Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
емного испугала
меня. Я почувствовала, что, в сущности, очень мало знаю его.
- Я говорила о детях и собаках.
- Могу определенно сказать, что никогда не был жесток к детям или
собакам. Значит, женщин вы не считаете слабыми?
Я задумалась.
- Нет, думаю, нет, хотя они, конечно, слабые. Но таковы они в наше
время. Папа всегда говорил, что вначале мужчины и женщины бродили по
миру одинаково сильные - как львы и тигры.
- И жирафы? - лукаво вставил полковник Рейс.
Я рассмеялась. Все подшучивают над нашим жирафом.
- И жирафы. Люди вели кочевой образ жизни. И только после того, как
они осели и женщины стали делать одну работу, а мужчины - другую,
женщины стали слабыми. Но внутри, конечно, человек остался прежним - я
имею в виду, что он чувствует так же, и вот почему женщины почитают
физическую силу в мужчинах: они сами ею некогда обладали, а потом
утратили.
- В общем, почти культ предков?
- Что-то вроде.
- И вы действительно в этом уверены? Что женщины поклоняются силе, я
хочу сказать?
- Наверное, это правда - если быть честной. Сначала воображаешь, что
восхищаешься моральными качествами, но, когда полюбишь, возвращаешься к
первобытному, где ценится только физическая сила. Но я не думаю, что все
тем и кончается. Если жить в первобытных условиях, тогда конечно, но
время уже не то, и, в конце концов, побеждает иное. Всегда побеждает
нечто, казалось бы, слабое, гонимое. Оно одерживает верх в единственной
сфере, которая имеет значение. Как в Библии, где сказано о том, что вы
потеряете жизнь и обретете ее.
- В конечном счете, - задумчиво сказал полковник Рейс, - вы
влюбляетесь, а потом разочаровываетесь, если я вас правильно понял?
- Не совсем, но можно и так сказать, если хотите.
- Но я не думаю, что вы когда-нибудь разлюбливали, мисс Энн?
- Да, вы правы, - охотно согласилась я.
- А влюблялись? Я не ответила.
Мы приехали на место, и разговор оборвался.
Выйдя из машины, мы начали медленное восхождение к обзорной площадке.
Уже не впервые я ощущала некоторую неловкость в обществе полковника
Рейса. Он так надежно скрывал свои мысли за непроницаемыми черными
глазами. Он даже всегда немного пугал меня. Я никогда не знала, как себя
с ним вести.
Мы молча взбирались на гору, пока не достигли могилы, где лежит Родс,
охраняемый гигантскими валунами. Странное, мрачное место, удаленное от
людей, - вечный гимн суровой красоте.
Некоторое время мы посидели молча, а затем стали спускаться вниз,
слегка, однако, отклонившись от тропинки. Временами нам приходилось
нелегко, а один раз мы подошли к крутому склону или скале, которая была
почти отвесной.
Полковник Рейс прошел первым, потом повернулся, чтобы помочь мне.
- Лучше я вас перенесу, - неожиданно сказал он и быстрым движением
поднял меня.
Я почувствовала, какой он сильный, когда он поставил меня на землю и
убрал руки. Железный человек с мускулами, как упругая сталь. И вновь я
испугалась, особенно от того, что он не посторонился, а стоял прямо
передо мной, пристально глядя на меня.
- Зачем вы здесь на самом деле, Энн Беддингфелд? - спросил он
отрывисто.
- Я цыганка, желающая посмотреть мир.
- Да, но это не вся правда. Работа в газете - только предлог. Вы не
похожи на журналистку. Вы действуете самостоятельно, в вас есть жадность
к жизни. Но и это еще не все.
Чего он хотел от меня? Мне было очень страшно. Я смотрела ему прямо в
лицо. Мои глаза не умеют хранить тайны, как его глаза, но могут ответить
ударом на удар.
- А зачем вы здесь на самом деле, полковник Рейс? - спросила я в
упор.
На мгновение мне показалось, что он не собирался отвечать. Однако он
был явно ошеломлен. Наконец он заговорил, и его слова, по-видимому,
доставили ему мрачное удовлетворение.
- Тешу честолюбие, - сказал он. - Всего лишь тешу честолюбие. Ведь вы
помните, мисс Беддингфелд, что в этот грех впадают ангелы.
- Говорят, - медленно произнесла я, - что вы сотрудник Секретной
службы и связаны с правительством. Это правда?
Почудилось ли мне, или он действительно поколебался долю секунды,
прежде чем ответить?
- Могу заверить вас, мисс Беддингфелд, что я здесь исключительно как
частное лицо, путешествующее ради собственного удовольствия.
Размышляя потом над его ответом, я нашла его несколько расплывчатым.
Но, вероятно, полковник не случайно ответил так.
Мы молча вернулись к машине. На полпути обратно в Булавайо мы
остановились выпить чаю в какой-то развалюхе у дороги. Хозяин копался в
саду, и, казалось, был раздосадован тем, что ему помешали. Но тем не
менее любезно обещал посмотреть, что можно сделать. После бесконечного
ожидания нам принесли черствые кексы, тепловатый чай и молоко. Затем
хозяин снова исчез в своем саду.
Как только он ушел, нас окружили кошки, целых шесть штук, все они
разом жалобно замяукали. Вымогательство было оглушительным. Я раздала им
кусочки кекса. Они жадно сожрали их. Тогда я вылила все наше молоко в
блюдце, и они стали бороться за обладание им.
- О, - вскричала я с негодовании, - их морят голодом! Это низко.
Пожалуйста, пожалуйста, закажите еще молока и кексов.
Полковник Рейс без слов пошел выполнять мою просьбу. Кошки снова
принялись мяукать. Полковник вернулся с целым кувшином молока, и кошки
вылакали его всё.
Я решительно встала.
- Я собираюсь взять кошек с собой, я не оставлю их здесь.
- Дорогое дитя, не говорите глупостей. Вы не можете таскать с собой
шесть кошек, как пятьдесят деревянных зверей.
- Не беспокойтесь о деревянных зверях. Эти кошки живые. Я возьму их с
собой.
- Вы ничего подобного не сделаете. - Я возмущенно посмотрела на него,
но он продолжал:
- Вы считаете меня жестоким, но в жизни нельзя сентиментальничать по
такому поводу. Бесполезно настаивать - я не позволю вам взять их. Это
примитивная страна, как вы знаете, и я сильнее вас.
Я всегда сознаю, когда терплю поражение. Я пошла к машине со слезами
на глазах.
- Может быть, они голодны только сегодня, - попытался утешить меня
полковник. - Жена хозяина поехала в Булавайо за покупками. Завтра все
будет в порядке. Но так или иначе, вам известно, что в мире полно
голодных кошек.
- Не надо, не надо, - яростно сказала я.
- Я учу вас воспринимать жизнь такой, как она есть. Я учу вас быть
суровой и безжалостной - как я. В этом секрет силы - и секрет успеха.
- Я скорее умру, чем буду суровой, - воскликнула я страстно.
Мы сели в машину и поехали. Постепенно я пришла в себя. Вдруг, к
моему изумлению, он взял меня за руку.
- Энн, - нежно сказал он, - вы нужны мне. Выходите за меня замуж.
Я была совершенно ошеломлена.
- О, нет, - запинаясь произнесла я. - Не могу.
- Почему нет?
- Я не люблю вас. И никогда не думала о вас как о муже.
- Понимаю. Это единственная причина?
Я вынуждена была быть честной, просто обязана - перед ним.
- Нет, - сказала я, - не единственная. Видите ли.., я.., люблю
другого.
- Понимаю, - повторил он. - А вы уже любили его, когда я впервые
увидел вас на "Килмордене"?
- Нет, - прошептала я. - Это случилось потом.
- Я понимаю, - повторил он в третий раз, но сейчас его слова были
полны значения, побудившего меня повернуться и взглянуть на него. Его
лицо было мрачнее, чем когда-либо прежде.
- Что.., что вы хотите сказать? - спросила я дрогнувшим голосом.
Он посмотрел на меня загадочно и властно.
- Только то, что теперь я знаю, что делать.
Его слова заставили меня затрепетать. В них была непонятная
решимость, и она испугала меня.
До возвращения в гостиницу мы не сказали больше ни слова. Я сразу
побежала наверх к Сьюзен. Она читала, лежа в постели, и у нее не было
никаких признаков мигрени.
- Здесь покоится идеальная gooseberry , - заметила Сьюзен. - Она же
тактичная дуэнья. Но, Энн, дорогая, что случилось?
Ибо я буквально разразилась потоком слез.
Я рассказала ей о кошках - я чувствовала, что было бы не правильно
рассказывать ей о полковнике Рейсе. Но Сьюзен очень проницательна.
Полагаю, она поняла, что мое состояние объяснялось еще чем-то.
- Надеюсь, вы не простудились, Энн? В такую жару подобные
предположения звучат абсолютно нелепо, но вы вся дрожите.
- Ничего страшного, - отозвалась я. - Нервы, и к тому же меня дрожь
пробирает. Я все время чувствую, что должно произойти нечто ужасное.
- Не будьте глупышкой, - решительно сказала Сьюзен. - Давайте
поговорим о чем-нибудь интересном. Например, о тех алмазах...
- Что с ними?
- Я не уверена, что они у меня в безопасности. Раньше все было
нормально, никто не мог вообразить, что они находятся среди моих вещей.
Но теперь, когда все знают, что мы подруги, я тоже под подозрением.
- Однако никому не известно, что они в коробочке из-под пленки, -
доказывала я. - Это великолепный тайник, и я не думаю, что мы могли бы
найти лучшее место.
Поколебавшись, она согласилась со мной, но сказала, что мы вернемся к
этому вопросу, когда приедем на водопад.
Наш поезд отошел в девять часов. Сэр Юстас был все еще не в лучшем
настроении, и мисс Петтигрю выглядела подавленной. Полковник Рейс
полностью пришел в себя. Я чувствовала, что весь разговор с ним на
обратном пути из Матопоса мне просто приснился.
Я плохо спала в ту ночь на жестком ложе, меня одолевали сумбурные
сны, предвещавшие дурное. Проснулась я с головной болью и вышла на
обзорную площадку вагона. День был свежий и чудесный, и кругом,
насколько хватало глаз, высились холмы, поросшие лесом. Мне они
понравились больше, чем какое-либо другое место, которое я когда-нибудь
видела. Мне тогда захотелось иметь маленькую хижину где-нибудь в чаще
кустарника и жить там всегда...
Около половины третьего полковник Рейс вызвал меня из офиса и указал
на причудливый букет белого тумана, клубившийся над частью леса.
- Брызги водопада, - сказал он. - Мы почти приехали.
После беспокойной ночи меня все еще охватывало странное мечтательное
чувство. Все время казалось, что я приехала домой... Домой! А между тем
я не была здесь раньше - или, может быть, во сне?
Мы пошли пешком от станции к гостинице, большому белому зданию,
хорошо защищенному сетками от москитов. Кругом не было ни дорог, ни
домов. Мы вышли на веранду, и я онемела от изумления. Прямо перед нами в
полумиле виднелся водопад. Я никогда не видела ничего столь грандиозного
и прекрасного - и никогда не увижу.
- Энн, вы сегодня странная, - сказала Сьюзен, когда мы уселись за
ланч. - Я прежде вас такой не видела.
Она с любопытством уставилась на меня.
- Разве? - я рассмеялась, но почувствовала, что смех мой
неестественный. - Просто мне тут все очень нравится.
- Тут что-то еще.
Ее брови слегка нахмурились понимающе.
Да, я была счастлива, но за этим скрывалось странное ощущение, что я
жду чего-то, что скоро произойдет. Я волновалась и не находила себе
места.
После чая мы вышли прогуляться, сели на дрезину и, подталкиваемые
улыбающимися чернокожими, двинулись по небольшому рельсовому пути к
мосту.
Вид был изумительный, огромная пропасть и несущаяся вниз вода,
туманная завеса и брызги, то и дело расходившиеся на короткое мгновение,
чтобы явить нашему взору падение воды, а затем снова смыкавшиеся в своей
непостижимой таинственности. Таково, по моему мнению, вечное очарование
водопада - неуловимость. Вы все время думаете, что сейчас увидите его -
и никогда не видите.
Мы пересекли мост, медленно пошли вперед по дорожке, тянущейся вдоль
края обрыва и размеченной по обе стороны белыми камнями. Наконец мы
достигли большой расселины, где слева тропинка вела вниз к пропасти.
- Пальмовая лощина, - объяснил полковник Рейс. - Спустимся вниз? Или
оставим на завтра? Это займет некоторое время и потом придется еще
совершить обратное восхождение?
- Оставим на завтра, - решительно произнес сэр Юстас. Я заметила, он
совсем не любит требующих усилий физических упражнений.
Назад он пошел первым. По дороге нам встретился прекрасный туземец,
шествовавший гордой поступью. За ним шла женщина, на голове которой,
по-видимому, были водружены все домашние пожитки! Коллекция включала
даже сковородку.
- У меня никогда нет с собой фотоаппарата, когда он мне нужен, -
застонала Сьюзен.
- Такая картина будет встречаться достаточно часто, миссис Блейр, -
сказал полковник Рейс. - Так что не горюйте.
Мы пришли обратно к мосту.
- Пойдемте в радужный лес? - предложил полковник. - Или вы боитесь
промокнуть?
Сьюзен и я пошли вместе с ним. Сэр Юстас отправился обратно в
гостиницу. Радужный лес несколько разочаровал меня. Радуг мы толком не
увидели и промокли до нитки, но то и дело перед нашими глазами мелькал
водопад, и мы представляли себе, какой он необыкновенно широкий. О,
милый, милый водопад, как я люблю тебя и поклоняюсь тебе, и так будет
всегда!
В гостиницу мы вернулись как раз вовремя, чтобы успеть переодеться к
обеду. Сэр Юстас, кажется, проникся явной антипатией к полковнику Рейсу.
Сьюзен и я слегка иронизировали над сэром Юстасом, но не получали от
этого особого удовлетворения.
После обеда он удалился в свою гостиную и утащил с собой мисс
Петтигрю. Мы с Сьюзен немного поболтали с полковником Рейсом, а потом
она объявила, широко зевая, что собирается лечь спать. Я не хотела
оставаться наедине с полковником, поэтому тоже встала и пошла к себе.
Однако я была слишком возбуждена, чтобы заснуть. Я даже не разделась.
Откинувшись на спинку кресла, я предалась мечтаниям. И все время
ощущала, как на меня что-то надвигается.., все ближе и ближе...
Раздался стук в дверь, и я вздрогнула. Я встала и пошла открывать.
Маленький чернокожий мальчуган протянул мне записку. Она была адресована
мне, но почерк был незнакомый. Я взяла ее и вернулась в комнату. Постояв
немного с запиской в руке, я наконец развернула ее. Она была очень
короткая!
"Я должен увидеть вас. Не осмеливаюсь появляться в гостинице. Вы
придете к расселине у пальмовой лощины? В память о каюте номер 17,
пожалуйста, приходите. Человек, которого вы знали как Гарри Рейберна".
Мое сердце неистово забилось. Так он здесь! О, я знала это - знала
все время! Я чувствовала, что он рядом. Совершено непроизвольно я
приближалась к его убежищу.
Повязав голову шарфиком, я тихонько подошла к двери. Надо быть
осторожной. За ним охотятся. Никто не должен увидеть, как мы встретимся.
Проскользнув в комнату Сьюзен, я убедилась, что она крепко спит.
Слышалось ее ровное дыхание.
Сэр Юстас? Я остановилась у двери его гостиной. Да, он диктовал мисс
Петтигрю, раздавался ее монотонный голос, повторяющий: "Поэтому рискну
предположить, что, взявшись за решение проблемы использования труда
цветных..." Она сделала паузу, чтобы он продолжал, и я услышала, как он
что-то недовольно проворчал.
Прокравшись дальше по коридору, я обнаружила, что комната полковника
Рейса пуста. Не было его и в гостиной отеля. А ведь именно его я
опасалась больше всех! И все же нельзя было терять больше времени. Я
быстро выскользнула из гостиницы и направилась по тропинке к мосту.
Перейдя на другую сторону, я притаилась в тени. Если кто-нибудь шел
за мной, я увижу, как он переходит мост.
Однако минуты бежали, а никто не появлялся. Меня не выслеживали. Я
повернулась и пошла по дорожке к расселине. Сделав примерно шесть шагов,
я остановилась. Что-то зашуршало позади меня. Это не мог быть кто-то,
кто шел за мной от гостиницы. Это был некто, заранее поджидавший здесь.
И в ту же минуту без всякого основания я интуитивно почувствовала,
что надо мной нависла угроза. Подобное чувство я уже испытала на
"Килмордене" в ту ночь - безошибочный инстинкт, предупреждавший меня об
опасности.
Повернув голову, я внимательно посмотрела через плечо. Тишина. Я
сделала шаг или два. Снова послышалось то же шуршание. Продолжая идти, я
снова оглянулась через плечо. Из тени вышла мужская фигура. Заметив, что
я увидела его, он рванулся вперед прямо за мной.
Было слишком темно, чтобы я могла кого-нибудь узнать. Я сумела
разглядеть только то, что он высокий и что это был европеец, а не
туземец, и бросилась бежать. Позади раздавался его тяжелый топот. Я
бежала быстрее, ориентируясь по белым камням, указывавшим мне путь, так
как в ту ночь не было луны.
И вдруг мои ноги провалились в пустоту. Я услышала, как человек
позади меня засмеялся зловещим смехом, который звучал в моих ушах, пока
я падала головой вниз - все ниже и ниже - чтобы разбиться далеко внизу.
Глава XXV
Медленно и мучительно я приходила в себя. Когда я попыталась
двинуться, то ощутила, что у меня болит голова и ломит левую руку, и все
казалось нереальным, как во сне. Передо мной проплывали кошмарные
видения. Я чувствовала, что падаю - вновь падаю. Однажды мне почудилось,
что из тумана появилось склонившееся надо мной лицо Гарри Рейберна. Я
едва не вообразила, что оно - реальность. Потом оно снова исчезло, как
бы дразня меня. Однажды, я помню, кто-то поднес чашку к моим губам, и я
попила. Перед моими глазами скалилось черное лицо - лицо дьявола,
додумала я и пронзительно вскрикнула. Потом опять сны - длинные
беспокойные сны, в которых я тщетно разыскивала Гарри Рейберна, чтобы
предупредить его - предупредить его - о чем? Я и сама не знала. Но была
какая-то опасность - большая опасность - и только я могла спасти его.
Затем снова темнота, благотворная темнота и крепкий сон.
Наконец я окончательно проснулась. Длинный кошмар прекратился. Я
прекрасно помнила все, что произошло: мое поспешное бегство из гостиницы
навстречу Гарри, мужчина в тени и этот последний ужасный момент
падения...
Благодаря какому-то чуду я не погибла. Я разбилась, у меня все
болело, я была очень слабая, но живая. Но где же я теперь? С трудом,
повернув голову, я огляделась вокруг. Я находилась в маленькой комнатке
с грубыми деревянными стенами. На них были развешаны шкуры животных и
бивни из слоновой кости. Я лежала на чем-то вроде грубо сколоченной
кушетки, также покрытой шкурами, моя левая рука была забинтована и не
сгибалась. Сначала я подумала, что в комнатушке никого больше нет, но
потом увидела фигуру мужчины, сидевшего между мной и окном, его голова
была повернута к окну. Он был так неподвижен, что казался вырезанным из
дерева. Его коротко стриженная черноволосая голова мне кого-то
напоминала, но я не решилась дать волю воображению. Вдруг он обернулся,
и я затаила дыхание. Это был Гарри Рейберн. Гарри Рейберн из плоти и
крови.
Он встал и подошел ко мне.
- Чувствуете себя получше? - спросил он, немного смущаясь.
Ответить я не смогла. По моему лицу катились слезы. Я была еще слаба,
но взяла его руку обеими руками. Если бы только я могла умереть вот так,
пока он стоит здесь и смотрит на меня с этим новым выражением в глазах!
- Не плачьте, Энн. Пожалуйста, не плачьте. Теперь вы в безопасности.
Никто вас не обидит.
Он отошел, взял чашку и принес ее мне.
- Выпейте немного молока.
Я послушно выпила. Он продолжал говорить тихим убеждающим голосом,
каким, наверное, говорил бы с ребенком.
- Не задавайте сейчас никаких вопросов. Еще поспите. Постепенно вы
окрепнете. Если хотите, я уйду.
- Нет, - сказала я настойчиво. - Нет, нет.
- Тогда я останусь.
Он принес малень