Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Три слепых мышонка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -
- Вроде. А вам кажется, что мы знакомы целую вечность, правда? - Да. Странно, вы не находите? - О, не знаю. Мы с вами чувствуем друг к другу какую-то симпатию. И оба сопротивляемся этому чувству, разве не так? В тоне, каким это было сказано, звучал скорее не вопрос, а утверждение. И Молли оставила его слова без ответа. - Ваше настоящее имя не Кристофер Рен, правда? тихо сказала она и тоже не вопросительно, а твердо. - Да. - А почему вы... - Почему я назвался этим именем? О, это просто причуда, шутка. В школе надо мной всегда смеялись, дразнили Кристофером Робином <Кристофер Робин - персонаж сказки "Винни Пух и все остальные" (1926) шотландского писателя и драматурга Алана А. Милна (1882-1956); связь между именами Робин и Рен основана на тем, что в английском языке оба эти слова являются, кроме того, названиями птиц: Робин - малиновка, Рен - крапивник.>. Робин - Рен - просто звучит похоже, наверное. - А ваше настоящее имя? - Не стоит об этом... - Голос его звучал едва слышно. - Разве для вас это что-то значит? Я не архитектор. На самом деле я дезертир. Во взгляде Молли мелькнула тревога. Кристофер это заметил. - Да. Такой же дезертир, как наш таинственный убийца. Я ведь говорил вам, что я единственный, кто по всем статьям подходит на эту роль. - Не валяйте дурака, - сказала Молли. - Я не верю, что вы убийца, слышите? Расскажите о себе. Почему вы дезертировали? Нервы сдали? - Испугался, вы думаете? Нет, удивительно, на я не боялся, вернее, если и боялся, то не больше, чем другие. В самом деле. Обо мне говорили, что я в бою не теряю хладнокровия. Нет, тут не страх, тут совсем другое. Все дело в моей матери. - В матери? - Да, понимаете, она погибла во время налета. Погребена под обломками. Они.., ее пришлось откапывать. Не понимаю, что со мной случилось, когда я об этом узнал. Наверное, отчасти лишился рассудка. Мне все время казалось, что это произошло со мной. Чувствовал, что должен немедленно вернуться домой и.., откопать себя.., не могу вам объяснить.., все перепуталось. Он опустил голову, закрыл лицо руками и глухо заговорил: - Я долго скитался, искал ее.., или себя.., не знаю. Потом, когда рассудок ко мне вернулся, я почувствовал, что боюсь, не могу ни вернуться в армию, ни предстать перед властями. Разве им что-нибудь объяснишь? И вот с тех пор я - ничто. Его мальчишеское лицо осунулось, он в безнадежной тоске смотрел на Молли. - Не стоит отчаиваться, - ласково сказала она. -Надо начать все сначала. - Разве это возможно? - Конечно, вы еще так молоды, - Да, но, понимаете.., я дошел до предела. - Нет. На самом деле нет. Вам только так кажется. По-моему, каждый хоть раз в своей жизни испытал такое чувство - что все кончено, что больше жить невозможно. - И вы тоже это испытали, да, Молли? Конечно, испытали, иначе не смогли бы так говорить со мной. - Да. - Что случилось с вами? - То же, что и со многими. Я была помолвлена с молодым человеком, летчиком. Он погиб на войне. - И еще что-то было, да? - Да. Еще раньше, когда я была совсем юной, мне пришлось пережить тяжелое потрясение. Я столкнулась с жизнью во всей ее грубости и жестокости. И я уже не ждала ничего, кроме подлости и предательства. Когда погиб Джек, я окончательно в этом утвердилась. - Понимаю. А потом, наверное, появился Джайлс, сказал Кристофер, пристально глядя на нее. - Да. - Губы ее тронула улыбка, нежная, немного застенчивая. - Появился Джайлс, а с ним чувство покоя, и безопасности, и счастье... Джайлс! Улыбка вдруг исчезла с ее губ. Лицо стало страдальческим. Она поежилась, будто ее пробрал озноб. - Что с вами, Молли? Что вас пугает? Вы ведь чего-то боитесь, правда? Она кивнула. - Это связано с Джайлсом? Он что-то сказал? Или сделал? - Нет, не с Джайлсом. С этим отвратительным типом! - С каким типом? - удивился Кристофер. - С Паравицини? - Да нет же. С сержантом Троттером. - С сержантом Троттером? - Ну да. Это все он со своими гнусными намеками. Старается внушить мне, что Джайлс... Нет, не могу в это поверить. Ох, как я его ненавижу. Ненавижу! У Кристофера брови поползли вверх. - Джайлс? Джайлс! Ну да, конечно, мы же с ним одного возраста. Мне казалось, что он намного старше меня, но на самом деле ему, наверное, столько же лет, сколько и мне. Да, Джайлс тоже подходит. Но, послушайте, Молли, это же вздор. В тот день, когда в Лондоне была убита эта женщина, Джайлс оставался здесь, с вами. Молли молчала. Кристофер зорко взглянул на нее. - Что, его здесь не было? - Не было. Весь день не было... Он на автомобиле... Он ездил, - бессвязно заговорила она. - Там продается проволочная сетка.., так он мне сказал.., я и сама так думала.., пока.., пока... - Что? Молли медленно протянула руку и указала на газету, расстеленную на кухонном столе. - Позавчерашняя "Ивнинг стандард", лондонский выпуск, - сказал Кристофер. - Она была в кармане у Джайлса, когда он вернулся в тот день. Значит, он.., он.., был в Лондоне. Кристофер во все глаза глядел то на газету, то на Молли. Потом сложил губы трубочкой и принялся насвистывать. Внезапно он резко оборвал свист. Не стоило сейчас вспоминать этот мотив. - Много ли вам, в самом деле, известно о Джайлсе? - начал он, осторожно выбирая слова и старательно избегая взгляда Молли. - Не надо! - крикнула она. - Не надо! Как раз на это и намекал Троттер. Его послушаешь, так все женщины ничего не знают о тех, за кого выходят замуж, особенно во время войны. Они, мол, полагаются только на то, что км рассказывают о себе будущие мужья. - Думаю, отчасти это действительно так. - Хоть вы-то не говорите мне этого! Я просто не вынесу. А все потому, что мы все в таком состоянии - на грани срыва. Готовы поверить чему угодно, любой глупости... Нет, это ложь! Я... Она не успела окончить, как дверь отворилась. Вошел Джайлс. Вид у него был мрачный. - Я помешал? - сказал он. Кристофер выскользнул из-за стола. - Вот брал уроки кулинарии, - пробормотал он. - Неужели? Послушайте-ка, Рен, сейчас лучше ни с кем не оставаться tete-a-tete <Наедине (фр.).>. Держитесь-ка подальше от кухни. Понятно? - О, ну конечно... - И от моей жены. Не хочу, чтобы она стала третьей жертвой. - Я и сам этим озабочен, - сказал Кристофер. Если в этих словах и был скрытый смысл, Джайлс этого явно не заметил. Он только еще больше потемнел лицом. - Не ваша это забота, - процедил он. - Я сам побеспокоюсь о своей жене. Убирайтесь отсюда, черт вас побери! - Правда, пожалуйста, уйдите, Кристофер, - звенящим голосом сказала Молли. Кристофер медленно направился к двери. - Я буду поблизости, - многозначительно сказал он, обернувшись к Молли. - Уберетесь вы отсюда, наконец?! Кристофер визгливо, по-детски хихикнул. - Слушаюсь, коммандер, - сказал он. Когда дверь за ним закрылась, Джайлс повернулся к Молли: - Ради Бога, Молли, у тебя есть хоть капля здравого смысла? Сидишь здесь вдвоем с этим маньяком, с убийцей! Ведь он опасен! - Он не у.., он не опасен, - поправилась она на ходу. -Кроме того, я настороже. Сама могу о себе позаботиться. - Кажется, миссис Бойл тоже могла, - неприятно засмеялся он. - О Джайлс, не надо! - Прости, дорогая. Я не в себе. Этот гнусный мальчишка, что ты в нем нашла, не представляю. - Мне его жаль, - задумчиво сказала Молли. - Жаль убийцу? Маньяка? Молли загадочно взглянула на него, - Да, я способна пожалеть убийцу-маньяка, - сказала она. - Называешь его Кристофером... С каких это пор вы накоротке? - Оставь, Джайлс. Это просто смешно. Сейчас все называют друг друга по имени. Ты же знаешь. - Это после двух дней знакомства? А может, вы знакомы вовсе и не два дня? Может, ты была знакома с мистером Кристофером, дутым архитектором, еще до того, как он сюда приехал? Может, ты сама предложила ему приехать? Может, вы вдвоем все это состряпали? Молли смотрела на него широко открытыми глазами. - Джайлс, в своем ли ты уме? О чем ты говоришь? - О том, что Кристофер Рен твой старый друг и вы с ним в гораздо более близких отношениях, которые ты предпочла от меня скрыть. - Джайлс, ты, наверное, с ума сошел! - Ну да, сейчас ты будешь уверять, что никогда его прежде не видела! Чего ради его занесло сюда, в такую глушь? Довольно странно, ты не находишь? - А почему сюда занесло майора Меткалфа и.., и миссис Бойл? Это Тебя не удивляет? - Нет, нисколько. Говорят, эти убийцы-маньяки чем-то привлекают к себе женщин. Я и сам об этом читал. Похоже, это правда. Откуда ты его знаешь? И давно ли? - Это же нелепо, Джайлс! Я никогда прежде не видела Кристофера Рена. - ..И не ездила позавчера в Лондон, и не встречалась с Ним, и вы не договорились делать вид, что незнакомы? - Ты прекрасно знаешь, Джайлс, что я уже сто лет не была в Лондоне. - Разве? Любопытно! Он выудил из кармана скомканную перчатку. - Ты ведь надевала эти перчатки позавчера? В тот день, когда я ездил в Сайлем за сеткой? - Да. В тот день, когда ты ездил в Сайлем за сеткой, - сказала Молли, спокойно глядя ему в глаза, - я надевала эти перчатки. - Ты ходила в деревню, по твоим словам. Но в таком случае, откуда в твоей перчатке это? С видом обвинителя, предъявляющего улику, Джайлс протянул Молли розовый автобусный билет. Наступило молчание. - Ты ездила в Лондон, - сказал Джайлс. - Да. - Молли вздернула подбородок. - Я ездила в Лондон. - Чтобы встретиться с Кристофером Реном. - Нет, не для того, чтобы встретиться с Кристофером. - Тогда для чего? - Я не собираюсь тебе этого говорить, Джайлс. - Хочешь выиграть время, чтобы сочинить что-нибудь! - Кажется, я начинаю ненавидеть тебя! - А я нет.., пока, - с ударением сказал Джайлс. - Но еще немного и... Я чувствую, что.., я не узнаю тебя... Я ничего о тебе не знаю. - Я тоже. Ты.., ты чужой. И ты мне лжешь... - Разве я когда-нибудь тебе лгал? Молли засмеялась. - Думаешь, я поверила твоим басням про сетку? Ты тоже был в Лондоне в тот день. - Значит, ты меня там видела, - сказал Джайлс. -Выходит, ты мне настолько не доверяла, что... - Доверять тебе? Да я теперь никому не смогу доверять.., как прежде. Они не заметили, как тихонько отворилась дверь. Мистер Паравицини кашлянул. - Так неловко, - пробормотал он. - Надеюсь, молодые люди, вы не говорите ничего такого, что не предназначено для чужих ушей. Ох уж эти влюбленные, они то и дело ссорятся. - Влюбленные! - с горечью сказал Джайлс. - Как бы не так. - О да! Да! - сказал мистер Паравицини. - Мне понятны ваши чувства. Я сам все это испытал в молодости. Однако я пришел сказать, что инспектор настоятельно просит нас собраться в гостиной. Кажется, у него есть кое-какие соображения. - Мистер Паравицини негромко хихикнул. - Полиция располагает уликами - да, об этом часто слышишь. Но чтобы полиция располагала соображениями? Очень сомневаюсь. Наш сержант Троттер, безусловно, честный и усердный малый, однако не думаю, что он ума палата. - Иди, Джайлс, - сказала Молли. - Мне надо присмотреть за кушаньем. Сержант Троттер обойдется без меня. - Ах, поговорим о кулинарии, - сказал мистер Паравицини, подскакивая к Молли, - вы когда-нибудь пробовали подавать куриный паштет на тостах с гусиной печенкой и тонким ломтиком бекона, смазанным французской горчицей? - Где теперь сыщешь гусиную печенку, - сказал Джайлс. - Идемте же, мистер Паравицини. - Может быть, я останусь и помогу нашей дорогой хозяйке? - Вы пойдете в гостиную, Паравицини, - сказал Джайлс. Мистер Паравицини тихо засмеялся. - Ваш муж боится за вас. Естественно. Он и мысли не допускает оставить вас наедине со мной. Его пугает не то, что у меня могут оказаться бесчестные намерения, его пугают мои садистские наклонности. Подчиняюсь силе. - Он отвесил Молли изящный поклон и поцеловал кончики своих пальцев. - О мистер Паравицини, я уверена... - смущенно сказала Молли. Мистер Паравицини тряхнул головой. - Вы весьма благоразумны, молодой человек. Не стоит рисковать. Есть ли у меня возможность доказать вам или инспектору, что я не убийца? Нет. И вообще, отсутствие чего-либо всегда трудно доказать. Он замурлыкал что-то веселенькое. Молли вздрогнула. - Мистер Паравицини, пожалуйста, только не это, не этот ужасный мотив. - "Три слепых мышонка" - ах, ну да, ну да! Этот мотив засел у меня в голове. А стишки-то ужасные, если вдуматься. Бывают очень миленькие детские стихи. Но детям нравятся именно такие, садистские. Вы замечали? Эти стишки типично английские - буколические <Буколический - изображающий деревенскую, пастушескую жизнь и воспевающий ее прелести.> и вместе с тем жестокие. "Взмахнула раз, взмахнула два, отрубила хвостики мышам она". Конечно, детям это нравится... Я мог бы вам рассказать о детях... - Пожалуйста, не надо, - сказала Молли слабым голосом. - Сами вы садист. - В голосе у нее послышались истерические нотки. - Смеетесь, хохочете.., вы как кот, который играет с мышью.., играет... Она вдруг начала смеяться. - Успокойся, Молли, - сказал Джайлс. - Идемте же все вместе в гостиную. Троттер нас ждет. Бог с ней, с едой. Не забывайте, что речь идет об убийстве. Это важнее. - Не уверен, что могу согласиться с вами, - сказал мистер Паравицини, идя за ними своей странной прыгающей походкой. - Известно, что перед казнью осужденному дают плотный завтрак. В холле к ним присоединился Кристофер Рен. Джайлс хмуро на него посмотрел, но ничего не сказал. Кристофер бросил на Молли тревожный взгляд. Она шла, высоко подняв голову и глядя прямо перед собой. Процессия двигалась по направлению к гостиной. Шествие замыкал мистер Паравицини, забавно подпрыгивающий на каждом шагу. Сержант Троттер и майор Меткалф уже ожидали их. Майор казался мрачным. Сержант Троттер был румян и энергичен. - Ну вот, - сказал он, когда все вошли. - Я хотел, чтобы вы все здесь собрались. Я намерен произвести опыт и прошу, чтобы вы мне помогли. - Сколько времени это займет? - спросила Молли. - У меня есть дела на кухне. В конце концов, должны же мы хоть иногда есть. - Да, - сказал Троттер, - понимаю, миссис Дэвис. Но, извините меня, существуют вещи и поважнее, чем еда! Миссис Бойл, например, уже не нуждается в пище. - Послушайте, сержант, - возразил майор Меткалф, чрезвычайно бестактно, по-моему, ставить вопрос таким образом. - Извините, майор Меткалф, но я хочу, чтобы вое оставались здесь. - Вы нашли свои лыжи, сержант Тротгер? - спросила Молли. Сержант покраснел. - Нет, не нашел, миссис Дэвис. Однако могу сказать, что догадываюсь, кто их взял. И для чего он их взял. Пока больше ничего не скажу. - Да уж, пожалуйста, не надо, т взмолился мистер Паравицини. - Я всегда считал, что объяснения надо приберегать к самому концу, к последней, самой захватывающей сцене, так сказать. - Это вам не игра, сэр. - Разве? Вот тут, мне кажется, вы ошибаетесь. По-моему, для кого-то как раз игра. - Убийца сейчас радуется, - тихо проговорила Молли. Все удивленно посмотрели на нее. Она вспыхнула. - Так сказал сержант Троттер. Сержанту Троттеру ее слова удовольствия явно не доставили. - Не зря вы, мистер Паравицини, намекнули на захватывающую трагедию, - сказал Тротгер. - На самом деле именно это здесь и происходит с нами. - К счастью, пока еще не со мной, - хихикнул Кристофер Рен, осторожно трогая себе шею. - Довольно. Уймитесь, молодой человек, - оборвал его майор Меткалф. - Пусть сержант скажет, что мы должны делать. Сержант откашляло". - У меня имеются ваши показания, - начал официальным тоном, - о том, где каждый из вас находился во время убийства миссис Бойл. Мистер Рен и мистер Дэвис были в своих спальнях, миссис Дэвис - в кухне, майор Меткалф - в подвале, а мистер Паравицини здесь, в гостиной. Троттер помолчал. - Это показания, - продолжал он, - полученные от вас. У меня нет возможности их проверить. Они "могут быть правдивыми, а могут и нет. Или, говоря более определенно, четверо из вас говорят правду, а один лжет Кто же? Сержант Троттер обвел присутствующих вопросительным взглядом. Все молчали. - Четверо из вас говорят правду, а один лжет, - повторил он. - У меня есть план, который поможет мне установить, кто из вас лжет. Если мне это удастся, тогда я буду знать имя убийцы. - Вовсе не обязательно, - быстро сказал Джайлс. - Кто-то мог сказать не правду по совсем иным соображениям. - Сомневаюсь, мистер Дэвис. - Что же это за план, дружище? Вы же только что сказали, что у вас нет возможности проверить показания. - Да, но я хочу предложить каждому из вас воспроизвести то, что он делал в момент убийства. - А-а, воссоздание картины преступления, - пренебрежительно заметил майор Меткалф. - Заграничные штучки. - Не воссоздание картины преступления, майор Меткалф, а, скорее, воспроизведение действий каждого из собравшихся. - И что же вы надеетесь узнать? - Пока я вам этого не скажу. Прошу меня простить. - Значит, вы хотите устроить представление? - спросила Молли. - В общем, да, миссис Дэвис. Наступило молчание. Тягостное молчание. "Это ловушка, - подумала Молли. - Ловушка.., и я не понимаю, как..." Казалось, будто все пятеро, что собрались в гостиной, виновны в убийстве. Они искоса подозрительно посматривали на уверенного в себе, улыбающегося молодого человека, который предложил им разыграть это с виду такое невинное представление. - Не понимаю, - крикнул Кристофер Рен своим визгливым голосом, - просто не понимаю, что вы хотите выяснить... Ну, проделаем мы то же самое... По-моему, все это вздор! - В самом деле, мистер Рен? - Конечно, - веско произнес Джайлс, - мы сделаем так, как вы скажете, сержант. Мы будем вам помогать. Значит, мы все должны в точности повторить то, что делали тогда? - Да, нужно выполнить те же самые действия. Майор Меткалф уловил некоторую неопределенность в этой фразе и бросил на сержанта острый взгляд. - Мистер Паравицини сказал, что он сидел за фортепиано и наигрывал какую-то мелодию. Может быть, вы будете так любезны, мистер Паравицини, показать нам в точности, что вы делали? - Разумеется, мой дорогой сержант. Мистер Паравицини живо подскочил к фортепиано и уселся на вертящийся табурет. - В исполнении маэстро прозвучит тема убийства, - торжественно объявил он. Ухмыляясь, он принялся нарочито манерно одним пальцем подбирать мелодию "Трех слепых мышат". "Разумеется, - подумала Молли. -Он радуется". Медленные, приглушенные звуки, нарушавшие тишину огромной гостиной, производили жуткое впечатление. - Спасибо, мистер Паравицини, - сказал сержант Троттер. - По-моему, вы именно так играли в.., прошлый раз? - Да, сержант, так. Я проиграл эту мелодию три раза. Сержант Троттер обратился к Молли: - Вы играете на пианино, миссис Дэвис? - Да, сержант Троттер. - Не могли бы вы тоже подобрать эту мелодию, причем в той же манере, что и мистер Паравицини? - Конечно, могу. - Тогда подойдите, пожалуйста, к пианино, сядьте и приготовьтесь начать по моему знаку. Молли была немного озадачена. Она медленно подошла к фортепиано. Мистер Паравицини поднялся с табурета. - Но, сержант, насколько я понял, - разразился он вдруг возмущенным протестом, - каждый из нас долже

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору