Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Человек в коричневом костюме -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
когда я остановилась на лестничной площадке, до меня долетел приглушенный шум голосов. Я замерла и какое-то время не двигалась. Часы на стене показывали за полночь. Я прекрасно сознавала, сколь рискованно спускаться ниже, но любопытство было сильнее меня. С бесконечными предосторожностями я отправилась в разведку. Миновав последний лестничный пролет, очутилась в прямоугольном холле. Осмотрелась, и у меня перехватило дыхание. У двери в холл сидел мальчик-кафр. Он не видел меня, вскоре по его дыханию я поняла, что он крепко спит. Что делать? Отступить или продолжать мой путь? Голоса доносились из комнаты, в которую меня провели, когда я приехала. Один из них принадлежал моему голландскому приятелю, другой я сразу не смогла узнать, хотя он показался мне чем-то знакомым. В конце концов, я решила, что просто обязана услышать все, что удастся. Я должна рискнуть, пусть даже и разбужу мальчика-кафра. Я бесшумно пересекла холл и встала на колени у двери. Несколько мгновений слышно было плохо. Потом голоса стали громче, но я не могла разобрать, о чем говорят. Тогда я приникла к скважине глазом. Действительно, одним из собеседников был высокий голландец. Другого мужчину мне не было видно. Неожиданно он встал, чтобы налить себе выпить. Я увидела облаченную в черное спину благопристойного человека. Прежде чем он обернулся, я узнала его. Преподобный мистер Чичестер! Теперь я начала разбирать слова. - Все равно, это опасно. А вдруг приедут ее друзья? - сказал голландец. Чичестер ответил ему, но уже без всякой елейности. Неудивительно, что я раньше не узнала его. - Сплошной блеф. Они не имеют представления, где она. - Она говорила очень уверенно. - Ну и что? Я все разузнал, и нам нечего бояться. В любом случае, таковы распоряжения "полковника". Полагаю, ты ведь не пойдешь против них? Голландец сказал что-то на своем языке. Очевидно, поспешил отвергнуть подобное предположение. - Но почему бы не избавиться от нее? - проворчал он. - Это было бы просто. Лодка всегда наготове. Ее можно вывезти в море. - Да, - задумчиво сказал Чичестер. - Я так бы и сделал. Определенно, она знает слишком много. Однако "полковник" любит поступать по-своему, пусть даже никто другой так не сделает. Что-то в его собственных словах, казалось, пробудило в нем неприятные воспоминания. - Ему нужны какие-то сведения от этой девчонки. Он сделал паузу, и голландец тут же прервал его. - Сведения? - Что-то вроде. - Алмазы, - заметила я про себя. - А теперь, - продолжал Чичестер, - передай мне списки. Долгое время их разговор был мне совсем непонятен. Он, кажется, касался огромного количества овощей. Упоминались даты, цены и различные неизвестные мне географические названия. Прошло целых полчаса, пока они кончили свои проверки и подсчеты. - Хорошо, - сказал Чичестер и, по-видимому, откинулся в кресле. - Я возьму их с собой, чтобы показать "полковнику". - Когда вы уезжаете? - Завтра в десять утра. - Хотите взглянуть на девчонку перед отъездом? - Нет. "Полковник" строго приказал, чтобы никто ее не видел, пока он сам не приедет. Она в порядке? - Я заглянул к ней, когда пришел обедать. Думаю, она спала. Как насчет еды? - Ей не повредит немного поголодать. "Полковник" приедет сюда завтра. Она будет лучше отвечать на вопросы, если проголодается. А пока пусть лучше никто к ней не подходит. Она надежно связана? Голландец рассмеялся. - А как вы думаете? Они оба захохотали. И я тоже, но тихо. Потом по звукам я догадалась, что они собираются выйти из комнаты, и поспешно ретировалась. И как раз вовремя. На самом верху лестницы я услышала, как дверь в комнату открылась, и в тот же момент кафр зашевелился. Нечего было и думать о побеге через дверь холла. Я предусмотрительно вернулась в мансарду, обвязалась веревками и снова легла на пол на случай, если им взбредет в голову зайти посмотреть на меня. Они, однако, не пришли. Примерно через час я прокралась по лестнице вниз, кафр у двери не спал и что-то тихо мурлыкал себе под нос. Я очень хотела выбраться из дома, но не представляла, как это можно сделать. В конце концов, мне пришлось снова вернуться в мансарду. Было ясно, что кафр будет сторожить всю ночь. Я терпеливо оставалась на месте, пока не послышались звуки утренних приготовлений. Мужчины завтракали в холле, их голоса отчетливо долетали наверх. Я начала нервничать всерьез. Как же мне выбраться из дома? Уговорила себя потерпеть. Одно опрометчивое движение могло все испортить. После завтрака я услышала, что Чичестер уезжает. К моему великому облегчению, голландец отбыл вместе с ним. Я ждала, затаив дыхание, пока убирали со стола и делали работу по дому. Наконец, кажется, все звуки замерли. Я еще раз выскользнула из своего укрытия. Очень осторожно прокралась вниз по лестнице. Холл был пуст. Как молния, я проскочила через него, отворила дверь и очутилась на солнечной аллее. Я бросилась бежать по ней как одержимая. На улице я перешла на нормальный шаг. Люди с любопытством смотрели на меня, и неудивительно. Мои лицо и одежда, должно быть, были покрыты пылью от катания по полу в мансарде. Наконец я пришла в гараж. "Со мной произошел несчастный случай, - объяснила я. - Мне нужно, чтобы меня немедленно отвезли в Кейптаун. Я должна успеть на пароход до Дурбана". Мне не пришлось долго ждать. Десять минут спустя я уже летела к Кейптауну. Я обязана узнать, сел ли Чичестер на пароход. Я не могла решить, стоит ли плыть мне самой, но, в конце концов, решила плыть. Чичестер не знает, что я видела его на вилле в Мейсенберге. Он, конечно, начнет расставлять мне новые ловушки, но я буду начеку. Ведь именно за ним я собиралась следить, он разыскивал алмазы от имени таинственного "полковника". Увы, моим планам не суждено было сбыться. Когда я прибыла в порт, "Килморден касл" выходил в море. И я никак не могла узнать, отплыл на нем Чичестер или нет! Глава XX Я поехала в гостиницу. В комнате для отдыха не было никого из знакомых. Я побежала наверх и постучалась в дверь Сьюзен. Ее голос произнес "войдите". Увидев меня, она буквально бросилась мне на шею. - Энн, дорогая, где вы были?? Я смертельно беспокоилась о вас. Что вы делали? - У меня были приключения, - ответила я. - 3-я серия "Памелы в опасности". И рассказала ей все. Когда я кончила, она перевела дух. - Почему такие вещи всегда случаются с вами? - жалобно спросила она. - Почему мне никто не заткнет рот кляпом и не свяжет руки и ноги? - Вам бы это не понравилось, - уверила ее я. - По правде говоря, я сама теперь не так стремлюсь к приключениям, как раньше. Немного таких испытаний хватает надолго. Похоже, что я не разубедила Сьюзен. Час или два пребывания связанной и с кляпом во рту достаточно быстро изменили бы ее мнение. Сьюзен нравится все необычное, но она ненавидит отсутствие комфорта. - А что мы будем делать теперь? - спросила она. - Не знаю, - задумчиво сказала я. - Вы, конечно, должны поехать в Родезию, чтобы следить за Пейджетом... - А вы? Здесь как раз начинались мои затруднения. Отправится ли Чичестер на "Килмордене"? Намеревался ли он осуществить свой первоначальный план и поехать в Дурбан? Время его отъезда из Мейсенберга указывало, что ответ на оба вопроса утвердительный. В таком случае я могла бы поехать в Дурбан поездом. Полагаю, что доберусь туда быстрее, чем пароход. Однако, если Чичестеру телеграфируют о моем побеге, а также сообщат, что я выехала из Кейптауна в Дурбан, ему ничего не стоит сойти с парохода в Порт-Элизабет или Ист-Лондон и таким образом улизнуть от меня. Передо мной стояла довольно сложная проблема. - Так или иначе, мы узнаем о поездах на Дурбан, - сказала я. - И еще не слишком поздно для утреннего чая, - заметила Сьюзен - Нам подадут его в гостиную отеля. Поезд на Дурбан, как мне сказали в конторе, отходил в 8.15 вечера. В данную минуту я отложила окончательное решение и присоединилась к Сьюзен за несколько запоздалым "одиннадцатичасовым чаем". - Вы думаете, что сумеете узнать Чичестера - я имею в виду в новом обличье? - спросила Сьюзен. Я уныло покачала головой. - Я не узнала его, переодетого горничной, и никогда не поняла бы, что это он, если бы не ваш рисунок. - Он - профессиональный актер, я уверена, - задумчиво сказала Сьюзен. - Гримируется просто чудесно. Он может сойти на берег, как чернорабочий или еще кто-нибудь, и вы никогда его не опознаете. - Все это очень утешает, - заметила я. В тот момент полковник Рейс вошел с улицы и присоединился к нам. - Что делает сэр Юстас? - спросила Сьюзен. - Я его сегодня еще не видела. На лице полковника промелькнуло довольно странное выражение. - У него небольшие неприятности личного характера, которыми он вынужден заниматься. - Расскажите нам сейчас же. - Я не должен выносить сор из избы. - Расскажите нам что-нибудь, пусть даже вам придется придумать это специально для нас. - Итак, что вы скажете на такую новость: знаменитый "человек в коричневом костюме" путешествовал вместе с нами. - Что? Я почувствовала, как кровь отлила у меня от лица, а потом прихлынула опять. К счастью, полковник Рейс не смотрел на меня. - Да, таковы факты. Его ждали во всех портах, а он обманом нанялся в секретари к Педлеру! - Но это не мистер Пейджет? - О, нет, другой парень. Он называл себя Рейберном. - Они арестовали его? - спросила Сьюзен. Под столом она успокаивающе пожала мне руку. Затаив дыхание, я ждала ответа. - Похоже, что он растворился в воздухе. - Как все воспринял сэр Юстас? - Как личное оскорбление, нанесенное ему судьбой. Возможность послушать самого сэра Юстаса представилась в тот же день. Мы проснулись после короткого освежающего дневного сна, разбуженные мальчишкой-посыльным, принесшим записку. Сэр Юстас выражал трогательную надежду на наше приятное общество за чаем у себя в гостиной. Бедняга действительно был в жалком состоянии. Он излил на нас свои неприятности, одобряемый сочувственными восклицаниями Сьюзен (Ей это очень удается) "Сначала совершенно незнакомая женщина имеет наглость позволить убить себя в моем доме - полагаю, чтобы досадить мне. Почему в моем доме? Зачем из всех домов Великобритании выбрали Милл-Хаус? Что я такого сделал этой женщине, что ей приспичило, чтобы ее убили именно там?" Сьюзен снова издала сочувственный возглас, и сэр Юстас продолжал еще более удрученно: "Но этого еще недостаточно, убивший ее человек имеет бесстыдство, колоссальное бесстыдство, пристроиться ко мне на должность секретаря. Только представьте себе! Я устал от секретарей, они мне больше не нужны. Они или скрывающиеся убийцы, или пьяные дебоширы. Вы видели подбитый глаз Пейджета? Ну, конечно же, видели. Как я могу разъезжать с подобным секретарем? И, кроме того, его лицо отливает такой отвратительной желтизной, что никак не сочетается с подбитым глазом. С меня довольно секретарей, разве только я найму девушку. Хорошенькую девушку со светлыми глазами, которая будет держать меня за руку, когда я сержусь. Как насчет вас, мисс Энн? Не возьметесь ли вы за эту работу? - Как часто мне придется держать вас за руку? - спросила я, смеясь. - Весь день, - галантно ответил сэр Юстас. - В таком случае я не буду успевать печатать, - напомнила ему я. - Не имеет значения. Вся эта работа - идея Пейджета Он изводит меня. Я предвкушаю, как оставлю его здесь, в Кейптауне. - Так он остается? - Да, он будет чудно проводить время, охотясь за Рейберном. Такая деятельность вполне ему по нраву. Он обожает интриги. Но мое предложение абсолютно серьезно. Поедете с нами? Вот миссис Блейр - опытная дуэнья, и вы сможете иногда часть дня посвятить поискам костей. Большое спасибо, сэр Юстас, осторожно сказала я, - но сегодня вечером я, наверное, поеду в Дурбан. - Не упрямьтесь. Вспомните, в Родезии много львов. А вам они нравятся. Как и всем девушкам. - Они будут упражняться в низких прыжках? - спросила я, смеясь. - Нет, большое спасибо, но мне надо ехать в Дурбан. Сэр Юстас посмотрел на меня, глубоко вздохнул, потом открыл дверь соседней комнаты и позвал Пейджета. "Если вы вполне завершили свой дневной сон, дорогой мой, может быть, вы для разнообразия сослужите мне небольшую службу?" В дверях показался Пейджет. Он поклонился нам обеим, слегка вздрогнув при виде меня, и ответил меланхоличным тоном: - Я весь день печатаю меморандум, сэр Юстас. - Что ж, тогда перестаньте его печатать. Сходите в Управление комиссариата по делам торговли или Министерство сельского хозяйства, или Горнорудную палату, или еще куда-нибудь и попросите, чтобы мне предоставили какую-нибудь женщину для поездки в Родезию. Она должна иметь светлые глаза и не возражать, чтобы я держал ее за руку. - Хорошо, сэр Юстас. Я приглашу опытную стенографистку-машинистку. - Пейджет - зловредное создание, - сказал сэр Юстас после того, как секретарь ушел. - Я готов биться об заклад, что он выберет какую-нибудь уродину, специально, чтобы досадить мне. Я забыл ему сказать, что, кроме того, у нее должны быть красивые ноги. Я в возбуждении схватила Сьюзен за руку и буквально потащила в ее комнату. - Теперь, Сьюзен, - сказала я, - поспешим заняться нашими планами. Вы слышали, Пейджет остается здесь? - Да. Полагаю, теперь мне не будет позволено ехать в Родезию, что очень обидно - ведь я хочу поехать туда. Какая скука! - Не расстраивайтесь, - сказала я. - Вы поедете, как было задумано. Я не вижу, как вы можете уклониться в последний момент, не вызвав сильных подозрений. И, кроме того, сэр Юстас может внезапно передумать и взять Пейджета с собой, и тогда вам будет гораздо труднее снова присоединиться к нему. - Едва ли это будет прилично, - кокетливо заметила Сьюзен. - Но мне придется для отвода глаз изобразить роковую страсть к сэру Юстасу. - В то же время, если вы окажетесь в Родезии, когда туда приедет Пейджет, все будет выглядеть совершенно просто и естественно. И потом, не думаю, что нам следует совсем терять из виду двух других. - О, Энн, вы, конечно, не можете подозревать полковника Рейса или сэра Юстаса? - Я подозреваю всех, - угрюмо ответила я, - и если вы читали какие-нибудь детективные рассказы, Сьюзен, то должны знать, что злодей всегда самый неожиданный персонаж. Многие преступники были веселыми толстяками вроде сэра Юстаса. - Полковник Рейс не особенно толстый, да и к тому же не очень веселый. - Иногда злодеи бывают худые и мрачные, - парировала я. - Не утверждаю, что всерьез подозреваю кого-нибудь из них, но, в конце концов, женщину убили в доме сэра Юстаса. - Да, да, не стоит начинать все с начала. Я послежу за ним ради вас, Энн, и, если он станет еще толще и еще веселее, я тут же пошлю вам телеграмму. "Сэр Ю, очень подозрительно распух. Немедленно приезжайте". - Послушайте, Сьюзен, - вскричала я, - вы, кажется, думаете, что все это игра! - Я понимаю, - невозмутимо ответила Сьюзен. - Но так оно выглядит. А все вы, Энн. Я проникаюсь вашей жаждой приключений. Они совсем не похожи на реальную жизнь. Если бы только Кларенс знал, что я ношусь по Африке, выслеживая опасных преступников, его хватил бы удар. - Почему вы не телеграфировали ему? - спросила я саркастически. Чувство юмора всегда изменяет Сьюзен, когда речь заходит о телеграммах. Она приняла мое предложение за чистую монету. - Я могу. Это была бы очень длинная телеграмма. Ее глаза блеснули. - Но думаю, лучше воздержаться. Мужья постоянно стремятся помешать самым безобидным развлечениям. - Итак, - сказала я, подытоживая, - вы будете следить за сэром Юстасом и полковником Рейсом... - Я понимаю, почему должна наблюдать за сэром Юстасом, - прервала меня Сьюзен, - из-за его фигуры и пристрастия к шуткам. Но подозревать полковника Рейса - это слишком. Ведь он имеет какое-то отношение к Секретной службе. Знаете, Энн, я считаю, что лучше всего нам было бы довериться ему и рассказать всю эту историю. Я категорически возражала против подобного предложения, усмотрев в нем разрушительные последствия для супружеской жизни. Как часто мне доводилось слышать, как вполне умная женщина произносит безапелляционно "Эдгар говорит..." А вы между тем отлично сознаете, что Эдгар - круглый дурак. Будучи замужней женщиной, Сьюзен стремилась опереться на какого-нибудь мужчину. Тем не менее она обещала, что не проронит ни слова полковнику Рейсу, и мы продолжили составление планов. "Совершенно ясно, что я должна остаться здесь и наблюдать за Пейджетом. Думаю, лучше всего это сделать так. Мне следует притвориться, что сегодня вечером я уезжаю в Дурбан, взять с собой багаж и все остальное, но в действительности поселиться в какой-нибудь маленькой гостинице в городе. Я могу немного изменить внешность - надеть светлый парик и плотную белую кружевную вуаль. У меня будет гораздо больше возможностей выяснить, каковы его настоящие намерения, если он будет уверен, что я уехала". Сьюзен искренне одобрила мой план. Мы демонстративно проделали все приготовления, еще раз справились в конторе о времени отправления поезда и упаковали мой багаж. Пообедали вместе в ресторане. Полковник Рейс не появился, зато сэр Юстас и Пейджет сидели за своим столом. Пейджет вышел из-за стола, не доев. Мне было досадно, потому что я собиралась попрощаться с ним, но сойдет и сэр Юстас. Закончив есть, я подошла к нему. - До свидания сэр Юстас, - сказала я. Сегодня вечером я уезжаю в Дурбан. Сэр Юстас тяжело вздохнул. - Я уже слышал. Вы не хотите, чтобы я поехал с вами, а? - Я была бы счастлива. - Милая девочка. Вы уверены, что не передумаете и не поедете искать львов в Родезию? - Совершенно уверена. - Он, должно быть, очень красивый парень, - жалобно сказал сэр Юстас. - Какой-то молодой мальчишка в Дурбане. Полагаю, он затмевает мое зрелое очарование. Между прочим, Пейджет через минуту-другую поедет на машине. Он может подвезти вас на станцию. - О, нет, спасибо, - поспешно сказала я. - Мы с миссис Блейр уже заказали такси. Поехать с Ги Пейджетом - это именно то, чего мне недоставало! Сэр Юстас внимательно посмотрел на меня. - Мне кажется, вы недолюбливаете Пейджета Я вас не виню. Кто он, как не назойливый, докучливый осел, расхаживающий с видом мученика и делающий все, чтобы раздражать и огорчать меня! - Что он натворил на сей раз? - спросила я с некоторым любопытством. - Он нанял мне секретаршу. Вы никогда не видели такую женщину! Ей все сорок, она носит пенсне, толстые ботинки и у нее вид воплощенной работоспособности, что сведет меня в могилу. Форменная уродина. - Она будет вас держать за руку? - От души надеюсь, что нет! воскликнул сэр Юстас - Это было бы последней каплей Что ж прощайте, светлые глазки. Если я подстрелю льва то не подарю вам шкуру после того, как вы так неблагородно покинули меня. Он тепло пожал мне руку, и мы расстались. Сьюзен ждала меня в холле. Она собиралась поехать провожать меня. - Поедем сейчас же, - сказала я поспешно и сделала знак швейцару, чтобы он взял такси. И тут голос позади заставил меня вздрогнуть: - Простите, мисс Беддингфелд, но я как раз

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору