Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Райнов Богумил. Эмиль Боев 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  -
И мы принимаемся обсуждать это "следующее". Со всеми подробностями, придирчиво взвешивая все "если" и "а вдруг". Обсуждение заканчивается, когда темная синева неба начинает бледнеть. - И не рискуй без нужды, риска и без того хватает, - предупреждает в заключение генерал. - Вы с Бориславом иногда слишком рьяно стремитесь попасть в графу героев. То есть павших при исполнении служебного долга. Он протягивает мне руку и минуту смотрит в глаза, чтобы сказать то, что люди обычно выражают избитыми фразами, до которых шеф не охотник. - И чтобы к осени вернулся, - предупреждает на прощанье Борислав. - День моего рождения тебе известен. Я возвращаюсь к себе в номер. Линда спит, уткнувшись лицом в подушку. Пользуюсь случаем, чтобы еще раз намазать ее простоквашей. - Это вы, Питер? - сонно бормочет Линда. - Да, дорогая, это я. Ей уже стало гораздо легче. Температура немного спала, дыхание спокойное и равномерное. Здоровый организм превозмог болезнь. А еще через два дня Линда возвращается в строй, живая и здоровая, если не считать обширных ярко-розовых пятен от ожогов. Но это мелочи, а на мелкие, преходящие недостатки женщины не следует обращать внимания, особенно если эта женщина - твоя супруга. - В сущности, я уже почти покончил с делами, - объявляю я за завтраком, на шестой день нашего пребывания на взморье. - Вы невозможный человек! - восклицает Линда, к которой вместе со здоровьем вернулась строптивость. - Я только приготовилась возобновить солнечные ванны... - Это вы Дрейку объясняйте. Я выполняю распоряжения шефа. Остается только проверить, как обстоит дело с билетами. Линде повезло: положение с билетами сложное, улететь мы сможем только через пять дней. Лично для меня, как и для дела, это безразлично: до тех пор пока мы здесь, в Болгарии, ни Дрейк, ни Ларкин ничего поделать с нами не могут. И если кто-то где-то предусматривает добавочную операцию, то она начнется только после благополучного исхода нашей экспедиции. Вторая половина свадебного путешествия проходит куда спокойнее первой. Линда принимает солнечные ванны, соблюдая необходимую осторожность, болезнь в известной степени смягчила ее характер. Не знаю почему, но в жизни часто бывает, что пережитые неприятности сглаживают крутой нрав. - Мне казалось, что я качаюсь на волнах, - вспоминает Линда о злополучных днях своей болезни, - между жизнью и смертью. Но, пожалуй, я была ближе к смерти. - Это каждому случается пережить. - Да, но умереть от прозаических ожогов... - Какая разница, от чего умирать? Гораздо важнее, для чего живешь, - отзываюсь я. Моя банальная реплика вызывает интересную реакцию. - Неужели вам приходилось задумываться, зачем вы живете? - Кто же об этом не думает... - И вы уверены, что идете к цели? Что вы на правильном пути? - Ничего подобного. Я знаю, что двигаюсь по течению. Так же, как плыли по течению вы, когда вас качало на волнах между жизнью и смертью. - Не понимаю... - вполголоса произносит моя спутница. - Чего вы не понимаете? Что среди множества жизненных целей бывают и такие, достичь которых невозможно? Что каждому случается пережить крушение надежд, провал каких-то планов... - О, это я понимаю. - Ну вот, значит, мы поняли друг друга. Она молчит и что-то чертит на песке - как раз в том месте, где несколько дней назад мой лейтенант выписывал цифры. Потом замечает: - Значит, мы с вами - одного поля ягода. - В каком смысле? - В смысле рухнувших надежд. Не знаю, какие именно цели были у вас в жизни, но оказывается, что мы с вами - оба неудачники. - Не слишком ли рано причислять себя к потерпевшим крушение... Вы еще так молоды. - Молода? Для чего? Чтобы стать супругой и матерью? Или чтобы стать певицей? - Но вы и так певица. - Да. Солистка в кабаре мистера Дрейка. А вы представьте себе, что я мечтала о чем-то большем... жила надеждами на большую эстраду... Что выступать перед полупьяными самцами в "Еве" для меня - не предел мечтаний... - Мечтала о мировой славе... - добавляю я в тон. - Может, и не о мировой славе... хотя кто о ней не мечтает в глубине души... но о чистой, осмысленной жизни... осмысленной благодаря искусству, а не чеку в конце месяца... - А почему вы считаете, что все другие двери перед вами закрыты? - Что тут считать... Я это знаю. Убедилась на опыте. И не раз. И руками, и кулаками, и головой стучала в закрытые двери театров, мюзик-холлов, к разным импрессарио... - Упорствовать надо до конца, - замечаю я. - А упорства у вас, по-моему, хватает. - У вас тоже. Но ведь и вы от чего-то отказались, от какой-то мечты, от какой-то цели. Не знаю какой, но отказались! А что же делать мне? Всюду слышишь одно и то же: "В наше время, милочка, становятся звездами в семнадцать лет, вы поздно спохватились!" А мне было семнадцать лет ровно десять лет назад; и девять из них я потратила на хождение по приемным и стучание в двери... И даже когда начала работать в разных заведениях в Сохо, все равно ходила и стучала, именно потому, что, как вы заметили, упрямства у меня хватает... - Может, нужен собственный репертуар... - говорю я, чтобы что-нибудь сказать. - У меня есть репертуар! - заявляет Линда с той же горячностью, с какой недавно говорила: "Хочу на пляж!" - Вы слышали мои песни. Все это - мой репертуар. - И та песня, для которой вы избрали своей жертвой меня? - Вы ее не заслуживаете. Но что мне было делать, если в зале сидели одни старики. Она умолкает, словно забыв, что хотела сказать дальше. Потом продолжает все так же горячо: - Да, и та песня - тоже! И все они написаны специально для меня! Очень талантливым композитором. Исключительно талантливым. Линда делает новую паузу и уже усталым тоном договаривает: - Но этот мой репертуар устарел. Сейчас поют другие песни. - Заставьте вашего композитора написать новые песни. Он в вас, наверное, безумно влюблен. - Был влюблен... хотя и не безумно... Любовь не может быть безумной... если это - не любовь к наркотикам... как это было у него... - Значит, он сможет писать в современном стиле. Сейчас в моде музыка наркоманов, знаете, эта самая... психоделистическая... - Да, конечно... Но он отправился писать ее на тот свет. Кажется, разговор пора кончать. Что я и предлагаю. Мы встаем и идем к морю, чтобы еще раз окунуться перед обедом. Уже за столом Линда вскользь замечает: - Наверное, я вам ужасно надоела своими излияниями... - Нет. Но вы заставили меня отказаться от одного решения. - Какого? - Я твердо решил хорошенько вздуть вас, как только мы вернемся в Лондон. - Только попробуйте! - воинственно заявляет она. - Нет, я в самом деле собирался это сделать. За ваше высокомерие и прочее. Но теперь я вас, кажется, понимаю. - Не надо рыдать над моей разбитой жизнью. - Я и не собираюсь, потому что вы, с вашим характером, неспособны вызвать у человека сострадание или умиление. Мне просто кажется, что я начинаю вас понимать. Конечно, толку вам от этого мало. Несостоявшаяся взбучка - не в счет. - Что толку мало, это и так ясно, - замечает она. - Чем может помочь один потерпевший крушение другому! - Разве что банальной мудростью - уделом побежденного. Жизнь состоит из умения переносить удары. - Я стараюсь этому учиться, как могу. - Значит, все в порядке. Если вы покончили с десертом, мы можем идти. Но она не трогается с места и невидящим взглядом смотрит на недоеденное пирожное. - Вы говорите, что понимаете меня. А вот я перестала понимать вас, Питер. - Мне это очень лестно. Разве плохо быть загадочной личностью! - Нет, серьезно. Сначала я думала, что вы такой же простак и грубиян, как все остальные в Сохо. Потом, когда началось наше путешествие, я поняла, что вы не такой, как они, хотя ничем не лучше... просто другой... А теперь, когда я заболела... эти ваши заботы обо мне... вы меня совсем сбили с толку, чтобы не сказать - тронули. Поднявшись в номер, Линда принимает душ и переодевается в ванной в целомудренно закрытую до ворота ночную рубашку. Затем в комнате подходит к зеркалу и поднимает подол - правда, в границах допустимого. - Кажется, я все-таки неплохо загорела... Я что-то бормочу в знак согласия и поспешно отвожу взгляд к окну, за которым синеет родное Черное море. У моей супруги, как я уже говорил, исключительные физические данные. - Надеюсь, у вас хватит такта - не говорить Дрейку о том, что я несколько дней пролежала в постели. - Зачем отнимать время у занятого человека? - Для вас это, может быть, и мелочи, но для него - нет. Скажу по секрету, Питер, он велел мне следить за каждым вашим шагом. - Я об этом догадываюсь. Дрейк - очень мнительный человек и, наверное, считает, что доверять можно только мертвецу, и то если он глубоко зарыт. - Оставьте эти кладбищенские сравнения! - Я не знал, что вы так чувствительны. - Это кажется вам странным? Почему? Потому что я зарабатываю на жизнь в том же квартале, что и вы? Потому что окружена известными вам типами? Потому что мой шеф - такой человек, как Дрейк? - В общем и целом... - А вы сами? Вам-то что нужно в этом квартале? И какому шефу вы подчиняетесь? - Тс-с-с, - вполголоса говорю я, потому что ее, наверное, слышно на улице. - У меня нет другого выхода. Понимаете? А такая женщина, как вы, наверное, могла бы найти себе место почище. Мое замечание вызывает у Линды взрыв смеха. - Место почище? Чистые места - для привилегированных, дорогой мой. Чистые места - там, по другую сторону закрытых дверей. - Хорошо, хорошо, согласен. Только успокойтесь. Но она уже овладела собой и заявляет хорошо знакомым мне тоном: - Не волнуйтесь, я совершенно спокойна. Единственное, что меня беспокоило, - это ожоги, но теперь и они прошли. Линда снова поворачивается к зеркалу и приподнимает подол - в пределах допустимого. - Все в порядке, правда? Я подхожу к ней против собственной воли и, уже совсем того не желая, говорю: - Да, все в порядке. У моей супруги исключительные физические данные... - Вы не щедры на комплименты, - замечает она, и я вспоминаю, что поклялся не говорить ей комплиментов. - Какое значение имеют слова... - Никакого. Но они что-то выражают. - Когда придет время что-то выражать, я сумею это сделать. - Каким образом, Питер? - Скажу в другой раз. - Когда? Завтра? Но завтра нас уже здесь не будет, Питер. Она, конечно, права. Сегодня - последний день нашего свадебного путешествия. - Эта ваша песня... - бормочу я, изо все сил стараясь смотреть на родное море и чувствуя, как властно притягивает меня другая синева - зеленоватая синева ее глаз. - Моя песня? А вы уверены, что она - только моя? А может, и ваша? Так ли вы уверены в своем "завтра", Питер? Она наконец-то нащупала мое слабое место, эта сирена с бархатным голосом и железным характером. Потому что если я в чем-то не уверен, то именно в завтрашнем дне. Не говоря уже о послезавтрашнем. Что ж, дружелюбно настроенное существо в зверинце Дрейк-стрит - совсем не лишнее дело, говорю я себе в качестве оправдания. - О чем вы так глубоко задумались, Питер? О своем "завтра"? - Именно. - И что же? - Ничего, - признаюсь я. - Эти ваши глаза просто не дают мне сосредоточиться. И с отчаянием утопающего, который хватается за соломинку, я обнимаю ее стан, который, между нами говоря, под это сравнение не подходит. Прервав поцелуй, чтобы перевести дух, Линда дает волю своему удивлению: - Как вы можете позволять себе такие вольности с незнакомой, отвратительно упрямой и высокомерной женщиной? - Мне кажется, я имею право на внимание собственной супруги, - говорю я и снова обнимаю ее. 6 Обратный путь проходит без происшествий. - Странная была поездка, - как бы про себя говорит Линда, когда мы, покинув самолет, направляемся к барьеру пограничного контроля. - Почему странная? - Все началось плохо, а потом стало еще хуже. Зато дальше все получилось как в сказке. - Сказки бывают разные, - замечаю я. - Эта сказка была хорошей. И - увы! - очень короткой. А когда мы становимся в очередь к окошечку, Линда добавляет: - Вот и конец сказки. Да, сказке пришел конец. И мы окончательно это понимаем, когда садимся в "ягуар" шефа. Шофер молчит, и мы молчим, потому что в его присутствии не поговоришь и еще потому, что холодная атмосфера города начинает действовать на нас и что впереди нас ждет знакомый квартал и знакомый человек, перед которым нам придется отчитаться. - Ну, как себя чувствуют молодожены? - ухмыляется Дрейк, встречая нас в кабинете с зашторенными окнами. - Скучают, сэр, - вяло отзываюсь я. - Законный брак и романтическое приключение - разные вещи. - Да, слыхал об этом, но сам я о браке судить не могу, - признается шеф, поднимаясь из-за стола и направляясь к известному предмету мебелировки, уставленному бутылками. - Мне, Питер, не довелось вкусить семейного счастья. Работа, работа и еще раз работа - такой удел выпал старине Дрейку. С этими словами он наливает себе четверть стакана виски, для декорации бросает пару кубиков льда. Потом вспоминает, что в кабинете присутствует дама. - Вам, Линда? - Благодарю, предпочитаю воздержаться. - Ох уж эти певицы с их режимами! - вздыхает шеф. - Ну а вам, Питер? Вы-то не певица. Или вы тоже выучились петь там, на Балканах, под воздействием молодой жены? Я вынужден подтвердить, что я действительно не певица, и принять предложенный стакан. - Ну, я жду! - уже деловитым тоном заявляет шеф, отведав виски. - Все прошло нормально, - рапортую я. - Все благополучно, - подтверждает мисс Грей. - Это и желательно было услышать, - говорит рыжий и поворачивается к Линде. - Вы, наверное, устали с дороги. Мне просто неудобно вас задерживать. Идите отдыхать. Линда, видно, только и ждала этого разрешения, чтобы невозмутимо кивнуть нам обоим и покинуть кабинет. - Ну, Питер, я слушаю. Со всеми подробностями. - Можно и с подробностями. Но мне кажется, сэр, что в операцию посвящено слишком много людей. Их становится все больше. Сначала Ларкин, теперь Линда... - Линде ничего не известно, кроме кое-каких мелочей по части торговли гашишем. Будьте уверены, что даже эта информация, которой она располагает, - дезинформация. Cчитайте, что в ваш проект посвящено только трое: я, вы и Ларкин. - Один египетский правитель несколько тысяч лет назад сказал, что, если в заговоре участвуют трое, среди них обязательно присутствует доносчик. Дрейк не обращает внимания на мою попытку блеснуть эрудицией. - Надеюсь, Питер, этот доносчик - не вы. - Нет, и не вы. Но кроме нас есть третий. - Знаю. Пока что этот янки не дает оснований подозревать его. А там... там увидим. Он на минуту задумывается, потом отпивает глоток и напоминает: - А теперь - подробности! - Я установил контакт со своими людьми. Отобрал пятерых по принципу: лучше меньше, да понадежнее. Могу сообщить вам их имена, адреса и прочие данные. - После! - С человеком, которого я назначил шефом группы, обсудил конкретные подробности операции. Он считает, что она не доставит особых затруднений, и берется осуществить переброску столько раз, сколько будет нужно. - Вы полагаете, что это надежный человек? - Абсолютно. Могу подробно рассказать, что он собой представляет, и вы сами убедитесь, что... - После! - Мы договорились и о том, как будем поддерживать связь. Сообщения придется посылать по почте, другого выхода нет. Но чтобы мои помощники были твердо уверены, что сообщения исходят от меня, я буду их писать собственноручно. И я передаю ему все детали будущей связи вплоть до бесцветных чернил, надписей под марками и прочих подробностей. Кажется, такое решение его удовлетворяет. Потом перехожу к вопросу об оплате, что ничуть не понижает настроения Дрейка. Оно и понятно: гонорар, потребованный техническими исполнителями операции, - мелочь, пылинка по сравнению с прибылью, на которую он рассчитывает. - А эти ваши надежные ребята, Питер, не могут подставить нам ножку? - Каким образом? - Самым простым: получат товар и оставят его себе. - Зачем им такой товар, сэр? Это же Болгария, а не Лондон. - А разве в Болгарии нет наркоманов? - Где их нет! Наберется на всю страну душ двести-триста. Что возьмешь с такой клиентуры? - Гроши. - Хорошо, допустим. Вам лучше знать. - Они могут нас надуть только в том случае, если мы надуем их с деньгами. И сделают это не для того, чтобы завладеть товаром, а чтобы утереть нам нос. - Мда-а-а... - произносит шеф вместо ответа и достает из кармашка неизменную сигару, появления которой я жду уже давно. Он приступает к священнодействию распаковки и обрезания. Я терпеливо жду, пока он раскурит сигару до нужного градуса. - Да-а-а... - повторяет Дрейк. - У меня такое чувство, что вы со своей задачей справились. Я сразу это понял, как только вы вошли. Если бы ваша поездка закончилась неудачей, у вас хватило бы ума не показываться мне на глаза. Он допивает свою дозу виски и приказывает: - А теперь, Питер, садитесь сюда, вот за этот стол, и аккуратно, точно, ничего не упуская, пишите доклад обо всем, что вы сделали. Опять письменная работа! - А вы не считаете, сэр, что оставлять письменные свидетельства вот так, черным по белому, не совсем разумно? - Не волнуйтесь, приятель, в сейфе старины Дрейка ваш доклад будет в полной безопасности. - Но он может попасть в руки Ларкина... - Ларкина? Вы напрасно считаете меня дураком. Ларкин будет знать ровно столько, сколько требуется для дела. Дрейк смотрит на часы. - Мне нужно в "Еву". А вы садитесь и начинайте. Чтобы вы не скучали, я пришлю вам Райта. Опять письменная работа. Да еще под надзором этого кладбищенского типа. Я исписал девять или десять страниц - хорошо, что у меня крупный почерк, и доклад кажется длиннее, чем он есть на самом деле. На десятой странице начинаю чувствовать ломоту не только в кисти руки, но и в висках: что касается последней, то ее причина, по всей вероятности, - густой аромат сирени, наполняющий кабинет. Райт благоухает, как куст сирени или целая сиреневая заросль: честно говоря, я никогда не бывал в сиреневых зарослях и представляю их себе в виде нескольких деревьев вроде Джона Райта; я иду по дорожке между этими деревьями, и с каждым шагом у меня все сильнее кружится голова... Пока я потею над домашним заданием, Райт вовсю наслаждается бездельем, расхаживает по кабинету, заглядывает за шторы, оправляет свои длинные волосы длинными пальцами и насыщает воздух кабинета табачным дымом и благоуханием сирени. Он одет с полным пренебрежением к времени года, то есть на нем безукоризненный черный костюм. Я подозреваю,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору