пришел однажды домой и сообщил нам о содеянном! В его-то возрасте! Безумие - просто... _б_е_з_у_м_и_е_! Мой отец был удивительным человеком, инспектор. С умом гибким и свежим, как у сорокалетнего. Всем, что я имею в жизни, я обязан отцу. Он все делал для меня... и ни разу не подвел. Это я подвел его... как вспомню об этом... Роджер тяжело повалился в кресло. Его жена спокойно подошла к нему. - Ну, Роджер, достаточно. Не заводи себя. - Конечно, дорогая... конечно. - Он взял ее за руку. - Но как я могу оставаться спокойным... как могу я сдерживаться... - Но мы все должны оставаться спокойными, Роджер. Инспектор Тавернер нуждается в нашей помощи. - Совершенно верно, миссис Леонидис. - Как я хотел бы задушить эту мерзавку собственными руками! - вскричал Роджер. - Отобрать у старика несколько последних лет жизни!.. Да будь она здесь!.. - - Великан вскочил с кресла, трясясь от ярости, и вытянул вперед руки с судорожно скрюченными пальцами: - - Да! Я бы свернул ей шею, свернул ей шею... - Роджер! - резко сказала Клеменси. Опомнившись, он сконфуженно поглядел на жену. - Извини, дорогая. - Потом повернулся к нам: - Извините... Я... простите меня... И он снова вышел из гостиной. - На самом деле он и мухи не обидит, - сказала Клеменси, едва заметно улыбаясь. Тавернер вежливо кивнул в ответ. Потом он начал задавать традиционные вопросы. Клеменси Леонидис отвечала коротко и точно. В день смерти Аристида Леонидиса Роджер был в Лондоне, в главном офисе его фирмы по поставкам. Он вернулся во второй половине дня и по обыкновению провел некоторое время у отца. Сама Клеменси в тот день находилась, как всегда, на работе, в институте Ламберта на Гоуэр-стрит, и вернулась домой к шести часам. - Вы видели своего свекра в тот день? - Нет. Последний раз я встречалась с ним накануне. После обеда мы пили у него кофе. - Но в день смерти вы его не видели? - Нет. Правда, я ходила на его половину - Роджер вспомнил, что забыл там свою любимую трубку. Но она лежала на столике прямо в прихожей, поэтому мне не пришлось беспокоить старика. Он любил подремать после шести часов. - Когда вы услышали о приступе? - Сюда примчалась Бренда. В половине седьмого или минутой-двумя позже. Как я уже знал, вопросы эти ничего не значили для Тавернера - но теперь я видел, как пристально изучает инспектор сидящую напротив него женщину. Он задал ей еще несколько вопросов, касающихся характера ее работы. Клеменси ответила, что занимается расследованием радиационных эффектов атомного распада. - Значит, вы работаете над атомной бомбой? - Нет. Институт занимается изучением воздействия радиации на живые организмы. Закончив разговор, Тавернер поднялся и выразил желание осмотреть эту часть дома. Клеменси казалась несколько удивленной, но повела нас по комнатам безо всяких возражений. Спальня со сдвоенными, покрытыми белыми покрывалами кроватями и минимальным количеством незамысловатой мебели напомнила мне то ли больничную палату, то ли монастырскую келью. Обстановка ванной комнаты отличалась такой же простотой и скромностью: ни туалетного столика с набором косметики, ни роскошных приспособлений для пользования душем. Кухня была пуста, безукоризненно чиста и оборудована различными агрегатами практического назначения. Потом Клеменси распахнула перед нами очередную дверь со словами: - А это кабинет моего мужа. - Входите, - раздался голос Роджера. - Входите, пожалуйста. Я незаметно облегченно вздохнул. Царящая в этой половине дома атмосфера безупречной чистоты и аскетизма действовала на меня угнетающе. Эта же комната в полной мере отражала своеобразный характер хозяина. Здесь находился огромный круглый стол, заваленный бумагами, старыми курительными трубками и щедро посыпанный пеплом. У стола и стен стояли старые, потрепанные кресла. На стенах висели пожелтевшие от времени групповые фотографии (класса, крокетной команды, воинского подразделения), а также акварели, изображавшие пустыни и минареты, парусники, море и закатное небо. Так или иначе, это была приятная комната, принадлежавшая приятному, благожелательному и общительному человеку. Роджер неуклюже разливал в стаканы вино из графина, одновременно смахивая на пол с одного из кресел книги и бумаги. - Не обращайте внимания на беспорядок. Я тут все перевернул вверх дном. Разбираю бумаги. Скажите, когда хватит. Инспектор от вина отказался. Я - нет. Роджер направился ко мне со стаканом, повернув при этом голову к Тавернеру: - Вы должны извинить меня. Я в совершенно растрепанных чувствах. Он оглянулся почти виновато, но Клеменси в комнате уже не было. - Она замечательная, - сказал Роджер. - Я говорю о жене. Все это время она держалась великолепно - просто великолепно! Я бесконечно восхищаюсь этой женщиной. А ведь ей приходилось трудно, ужасно трудно до того, как мы поженились. Позвольте мне рассказать вам. Ее первый муж был отличный парень, со светлой головой - но с очень слабым здоровьем... туберкулез. Он занимался какими-то важными исследованиями - кажется, в области кристаллографии. Парень работал как зверь, получал какие-то гроши, но отступать не собирался. Клеменси буквально батрачила на мужа, содержала его и все время знала - он не жилец на этом свете. Но никогда не жаловалась - ни разу не позволила себе ни малейшего проявления слабости. И всегда говорила, что совершенно счастлива. Потом ее муж умер, Клеменси ужасно страдала. В конце концов она согласилась выйти за меня. Я был рад подарить ей хоть немного покоя и счастья. Я не хотел, чтобы Клеменси продолжала работать, но она посчитала недостойным бросать работу в военное время; да и сейчас, кажется, не собирается покидать институт. Но она прекрасная жена - самая прекрасная из всех, какие когда-либо существовали. Боже, как мне повезло! Ради нее я готов на все. Тавернер вежливо покивал. Потом (в который раз за сегодня) принялся задавать собеседнику традиционные вопросы. Когда Роджер впервые услышал о начавшемся у отца приступе? - За мной прибежала Бренда. Отцу стало плохо... Она сказала, что у него начался приступ удушья. Всего за полчаса до этого я сидел у своего милого старика, и он был в полном порядке. Я помчался к нему. Он лежал с посиневшим лицом и задыхался. Я бросился вниз, к Филипу. Тот позвонил доктору. Я... мы ничего не могли сделать. Конечно, тогда мне и в голову не могло прийти, что все это обернется такой нелепостью... Нелепостью? Я сказал "нелепостью"? Боже, какое неуместное слово! С некоторым трудом мы с Тавернером выбрались из перенасыщенной эмоциями атмосферы кабинета Роджера и наконец обнаружили себя снова стоящими у дверей на верхней лестничной площадке. - Да-а, - протянул Тавернер. - Какой разительный контраст с младшим братцем. - И добавил ни с того ни с сего: - Любопытная вещь, эти комнаты. Могут много чего порассказать о своих хозяевах. Я согласно кивнул, и Тавернер продолжал: - И какие любопытные супружеские пары иногда составляются, не правда ли? Я не понял, кого он имеет в виду: Клеменси с Роджером или Филипа с Магдой. Его слова легко можно было отнести и к тем и к другим. И все-таки оба этих брака можно было расценивать как счастливые. Во всяком случае, Роджер и Клеменси безусловно счастливы друг с другом. - Он не похож на отравителя, как ты считаешь? - спросил Тавернер. - Конечно, трудно судить наверняка. Его жена больше отвечает представлению об убийце. Безжалостная женщина. Может быть, слегка помешана. Я согласно кивнул. - Но вряд ли она стала бы убивать человека только потому, что не одобряет его жизненных целей и образа жизни. Возможно, если она действительно ненавидела старика... Но разве кто-нибудь совершает убийство из одной только ненависти? - Да, мало кто, - сказал Тавернер. - Во всяком случае, я с такими никогда не сталкивался. Но, бог знает, сможем ли мы раздобыть когда-нибудь хоть какие-нибудь доказательства... 8 Дверь, ведущую в противоположное крыло здания, открыла горничная. Она поглядела на Тавернера испуганно и одновременно чуть презрительно. - Вы хотите видеть миссис? - Да, если можно. Горничная провела нас в просторную гостиную и вышла. Размеры этого помещения в точности повторяли размеры находящейся прямо под ним гостиной Филипа. Вся мебель здесь была обита кретоном веселой расцветки, на окнах висели полосатые шелковые занавески. Мое внимание привлек портрет над каминной полкой - не только потому, что он явно принадлежал кисти мастера, но и потому, что изображал человека необычайно притягательной внешности. Портрет сгорбленного старика с черными пронзительными глазами. Голова его в черной ермолке была сильно втянута в плечи, но холст буквально дышал жизненной силой и энергией этого человека, сверкающие глаза которого, казалось, неотрывно следили за мной. - Это он и есть, - сообщил инспектор Тавернер. - Портрет кисти Аугустуса Джона. Сильная личность, да? - Да, - согласился я и почувствовал - в этом случае односложного ответа недостаточно. Я понял, что имела в виду Эдит де Хэвилэнд, когда говорила: "без Аристида в доме стало пусто". Это был настоящий "кривой человечек", построивший настоящий "кривой домишко", и без него "кривой и убогий домишко" потерял свой смысл. - А вот портрет его первой жены кисти Сарджента, - указал Тавернер. Я принялся рассматривать холст, висевший в простенке между окон. Манера исполнения портрета отличалась свойственной Сардженту жесткостью линий. Длина лица была, как мне показалось, несколько преувеличена - так же, как и некоторая его "лошадиность'. Потрет типичной английской леди из высшего провинциального общества. Красивое лицо, но несколько безжизненное. Абсолютно неподходящая жена для маленького деспота, криво усмехающегося над каминной полкой. Дверь открылась, и в гостиную вошел сержант Лэмб. - Я сделал все возможное, сэр, - доложил он. - Слуги молчат. Тавернер вздохнул. Сержант вытащил из кармана блокнот и, стараясь не привлекать к себе внимания, устроился в кресле в глубине комнаты. Дверь снова открылась, и в гостиную вошла вторая жена Аристида Леонидиса. Чрезвычайно дорогое черное платье с глухим воротом и длинными рукавами очень шло женщине. Ее заурядное симпатичное личико обрамляли довольно красивые каштановые волосы, уложенные в чересчур замысловатую прическу. Миссис Аристид Леонидис была тщательно напудрена, нарумянена и накрашена, но я сразу понял, что она недавно плакала. Шею ее украшало ожерелье из очень крупного жемчуга, правую руку - перстень с огромным изумрудом, а левую - перстень с таким же огромным рубином. Бренда была явно напугана. - Доброе утро, миссис Леонидис, - непринужденно произнес Тавернер. - Извините, что снова беспокою вас. - Вероятно, это необходимо для дела, - безучастно ответила она. - Вы, конечно, понимаете, миссис Леонидис, что полное право требовать присутствия здесь вашего адвоката? "Интересно, - подумал я, - осознает ли она важность этого замечания? Похоже, нет". Она довольно мрачно ответила: - Я не люблю мистера Гэйтскилла. И не хочу видеть его. - Вы можете пригласить своего собственного адвоката. - Да? Я вообще не люблю адвокатов. Я их боюсь. - Вы вправе поступать как хотите. - Тавернер одарил женщину дежурной улыбкой. - Итак, приступим? Сержант Лэмб послюнил карандаш. Бренда Леонидис села на тахту лицом к Тавернеру. - Вы выяснили что-нибудь? - спросила она. Ее пальцы нервно теребили подол шифонового платья. - Теперь мы можем с полной определенностью утверждать, что ваш муж умер от отравления эзерином. - Этими глазными каплями? - Да. Когда вы делали мистеру Леонидису последнюю инъекцию, в пузырьке был не инсулин, а эзерин. - Но я этого не делала! Я не имею к этому никакого отношения. Поверьте, инспектор. - Значит, кто-то умышленно налил эзерин в пузырек из-под инсулина. - Какой дурной поступок! - Да, миссис Леонидис. - Вы считаете, что... кто-то сделал это специально? Или все-таки случайно? Это не может быть... такой шуткой, а? - Нам это не кажется шуткой, миссис Леонидис, - спокойно ответил Тавернер. - Это мог сделать кто-нибудь из слуг. Тавернер не ответил. - Да, наверное, так оно и было. Больше никто не мог сделать этого. - Вы уверены? Подумайте, миссис Леонидис. Неужели у вас больше нет никаких предположений? Не было ли у вашего мужа конфликтов с кем-нибудь? Каких-нибудь ссор? Бренда не сводила с инспектора широко раскрытых непонимающих глаз. - Понятия не имею, - сказала она. - Вы говорили, что ходили в кино в тот день. - Да, я вернулась домой около половины седьмого... было время делать инъекцию... Я... я... сделала ему укол, как обычно. И он... ему стало плохо. Я испугалась... побежала за Роджером... Я уже все это вам рассказывала. Неужели я должна повторять это снова и снова? - В ее голосе послышались истерические нотки. - Извините, миссис Леонидис. Могу я побеседовать с мистером Брауном? - С Лоуренсом? Но он ничего об этом не знает. - Тем не менее я хотел бы с ним побеседовать. Бренда подозрительно посмотрела на Тавернера. - Он занимается латинским с Юстасом в классной комнате. Вы хотите, чтобы его позвали сюда? - Нет... мы сами пройдем к нему. Тавернер быстро вышел из гостиной. Мы с сержантом Лэмбом последовали за ним. - Нагнали вы на нее страху, сэр, - заметил сержант. Тавернер проворчал в ответ что-то неразборчивое. Мы поднялись по короткой лестнице и прошли по коридору в большую комнату, выходящую окнами в сад. Там за столом сидели молодой человек лет тридцати и красивый смуглый подросток. При нашем появлении они подняли головы. Брат Софии Юстас посмотрел на меня, Лоуренс же уставился отчаянным взглядом на главного инспектора Тавернера. Я никогда не видел, чтобы человек был настолько парализован страхом. Он встал, потом снова сел. И произнес голосом, срывающимся почти в визг: - О... э-э... доброе утро, инспектор. - Доброе утро, - резко ответил Тавернер. - Могу я побеседовать с вами? - Да, конечно. Большая честь для меня. По крайней мере... Юстас поднялся. - Вы хотите, чтобы я ушел, инспектор? - В его приятном голосе отчетливо слышались враждебные нотки. - Мы... мы продолжим наши занятия позже, - сказал учитель. Юстас направился к двери деланно развязной походкой. Уже на самом выходе он поймал мой взгляд, ухмыльнулся и чиркнул себя большим пальцем по горлу. Потом вышел, захлопнув за собой дверь. - Итак, мистер Браун, - сказал Тавернер, - заключение экспертизы гласит, что смерть мистера Леонидиса наступила в результате отравления эзерином. - Я... вы имеете в виду... мистер Леонидис действительно был отравлен?.. Я надеялся... - Он был отравлен, - резко подтвердил Тавернер. - Кто-то налил эзерин в пузырек вместо инсулина. - Просто невозможно поверить... Это невероятно! - Вопрос в том, кому это было выгодно. - Никому! Совсем никому! - молодой человек возбужденно повысил голос. - Вы не хотите, чтобы при нашем разговоре присутствовал ваш адвокат? - осведомился Тавернер. - У меня нет адвоката. Мне не нужен никакой адвокат. Мне нечего скрывать... нечего... - И вы понимаете, что все ваши показания будут записаны? - Я не виновен. Уверяю вас, я абсолютно невиновен. - Пока вас никто ни в чем не обвиняет. - Тавернер помолчал. - Миссис Леонидис значительно моложе своего покойного мужа, правда? - Я... я полагаю, да... то есть, конечно, да. - Вероятно, порой она чувствовала себя одинокой? Лоуренс Браун не ответил. Он нервно облизал сухие губы. - Должно быть, ей приятно иметь в доме друга приблизительно ее возраста? - Я... нет, вовсе нет... то есть я не знаю. - И возникшая между вами симпатия, пожалуй, совершенно естественна. Молодой

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору