Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
нусь, это на нервной
почве". Идет подбирать обрывки бланка, понял Штирлиц, очень хорошо, пусть,
как раз в это время я и отправлю письмо Роумэну...
ГАРАНТИРОВАННАЯ СВОБОДА ЛИЧНОСТИ (сорок седьмой)
__________________________________________________________________________
1
"Л"'. - Мистер Краймер, я пригласил вас для того, чтобы задать ряд
вопросов, связанных с вашей поездкой в Аргентину.
_______________
' "Л" - псевдоним сотрудника ЦРГ Липшица.
К р а й м е р. - Во-первых, представьтесь, во-вторых, объясните,
отчего я вызван в Центральную разведывательную группу, в-третьих, будет ли
наше собеседование носить такой характер, что я должен пригласить сюда
своего адвоката?
"Л". - Меня зовут Джозеф О'Брайен, я консультирую ЦРГ по вопросам
Латинской Америки, где в равной мере опасны как бывшие нацисты, так и
коминтерновские представители, готовящие путчи против законно избранных
правительств. Это ответ на ваш первый вопрос. Соединенные Штаты не могут
не проявлять оправданного беспокойства о своих южных соседях, - так было,
есть, так будет. Поэтому ЦРГ внимательно наблюдает за происходящими в том
регионе процессами. Это ответ на ваш второй вопрос. Полагаю, что
приглашение вашего адвоката нецелесообразно, ибо против вас не выдвигают
никаких обвинений, а хотят поговорить как с патриотом этой страны...
К р а й м е р. - "Хотят"? В разговоре примет участие еще кто-нибудь?
"Л". - Как человек, получивший филологическое образование да еще
работающий в рекламе, то есть постоянно соприкасающийся со словом, вы
очень тщательно следите за фразой. А я говорю с вами совершенно открыто,
не придавая, видимо, отдельным словам должного значения... Приношу
извинение... Говорить с вами буду я. Один.
К р а й м е р. - Это если я соглашусь разговаривать с вами один на
один.
"Л". - Да, конечно, это ваше право, мистер Краймер. Вы можете
пригласить адвоката... А можете и вовсе отказаться от собеседования, это
право вам гарантирует конституция этой страны.
К р а й м е р. - Все будет зависеть от того, как пойдет разговор...
Я, знаете ли, читаю наши газеты, там печатают допросы, проводимые
Комиссией по расследованию антиамериканской деятельности...
"Л". - Вы находите в них какие-то нарушения конституции?
К р а й м е р. - А вы - нет?
"Л". - Бог с ней, с этой комиссией... Меня интересует другое... Во
время поездки по Аргентине, финансировавшейся фирмой "Кук и сыновья", не
приходилось ли вам встречаться с немцами или русскими? Случайно - в
самолете, поезде, автобусе, отеле?
К р а й м е р. - С немцами и австрийцами встречался... Кстати,
австрийцы вас тоже интересуют? Я им не верю, как и немцам... Один язык,
похожая природа, и не имели партизанских соединений...
"Л". - Да, австрийцы тоже меня интересуют, особенно те, которые были
связаны с наци...
К р а й м е р. - Таких в Барилоче полно.
"Л". - Барилоче? Что это? Город? Район?
К р а й м е р. - Неужели не знаете?! Одно из чудес света! Прекрасные
лыжные катания - с июня по октябрь... Это на границе с Чили, там
невероятно красиво... В Барилоче много австрийцев... И немцев тоже...
"Л". - Фамилии не помните?
К р а й м е р. - Нет... Они для меня все "фрицы".
"Л". - Странно, мы, американцы, называем немцев "Гансами"... Только
русские называют их "фрицами".
К р а й м е р. - Так это я у русских и научился! Наши полки
встретились на Эльбе... Первыми...
"Л". - Хорошо отпраздновали встречу?
К р а й м е р. - О! Первый и последний раз в жизни я позволил себе
пить три дня подряд...
"Л". - С кем?
К р а й м е р. - С русскими, с кем же еще?!
"Л". - Фамилии не помните?
К р а й м е р. - Все фамилии зафиксированы вашими службами, мистер
О'Брайен. Как и наши - русскими. Я воевал начиная с Африки, с сорок
второго года, не надо говорить со мной, как с мальчишкой. Если же вас
интересуют фамилии немцев и австрийцев в Барилоче, отправьте туда ваших
людей, деньги вам на это отпущены... Я бы, на вашем месте, отправил.
"Л". - У вас есть подозрения против кого-нибудь?
К р а й м е р. - Я же вам говорил: не верю ни одному "фрицу".
"Л". - Увы, должен согласиться с вами... Я ведь тоже во время войны
был в Европе... Ненависть к немцам трудно вытравить, вы совершенно
правы... Скажите, в той фирме, что вас принимала, были немцы?
К р а й м е р. - Да, был там один Ганс...
"Л". - Это надо понимать - "фриц"? Немец?
К р а й м е р. - Нет, именно Ганс. Из Вены... Но нами занимался
американец, Мэксим Брунн, прекрасный инструктор горнолыжного спорта.
"Л". - Он вам ничего не рассказывал о тамошних немцах с нацистским
прошлым?
К р а й м е р. - Нас с ним интересовали совершенно иные вопросы,
Барилоче - поле для бизнеса.
"Л". - Какого?
К р а й м е р. - Нашего, мистер О'Брайен, нашего с Брунном, проблема
не имеет отношения к собеседованию, бизнес есть бизнес.
"Л". - Да, да, конечно, это свято... Но мистер Брунн там живет,
значит, он много знает... Возможно, поделился чем-то с земляком?
К р а й м е р. - Мы не земляки. Он из Нью-Йорка, а я южанин, из
Нью-Орлеана...
"Л". - Местные власти не мешают вашему и мистера Брунна бизнесу?
К р а й м е р. - Какой им смысл?! Они получают с нас хорошие деньги,
тот дикий край заинтересован в валютных поступлениях...
"Л". - Вы оставили мистеру Брунну какие-то поручения?
К р а й м е р. - Конечно. Когда начинаешь дело, партнер должен иметь
право на свободу поступка.
"Л". - А что за поручения мистера Брунна вы взялись выполнить здесь,
в Штатах?
К р а й м е р. - Насколько я понимаю, Брунн - американец... А вас
интересуют нацисты, немецкие нацисты.
"Л". - Для нас. Центральной разведывательной группы, факт проживания
американца в тех районах, где, по вашим словам, много немцев, возможно, с
нацистским прошлым, представляет немаловажный интерес...
К р а й м е р. - Ну, в этом смысле вы, конечно, правы.
"Л". - Лишь поэтому я и спрашиваю: какие поручения мистера Брунна вы
взялись выполнить дома?
К р а й м е р. - Никаких. Конечно, надо кое-что вложить в рекламу, но
это моя забота, а не его, напечатать проспекты, хотя, повторяю, это делаю
я, он в этих вопросах некомпетентен, он замечательный инструктор, умеет
вести себя с людьми, прекрасно катает, знает уникальные места в
окрестностях... Славный парень, он понравится вашим людям. Можете им
назвать меня, пусть передадут привет от компаньона, Брунн не откажется
помочь.
"Л". - Вы не представляете себе, мистер Краймер, как мне важно это
ваше предложение... А что вы можете сказать о Гансе? Мистер Брунн как-то
характеризовал его?
К р а й м е р. - По-моему, он относится к нему с юмором...
"Л". - С доброжелательным юмором?
К р а й м е р. - Да, именно так. Но в горах отношения между людьми
особые... Там важно, кто как катает со склонов. Мистер Брунн
непревзойденный мастер... Этот Ганс сосунок в сравнении с мистером
Брунном... И потом он племянник хозяина той фирмы, где служит Брунн...
"Л". - Кто хозяин?
К р а й м е р. - Я с ним не встречался... Какой-то Вальтер... Отто
Вальтер, австрийский социал-демократ, эмигрант... Брунн считает его
порядочным человеком.
"Л". - Брунн симпатизирует социал-демократам?
К р а й м е р. - Мистер О'Брайен, в Австрии можно симпатизировать или
национал-социалистам, или социал-демократам. По-моему, американец обязан
симпатизировать последним.
"Л". - Вы отвечаете, как режете, мистер Краймер... Все, у меня больше
вопросов нет... Большое спасибо за ваше предложение отправить в Барилоче
нашего человека к мистеру Брунну с приветом от вас, это очень важно...
Как, кстати, там со связью? Мистеру Брунну легко до вас дозваниваться?
К р а й м е р. - Легко, но дорого. Лучше телеграмма или письмо.
"Л". - Власти Перона не лезут в переписку? Может быть, вам стоило
придумать какой-то примитивный шифр? Перон, знаете ли, есть Перон.
К р а й м е р. - Нам нечего скрывать. Кроме добра себе, нашим
клиентам и Аргентине мы ничего не делаем...
"Л". - Еще раз большое спасибо, мистер Краймер, извините, что я отнял
у вас время.
2
Расшифровка беседы, проведенной с миссис Мэри Спидлэм
осведомителем ФБР "Лиз", откомандированной в распоряжение м-ра
Макайра (Центральная разведывательная группа).
"Л и з". - Боже, какой у тебя загар, подружка! Ты совершенно
коричневая! Но не такая, как мы, валяющиеся летом на пляже. У тебя -
совершенно особый...
М э р и. - Так я же вернулась из Аргентины... Вечно забываю название
этого места в горах... Такая красота, Лиз, такое блаженство!
"Л и з". - В Аргентине? Ты сумасшедшая! Это же черт знает где?! Зачем
тратить безумные деньги?! Или ты получила наследство?!
М э р и. - Наследство мы, увы, не получали... Просто Чарльз делает
буклеты для фирмы "Кук", ну, те и предложили полет в четверть цены, это
дешевле, чем отправиться на Майами.
"Л и з". - Не жалеешь, что съездила?
М э р и. - О, нет, что ты! Это незабываемо!
"Л и з". - Неужели встала на горные лыжи?
М э р и. - И еще как!
"Л и з". - Кто тебя учил? Какой-нибудь индеец в шляпе из перьев?
М э р и. - Меня учил Мэксим, подружка, американец, как мы с тобой...
"Л и з". - Ну-ка, ну-ка, погляди мне в глаза!
М э р и. - Нет, действительно, он поразительный тренер... Бородатый,
крепкий... Настоящий мужик...
"Л и з". - Ну, и..?
М э р и. - О чем ты?
"Л и з". - Напиши ему записку, представь меня, я тоже полечу в
Аргентину...
М э р и. - Нет.
"Л и з". - Ой, ты влюблена! Он пишет тебе письма, а ты отвечаешь ему
стихами!
М э р и. - Между прочим, я бы с радостью стала писать ему письма...
Но он какого-то особого кроя... Очень сдержан... Я таких мужчин раньше не
встречала...
"Л и з". - Каких?
М э р и. - Ну, таких... Я даже не знаю, как объяснить... Если раньше
действительно были рыцари, а их не придумал Айвенго, то он настоящий
рыцарь...
"Л и з". - Рыцарей придумывал Вальтер Скотт, дорогая. Айвенго был
шотландским разбойником... Ну, хорошо, а в чем же его рыцарство? Расскажи,
страшно интересно!
М э р и. - Не знаю... Это трудно передать...
"Л и з". - Скажи честно, он волочился за тобой?
М э р и. - Говоря честно, я волочилась за ним...
"Л и з". - Ну и?
М э р и. - Видишь, вернулась. Живая и здоровая... И начала вести на
календаре отсчет, когда я поеду в это самое... как его... Барилоче,
вспомнила! Я мечтаю туда вернуться... Мечтаю, как девчонка.
"Л и з". - Он тебя ждет?
М э р и. - Я замужем, подружка, ты забыла?
"Л и з". - С каких пор это мешает чувству? Особенно, если оно такое
чистое... По-моему, именно новое чувство укрепляет семью, дает импульс
былому, возвращает тебя в юность, ты начинаешь по-иному оценивать мужа,
видишь в нем что-то такое, чего раньше не замечала...
М э р и. - Ну, знаешь, это слишком сложная теория, такое не для
меня... Представлять себе другого, когда спишь с мужем? Слишком
утомительно, разрушает нервную систему... Я смотрю на мир проще...
"Л и з". - Это как?
М э р и. - Не знаю... Проще, и все тут...
"Л и з". - А у этого самого инструктора есть семья?
М э р и. - По-моему, нет.
"Л и з". - Но ты хоть адрес ему оставила?
М э р и. - Он не просил...
"Л и з". - Вообще ни о чем не просил?
М э р и. - Ни о чем.
"Л и з". - Он образован? Умеет рассказывать истории? Знает стихи?
М э р и. - Он молчаливый. По-моему, за ним - история, но он никому ее
не открывает...
"Л и з". - Очень скрытный?
М э р и. - Да нет же... Он ничего не играет, понимаешь? Он сам по
себе: "я вот такой, а никакой не другой, таким меня и принимайте, не
хотите - не надо!"
"Л и з". - Ну, хорошо, ты хоть поняла, что он любит, что ненавидит?
М э р и. - Он очень любит горы... А ненавидит? Не знаю... Он про это
не говорил...
"Л и з". - Он всю войну просидел в этих самых горах?
М э р и. - Кажется, он воевал... Да, да, он воевал, очень ненавидит
нацистов, вот что он ненавидит по-настоящему. Он сказал Чарльзу: "Вы не
знаете, что такое рейх, и молите бога, что вам этого не довелось
узнать"...
"Л и з". - А почему он так грубо сказал? У него были основания?
М э р и. - Разве в этих словах есть бестактность? Я бы почувствовала,
ты не права...
"Л и з". - А он и по-испански хорошо говорит?
М э р и. - Как по-английски... У него есть друг, хозяин бара
Манолетте, тот уехал в Аргентину после того, как в Испании победил Франко,
они вместе поют под гитару такие замечательные песни! Настоящие фламенко!
"Л и з". - А отчего Манолетте уехал из Испании? Он красный?
М э р и. - Откуда я знаю?! Он милый. Какое мне дело, красный он или
нет! Он готовит замечательную парижжю... Знаешь, что это?
"Л и з". - Откуда мне...
М э р и. - Это когда на углях жарят мясо - печень барашка, почки,
мозги, даже яички, это у них главный деликатес... Объедение!
"Л и з". - Наверняка у этого твоего тренера есть какая-нибудь
аргентинка! Уверена в этом... Или индианка... Ты была у него дома?
М э р и. - Как я могла?! Он никого к себе не приглашал, он очень
весел на склоне, а в баре сидит и молчит...
"Л и з". - И ты с ним...
М э р и. - Твой вопрос бестактен...
"Л и з". - А я бы на твоем месте сохранила память обо всем этом. И
ничего в этом нет постыдного. Если мужчинам все можно, то почему нельзя
нам?!
М э р и. - Между прочим, ты бы ему наверняка не понравилась,..
"Л и з". - Сначала надо решить, понравится ли он мне... Наверное, он
от вас вообще не отходил ни на шаг, что ты так к нему привязалась...
М э р и. - Да мы его упрашивали быть с нами! Мы! Я же говорю: он
живет сам по себе! Ему интересно с самим собой и с его горами...
"Л и з". - А кто вас к нему привез?
М э р и. - Никто нас к нему не привозил. Он сам предложил свои
услуги, там это у них принято...
"Л и з". - Наверняка он предложил услуги именно тебе!
М э р и. - Ничего подобного, Краймеру. Он наш руководитель, он все и
решал.
"Л и з". - А откуда твой красавец знал, что Краймер руководитель?
М э р и. - Какая разница? Почему это должно меня интересовать? Просто
я теперь отмечаю календарь каждый день, и это для меня счастье.
3
Г-ну Р. Макайру,
ЦРГ.
Уважаемый мистер Макайр!
Во время командировки в Барилоче с группой туристов фирмы "Кук и
сыновья" я познакомилась с интересующим ЦРГ Мэксимом Брунном.
Произошло все в день прибытия, когда мы решали, где начать
катания.
М-р Брунн сам предложил нам свои услуги, и все мы согласились с
его предложением, что вызвало неудовольствие у его конкурента м-ра
Роберта (Локо), но большую радость хозяина фирмы австрийца Ганса.
М-р Брунн более всего контактировал с м-ром Краймером и миссис
Мэри Спидлэм; думаю, что между ними возникла близость, - так нежны
были их отношения. Это возможно тем более и потому, что м-р Чарльз
Спидлэм выключается после приема алкоголя, что позволяет его жене
быть свободной всю ночь.
Я не заметила ничего, что могло бы хоть в какой-то мере
скомпрометировать м-ра Брунна как лояльного американца.
В библиотеке Барилоче я поинтересовалась его формуляром. Беглое
изучение показало, что м-р Брунн не заказывает левую литературу или
журналистику, изучает в основном историю немецкого заселения
Латинской Америки (Аргентина, Чили, Парагвай, Бразилия и Никарагуа),
проявлял повышенный интерес к делу о похищении в 1931 году сына
великого американского летчика Чарльза Линдберга, выписывал по этому
вопросу газеты из Буэнос-Айреса на английском, немецком и испанском
языках. С вопросом о деле летчика Чарльза Линдберга он также
обращался в местную газету, но по какой причине - выяснить не
удалось, поскольку тур был весьма кратковременным.
У меня наладились вполне добрые отношения с м-ром Брунном, и в
случае, если Вы сочтете целесообразным, я готова отправиться в
Барилоче для более тесной работы с этим джентльменом.
Ни с какими просьбами к членам нашей группы м-р Брунн не
обращался, к вопросам политического или военного характера интереса
не проявлял, его беседы с м-ром Краймером носили деловой характер и
касались возможности создания в Барилоче филиала их фирмы.
О м-рах Брехте, П. Роумэне и Г. Спарке разговор ни с кем ни разу
не поднимался. О работе Комиссии по расследованию антиамериканской
деятельности - тоже.
...В районе озера ведется активное строительство какого-то
комплекса, но что это такое - никому не известно.
Хэлен Эрроу.
Резолюция Макайра: В архив. Командировка X. Эрроу в Барилоче
нецелесообразна. Работу по "Брунну" ведут
"Организация" и лично Верен.
РОУМЭН, СПАРК (Лос-Анджелес, сорок седьмой)
__________________________________________________________________________
Спарк позвонил к нему ночью, в половине первого:
- Я хочу, чтобы ты сейчас же, повторяю, сейчас же приехал к нам, Пол!
Тот вскинулся с тахты, чувствуя, как сердце враз сделалось "заячьим
хвостиком":
- Господи, что-нибудь с детьми?
- Нет, нет, с мальчиками все в порядке... Ты же выполнил условия
договора... Я прошу тебя немедленно к нам приехать, речь идет о другом...
- А кто выручит мою шоферскую лицензию? - Роумэн хохотнул. - Я слегка
поддал, Грегори. Я не хочу ездить пьяным, этого только и ждут
п а р е н ь к и, я чту законы страны проживания.
- Вызови такси, я оплачу, останешься у нас, здесь и поговорим.
- На подслухе у Макайра? - Роумэн снова хохотнул. - Ты хочешь
порадовать начальника?
- Не сходи с ума, Пол. У тебя здесь нет больших друзей, чем Элизабет
и я. Не сходи с ума. Мне нужно тебя увидеть.
- Ну так и приезжай в город. Пойдем в "Президент"... Там шлюхи
съезжаются к полуночи, я покажу тебе самых роскошных потаскух... Там
дорого, осведомители не пролезут, они же на бюджете, им нужно просить
разрешения на траты, забыл, что ль? Там и поговорим, если тебе это так
надо.
- Хорошо. Я выезжаю. Встретимся в "Президенте"? Или заехать за тобой?
- Нет, ко мне не надо, здесь все нашпиговано макайровскими штуками, я
ж говорю, они записывают даже то, как я корчусь на унитазе после пьянки...
- Думаю, у них сейчас есть работа поважнее, чем фиксировать твои
стоны на унитазе. Я выезжаю.
- Хорошо, я заказываю столик.
Роумэн положил трубку на рычаг осторожно, словно боялся ее сломать,
потом резко поднялся, походил по квартире, которая после отъезда Кристы
сделалась похожей на его мадридское обиталище в дни, когда не приходила
убирать Мариан, такой кавардак: разбросанные по полу ботинки,