Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
когда я
остановилась на лестничной площадке, до меня долетел приглушенный шум
голосов. Я замерла и какое-то время не двигалась. Часы на стене
показывали за полночь.
Я прекрасно сознавала, сколь рискованно спускаться ниже, но
любопытство было сильнее меня. С бесконечными предосторожностями я
отправилась в разведку. Миновав последний лестничный пролет, очутилась в
прямоугольном холле. Осмотрелась, и у меня перехватило дыхание. У двери
в холл сидел мальчик-кафр. Он не видел меня, вскоре по его дыханию я
поняла, что он крепко спит.
Что делать? Отступить или продолжать мой путь? Голоса доносились из
комнаты, в которую меня провели, когда я приехала. Один из них
принадлежал моему голландскому приятелю, другой я сразу не смогла
узнать, хотя он показался мне чем-то знакомым.
В конце концов, я решила, что просто обязана услышать все, что
удастся. Я должна рискнуть, пусть даже и разбужу мальчика-кафра. Я
бесшумно пересекла холл и встала на колени у двери. Несколько мгновений
слышно было плохо. Потом голоса стали громче, но я не могла разобрать, о
чем говорят.
Тогда я приникла к скважине глазом. Действительно, одним из
собеседников был высокий голландец. Другого мужчину мне не было видно.
Неожиданно он встал, чтобы налить себе выпить. Я увидела облаченную в
черное спину благопристойного человека. Прежде чем он обернулся, я
узнала его.
Преподобный мистер Чичестер!
Теперь я начала разбирать слова.
- Все равно, это опасно. А вдруг приедут ее друзья? - сказал
голландец. Чичестер ответил ему, но уже без всякой елейности.
Неудивительно, что я раньше не узнала его.
- Сплошной блеф. Они не имеют представления, где она.
- Она говорила очень уверенно.
- Ну и что? Я все разузнал, и нам нечего бояться. В любом случае,
таковы распоряжения "полковника". Полагаю, ты ведь не пойдешь против
них?
Голландец сказал что-то на своем языке. Очевидно, поспешил отвергнуть
подобное предположение.
- Но почему бы не избавиться от нее? - проворчал он. - Это было бы
просто. Лодка всегда наготове. Ее можно вывезти в море.
- Да, - задумчиво сказал Чичестер. - Я так бы и сделал. Определенно,
она знает слишком много. Однако "полковник" любит поступать по-своему,
пусть даже никто другой так не сделает.
Что-то в его собственных словах, казалось, пробудило в нем неприятные
воспоминания.
- Ему нужны какие-то сведения от этой девчонки. Он сделал паузу, и
голландец тут же прервал его.
- Сведения?
- Что-то вроде.
- Алмазы, - заметила я про себя.
- А теперь, - продолжал Чичестер, - передай мне списки.
Долгое время их разговор был мне совсем непонятен. Он, кажется,
касался огромного количества овощей. Упоминались даты, цены и различные
неизвестные мне географические названия. Прошло целых полчаса, пока они
кончили свои проверки и подсчеты.
- Хорошо, - сказал Чичестер и, по-видимому, откинулся в кресле. - Я
возьму их с собой, чтобы показать "полковнику".
- Когда вы уезжаете?
- Завтра в десять утра.
- Хотите взглянуть на девчонку перед отъездом?
- Нет. "Полковник" строго приказал, чтобы никто ее не видел, пока он
сам не приедет. Она в порядке?
- Я заглянул к ней, когда пришел обедать. Думаю, она спала. Как
насчет еды?
- Ей не повредит немного поголодать. "Полковник" приедет сюда завтра.
Она будет лучше отвечать на вопросы, если проголодается. А пока пусть
лучше никто к ней не подходит. Она надежно связана?
Голландец рассмеялся.
- А как вы думаете?
Они оба захохотали. И я тоже, но тихо. Потом по звукам я догадалась,
что они собираются выйти из комнаты, и поспешно ретировалась. И как раз
вовремя. На самом верху лестницы я услышала, как дверь в комнату
открылась, и в тот же момент кафр зашевелился. Нечего было и думать о
побеге через дверь холла. Я предусмотрительно вернулась в мансарду,
обвязалась веревками и снова легла на пол на случай, если им взбредет в
голову зайти посмотреть на меня.
Они, однако, не пришли. Примерно через час я прокралась по лестнице
вниз, кафр у двери не спал и что-то тихо мурлыкал себе под нос. Я очень
хотела выбраться из дома, но не представляла, как это можно сделать.
В конце концов, мне пришлось снова вернуться в мансарду. Было ясно,
что кафр будет сторожить всю ночь. Я терпеливо оставалась на месте, пока
не послышались звуки утренних приготовлений. Мужчины завтракали в холле,
их голоса отчетливо долетали наверх. Я начала нервничать всерьез. Как же
мне выбраться из дома?
Уговорила себя потерпеть. Одно опрометчивое движение могло все
испортить. После завтрака я услышала, что Чичестер уезжает. К моему
великому облегчению, голландец отбыл вместе с ним.
Я ждала, затаив дыхание, пока убирали со стола и делали работу по
дому. Наконец, кажется, все звуки замерли. Я еще раз выскользнула из
своего укрытия. Очень осторожно прокралась вниз по лестнице. Холл был
пуст. Как молния, я проскочила через него, отворила дверь и очутилась на
солнечной аллее. Я бросилась бежать по ней как одержимая.
На улице я перешла на нормальный шаг. Люди с любопытством смотрели на
меня, и неудивительно. Мои лицо и одежда, должно быть, были покрыты
пылью от катания по полу в мансарде. Наконец я пришла в гараж.
"Со мной произошел несчастный случай, - объяснила я. - Мне нужно,
чтобы меня немедленно отвезли в Кейптаун. Я должна успеть на пароход до
Дурбана".
Мне не пришлось долго ждать. Десять минут спустя я уже летела к
Кейптауну. Я обязана узнать, сел ли Чичестер на пароход. Я не могла
решить, стоит ли плыть мне самой, но, в конце концов, решила плыть.
Чичестер не знает, что я видела его на вилле в Мейсенберге. Он, конечно,
начнет расставлять мне новые ловушки, но я буду начеку. Ведь именно за
ним я собиралась следить, он разыскивал алмазы от имени таинственного
"полковника".
Увы, моим планам не суждено было сбыться. Когда я прибыла в порт,
"Килморден касл" выходил в море. И я никак не могла узнать, отплыл на
нем Чичестер или нет!
Глава XX
Я поехала в гостиницу. В комнате для отдыха не было никого из
знакомых. Я побежала наверх и постучалась в дверь Сьюзен. Ее голос
произнес "войдите". Увидев меня, она буквально бросилась мне на шею.
- Энн, дорогая, где вы были?? Я смертельно беспокоилась о вас. Что вы
делали?
- У меня были приключения, - ответила я. - 3-я серия "Памелы в
опасности".
И рассказала ей все. Когда я кончила, она перевела дух.
- Почему такие вещи всегда случаются с вами? - жалобно спросила она.
- Почему мне никто не заткнет рот кляпом и не свяжет руки и ноги?
- Вам бы это не понравилось, - уверила ее я. - По правде говоря, я
сама теперь не так стремлюсь к приключениям, как раньше. Немного таких
испытаний хватает надолго.
Похоже, что я не разубедила Сьюзен. Час или два пребывания связанной
и с кляпом во рту достаточно быстро изменили бы ее мнение. Сьюзен
нравится все необычное, но она ненавидит отсутствие комфорта.
- А что мы будем делать теперь? - спросила она.
- Не знаю, - задумчиво сказала я. - Вы, конечно, должны поехать в
Родезию, чтобы следить за Пейджетом...
- А вы?
Здесь как раз начинались мои затруднения. Отправится ли Чичестер на
"Килмордене"? Намеревался ли он осуществить свой первоначальный план и
поехать в Дурбан? Время его отъезда из Мейсенберга указывало, что ответ
на оба вопроса утвердительный. В таком случае я могла бы поехать в
Дурбан поездом.
Полагаю, что доберусь туда быстрее, чем пароход. Однако, если
Чичестеру телеграфируют о моем побеге, а также сообщат, что я выехала из
Кейптауна в Дурбан, ему ничего не стоит сойти с парохода в Порт-Элизабет
или Ист-Лондон и таким образом улизнуть от меня.
Передо мной стояла довольно сложная проблема.
- Так или иначе, мы узнаем о поездах на Дурбан, - сказала я.
- И еще не слишком поздно для утреннего чая, - заметила Сьюзен - Нам
подадут его в гостиную отеля.
Поезд на Дурбан, как мне сказали в конторе, отходил в 8.15 вечера. В
данную минуту я отложила окончательное решение и присоединилась к Сьюзен
за несколько запоздалым "одиннадцатичасовым чаем".
- Вы думаете, что сумеете узнать Чичестера - я имею в виду в новом
обличье? - спросила Сьюзен.
Я уныло покачала головой.
- Я не узнала его, переодетого горничной, и никогда не поняла бы, что
это он, если бы не ваш рисунок.
- Он - профессиональный актер, я уверена, - задумчиво сказала Сьюзен.
- Гримируется просто чудесно. Он может сойти на берег, как чернорабочий
или еще кто-нибудь, и вы никогда его не опознаете.
- Все это очень утешает, - заметила я.
В тот момент полковник Рейс вошел с улицы и присоединился к нам.
- Что делает сэр Юстас? - спросила Сьюзен. - Я его сегодня еще не
видела.
На лице полковника промелькнуло довольно странное выражение.
- У него небольшие неприятности личного характера, которыми он
вынужден заниматься.
- Расскажите нам сейчас же.
- Я не должен выносить сор из избы.
- Расскажите нам что-нибудь, пусть даже вам придется придумать это
специально для нас.
- Итак, что вы скажете на такую новость: знаменитый "человек в
коричневом костюме" путешествовал вместе с нами.
- Что?
Я почувствовала, как кровь отлила у меня от лица, а потом прихлынула
опять. К счастью, полковник Рейс не смотрел на меня.
- Да, таковы факты. Его ждали во всех портах, а он обманом нанялся в
секретари к Педлеру!
- Но это не мистер Пейджет?
- О, нет, другой парень. Он называл себя Рейберном.
- Они арестовали его? - спросила Сьюзен. Под столом она успокаивающе
пожала мне руку. Затаив дыхание, я ждала ответа.
- Похоже, что он растворился в воздухе.
- Как все воспринял сэр Юстас?
- Как личное оскорбление, нанесенное ему судьбой.
Возможность послушать самого сэра Юстаса представилась в тот же день.
Мы проснулись после короткого освежающего дневного сна, разбуженные
мальчишкой-посыльным, принесшим записку. Сэр Юстас выражал трогательную
надежду на наше приятное общество за чаем у себя в гостиной.
Бедняга действительно был в жалком состоянии. Он излил на нас свои
неприятности, одобряемый сочувственными восклицаниями Сьюзен (Ей это
очень удается)
"Сначала совершенно незнакомая женщина имеет наглость позволить убить
себя в моем доме - полагаю, чтобы досадить мне. Почему в моем доме?
Зачем из всех домов Великобритании выбрали Милл-Хаус? Что я такого
сделал этой женщине, что ей приспичило, чтобы ее убили именно там?"
Сьюзен снова издала сочувственный возглас, и сэр Юстас продолжал еще
более удрученно:
"Но этого еще недостаточно, убивший ее человек имеет бесстыдство,
колоссальное бесстыдство, пристроиться ко мне на должность секретаря.
Только представьте себе! Я устал от секретарей, они мне больше не нужны.
Они или скрывающиеся убийцы, или пьяные дебоширы. Вы видели подбитый
глаз Пейджета? Ну, конечно же, видели. Как я могу разъезжать с подобным
секретарем? И, кроме того, его лицо отливает такой отвратительной
желтизной, что никак не сочетается с подбитым глазом. С меня довольно
секретарей, разве только я найму девушку. Хорошенькую девушку со
светлыми глазами, которая будет держать меня за руку, когда я сержусь.
Как насчет вас, мисс Энн? Не возьметесь ли вы за эту работу?
- Как часто мне придется держать вас за руку? - спросила я, смеясь.
- Весь день, - галантно ответил сэр Юстас.
- В таком случае я не буду успевать печатать, - напомнила ему я.
- Не имеет значения. Вся эта работа - идея Пейджета Он изводит меня.
Я предвкушаю, как оставлю его здесь, в Кейптауне.
- Так он остается?
- Да, он будет чудно проводить время, охотясь за Рейберном. Такая
деятельность вполне ему по нраву. Он обожает интриги. Но мое предложение
абсолютно серьезно. Поедете с нами? Вот миссис Блейр - опытная дуэнья, и
вы сможете иногда часть дня посвятить поискам костей.
Большое спасибо, сэр Юстас, осторожно сказала я, - но сегодня вечером
я, наверное, поеду в Дурбан.
- Не упрямьтесь. Вспомните, в Родезии много львов. А вам они
нравятся. Как и всем девушкам.
- Они будут упражняться в низких прыжках? - спросила я, смеясь. -
Нет, большое спасибо, но мне надо ехать в Дурбан.
Сэр Юстас посмотрел на меня, глубоко вздохнул, потом открыл дверь
соседней комнаты и позвал Пейджета.
"Если вы вполне завершили свой дневной сон, дорогой мой, может быть,
вы для разнообразия сослужите мне небольшую службу?"
В дверях показался Пейджет. Он поклонился нам обеим, слегка вздрогнув
при виде меня, и ответил меланхоличным тоном:
- Я весь день печатаю меморандум, сэр Юстас.
- Что ж, тогда перестаньте его печатать. Сходите в Управление
комиссариата по делам торговли или Министерство сельского хозяйства, или
Горнорудную палату, или еще куда-нибудь и попросите, чтобы мне
предоставили какую-нибудь женщину для поездки в Родезию. Она должна
иметь светлые глаза и не возражать, чтобы я держал ее за руку.
- Хорошо, сэр Юстас. Я приглашу опытную стенографистку-машинистку.
- Пейджет - зловредное создание, - сказал сэр Юстас после того, как
секретарь ушел. - Я готов биться об заклад, что он выберет какую-нибудь
уродину, специально, чтобы досадить мне. Я забыл ему сказать, что, кроме
того, у нее должны быть красивые ноги.
Я в возбуждении схватила Сьюзен за руку и буквально потащила в ее
комнату.
- Теперь, Сьюзен, - сказала я, - поспешим заняться нашими планами. Вы
слышали, Пейджет остается здесь?
- Да. Полагаю, теперь мне не будет позволено ехать в Родезию, что
очень обидно - ведь я хочу поехать туда. Какая скука!
- Не расстраивайтесь, - сказала я. - Вы поедете, как было задумано. Я
не вижу, как вы можете уклониться в последний момент, не вызвав сильных
подозрений. И, кроме того, сэр Юстас может внезапно передумать и взять
Пейджета с собой, и тогда вам будет гораздо труднее снова присоединиться
к нему.
- Едва ли это будет прилично, - кокетливо заметила Сьюзен. - Но мне
придется для отвода глаз изобразить роковую страсть к сэру Юстасу.
- В то же время, если вы окажетесь в Родезии, когда туда приедет
Пейджет, все будет выглядеть совершенно просто и естественно. И потом,
не думаю, что нам следует совсем терять из виду двух других.
- О, Энн, вы, конечно, не можете подозревать полковника Рейса или
сэра Юстаса?
- Я подозреваю всех, - угрюмо ответила я, - и если вы читали
какие-нибудь детективные рассказы, Сьюзен, то должны знать, что злодей
всегда самый неожиданный персонаж. Многие преступники были веселыми
толстяками вроде сэра Юстаса.
- Полковник Рейс не особенно толстый, да и к тому же не очень
веселый.
- Иногда злодеи бывают худые и мрачные, - парировала я. - Не
утверждаю, что всерьез подозреваю кого-нибудь из них, но, в конце
концов, женщину убили в доме сэра Юстаса.
- Да, да, не стоит начинать все с начала. Я послежу за ним ради вас,
Энн, и, если он станет еще толще и еще веселее, я тут же пошлю вам
телеграмму. "Сэр Ю, очень подозрительно распух. Немедленно приезжайте".
- Послушайте, Сьюзен, - вскричала я, - вы, кажется, думаете, что все
это игра!
- Я понимаю, - невозмутимо ответила Сьюзен. - Но так оно выглядит. А
все вы, Энн. Я проникаюсь вашей жаждой приключений. Они совсем не похожи
на реальную жизнь. Если бы только Кларенс знал, что я ношусь по Африке,
выслеживая опасных преступников, его хватил бы удар.
- Почему вы не телеграфировали ему? - спросила я саркастически.
Чувство юмора всегда изменяет Сьюзен, когда речь заходит о
телеграммах. Она приняла мое предложение за чистую монету.
- Я могу. Это была бы очень длинная телеграмма. Ее глаза блеснули. -
Но думаю, лучше воздержаться. Мужья постоянно стремятся помешать самым
безобидным развлечениям.
- Итак, - сказала я, подытоживая, - вы будете следить за сэром
Юстасом и полковником Рейсом...
- Я понимаю, почему должна наблюдать за сэром Юстасом, - прервала
меня Сьюзен, - из-за его фигуры и пристрастия к шуткам. Но подозревать
полковника Рейса - это слишком. Ведь он имеет какое-то отношение к
Секретной службе. Знаете, Энн, я считаю, что лучше всего нам было бы
довериться ему и рассказать всю эту историю.
Я категорически возражала против подобного предложения, усмотрев в
нем разрушительные последствия для супружеской жизни. Как часто мне
доводилось слышать, как вполне умная женщина произносит безапелляционно
"Эдгар говорит..." А вы между тем отлично сознаете, что Эдгар - круглый
дурак. Будучи замужней женщиной, Сьюзен стремилась опереться на
какого-нибудь мужчину.
Тем не менее она обещала, что не проронит ни слова полковнику Рейсу,
и мы продолжили составление планов.
"Совершенно ясно, что я должна остаться здесь и наблюдать за
Пейджетом. Думаю, лучше всего это сделать так. Мне следует притвориться,
что сегодня вечером я уезжаю в Дурбан, взять с собой багаж и все
остальное, но в действительности поселиться в какой-нибудь маленькой
гостинице в городе. Я могу немного изменить внешность - надеть светлый
парик и плотную белую кружевную вуаль. У меня будет гораздо больше
возможностей выяснить, каковы его настоящие намерения, если он будет
уверен, что я уехала".
Сьюзен искренне одобрила мой план. Мы демонстративно проделали все
приготовления, еще раз справились в конторе о времени отправления поезда
и упаковали мой багаж.
Пообедали вместе в ресторане. Полковник Рейс не появился, зато сэр
Юстас и Пейджет сидели за своим столом. Пейджет вышел из-за стола, не
доев. Мне было досадно, потому что я собиралась попрощаться с ним, но
сойдет и сэр Юстас. Закончив есть, я подошла к нему.
- До свидания сэр Юстас, - сказала я. Сегодня вечером я уезжаю в
Дурбан.
Сэр Юстас тяжело вздохнул.
- Я уже слышал. Вы не хотите, чтобы я поехал с вами, а?
- Я была бы счастлива.
- Милая девочка. Вы уверены, что не передумаете и не поедете искать
львов в Родезию?
- Совершенно уверена.
- Он, должно быть, очень красивый парень, - жалобно сказал сэр Юстас.
- Какой-то молодой мальчишка в Дурбане. Полагаю, он затмевает мое зрелое
очарование. Между прочим, Пейджет через минуту-другую поедет на машине.
Он может подвезти вас на станцию.
- О, нет, спасибо, - поспешно сказала я. - Мы с миссис Блейр уже
заказали такси.
Поехать с Ги Пейджетом - это именно то, чего мне недоставало! Сэр
Юстас внимательно посмотрел на меня.
- Мне кажется, вы недолюбливаете Пейджета Я вас не виню. Кто он, как
не назойливый, докучливый осел, расхаживающий с видом мученика и
делающий все, чтобы раздражать и огорчать меня!
- Что он натворил на сей раз? - спросила я с некоторым любопытством.
- Он нанял мне секретаршу. Вы никогда не видели такую женщину! Ей все
сорок, она носит пенсне, толстые ботинки и у нее вид воплощенной
работоспособности, что сведет меня в могилу. Форменная уродина.
- Она будет вас держать за руку?
- От души надеюсь, что нет! воскликнул сэр Юстас - Это было бы
последней каплей Что ж прощайте, светлые глазки. Если я подстрелю льва
то не подарю вам шкуру после того, как вы так неблагородно покинули
меня.
Он тепло пожал мне руку, и мы расстались. Сьюзен ждала меня в холле.
Она собиралась поехать провожать меня.
- Поедем сейчас же, - сказала я поспешно и сделала знак швейцару,
чтобы он взял такси.
И тут голос позади заставил меня вздрогнуть:
- Простите, мисс Беддингфелд, но я как раз