Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Сименон Жож. А Фелиси-то здесь! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
Жорж Сименон. А Фелиси-то здесь! Перевод с французского Н. Брандис и А. Тетеревниковой Отсканировала Аляутдинова А.Х. Глава первая ПОХОРОНЫ ДЕРЕВЯННОЙ НОГИ Это была совершенно необыкновенная секунда. Так бывает со снами: быс- трее быстрого мелькают те, которые кажутся нам потом самыми долгими. Даже много лет спустя Мегрэ мог бы точно указать место, где это происходило: ку- сок тротуара, на котором он стоял, тесаный камень, куда падала его тень. Он мог бы восстановить в памяти не только мельчайшие детали окружающего, но даже снова ощутить весенний запах, почувствовать дрожание воздуха, так на- поминавшие ему детство. Впервые в том году он вышел из дома без пальто, впервые в десять утра оказался в деревне. Даже от его большой трубки пахло весной. Мегрэ тяжело ступал, засунув руки в карманы, и Фелиси, которая шла рядом, немного его обгоняя, приходилось делать два торопливых шага, пока он делал один. Они проходили вдоль фасада нового дома из розового кирпича. В витрине лавки лежали какие-то овощи, две или три головки сыра и кровяная колбаса на фаянсовом блюде. Фелиси прошла вперед, толкнула рукой застекленную дверь, и тут-то, видимо, все и произошло из-за звонка, который прозвенел совсем неожиданно. Звонок в лавке раздался необычный. За дверью висели легкие металли- ческие трубки, и, когда ее открывали, трубки, сталкиваясь, ударялись одна о другую и слышался нежный музыкальный перезвон. Давным-давно, когда Мегрэ еще был мальчишкой, у него в деревне, в лавке колбасника, при входе раздавался точно такой же перезвон. Вот почему в ту секунду время для комиссара будто остановилось. Мегрэ словно перенесся в иную обстановку, будто не он совсем, этот толстый комис- сар, которого Фелиси тащила за собой. И казалось, где-то неподалеку спря- тался прежний Мегрэмальчишка, который глядел на них, с трудом удерживаясь, чтобы не прыснуть со смеха. Ну разве это серьезно? Что делал этакий важный, толстый господин в обстановке, столь непохожей на реальную, стоя за спиной Фелиси. Расследование? Он занимался делом об убийстве? Он искал виновного? И при этом пели птички, зеленела первая травка, вокруг стояли похожие на иг- рушечные кирпичные домики, повсюду раскрывались свежие цветочки, и даже лук-порей на витрине напоминал букетики. Да, он не раз потом вспоминал ту минуту, и не всегда с удовольствием. Долгие годы на набережной Орфевр у его коллег вошло в привычку весною, в такие вот погожие утренние часы, обращаться к нему всерьез, хотя и с неко- торым оттенком иронии: -- Послушайте, Мегрэ... -- В чем дело? -- А Фелиси-то здесь! И у него перед глазами тотчас возникала тоненькая фигурка в вычурной одежде, вздернутый носик, большие глаза, голубые, как незабудки; торчащая на макушке сногсшибательная красная шляпка, украшенная золотистым пером. --А Фелиси-то здесь! В ответ раздавалось ворчание. Коллеги прекрасно знали: Мегрэ ворчал, как медведь, всякий раз, когда произносилось имя Фелиси, которая доставила ему хлопот больше, чем все "отпетые", сосланные его стараниями на каторгу. Но в то майское утро Фелиси действительно находилась рядом. Она сто- яла на пороге лавки Мелани Шошуа, бакалейные товары. Фелиси ожидала, пока комиссар очнется от своих грез. Наконец он сделал шаг, точно возвращаясь в реальный мир, и вновь при- нялся за расследование дела об убийстве Жюля Лапи, по произвищу Деревянная Нога. Так же, как и с раннего утра, Фелиси ожидала его вопросов, резкая, агрессивная, ироничная. За прилавком симпатичная коротышка Мелани Шошуа, сложив руки на толстом животике, во все глаза смотрела на странную пару -- комиссара уголовной полиции и служанку Деревянной Ноги. Слегка попыхивая трубкой, Мегрэ осмотрелся, увидел коричневые ящики с консервными банками, потом через стекло витрины стал разглядывать еще не застроенную до конца улицу и недавно посаженные деревья вдоль нее. Наконец, вынув из жилетного кармана часы, вздохнул: -- Вы мне сказали, что вошли сюда в десять часов пятнадцать минут, не так ли? Каким образом вы можете уточнить время? Тонкие губы Фелиси растянулись в презрительной улыбке: -- Посмотрите! И когда он подошел к ней, она указала на комнату за лавкой, служившую Мелани Шошуа кухней. В полумраке виднелось плетеное кресло с красной подуш- кой, на котором, свернувшись клубком, лежала кошка, а как раз над ней стоял будильник. Стрелки его показывали 10 часов 17 минут. А бакалейщица недоумевала, зачем эти люди явились к ней в лавку. -- Что же вы купили? -- Фунт масла... Дайте мне фунт масла, мадам Шошуа... Господин комис- сар настаивает, чтобы я проделала все то же, что и позавчера... Затем мало- сольный сырок, не так ли?.. Постойте... Положите мне в сетку еще пакетик перца, банку помидоров и две котлеты... Все было необычным в мире, где в то утро жил Мегрэ, и ему пришлось сделать усилие, чтобы убедить себя: он не великан, попавший в городок, пос- троенный из деталей игрушечного конструктора. В нескольких километрах от Парижа он повернул в сторону от берегов Сены, в Пуасси, поднялся на холм и внезапно среди настоящих полей и фрукто- вых садов вдруг обнаружил обособленный мирок, о котором объявлял указатель на обочине вновь проложенной дороги: "Земельные участки Жанневиль". Видимо, несколько лет назад здесь были такие же поля, луга и рощи, как и повсюду. Но вот пришел какой-то делец, жену или любовницу которого, конечно, звали Жанной, откуда и пошло название родившегося здесь мирка. Распланировали улицы, аллеи, обсаженные чахлыми деревцами, тонкие стволы которых укрыты от холода соломой. Потом кое-где возникли виллы, особнячки. Это не походило ни на город, ни на деревню -- обособленный мирок со свободным пространством между пос- тройками, пустырями, изгородями, с газовыми фонарями, до смешного бесполез- ными на улицах, где еще нет ничего, кроме названий, обозначенных на голубых табличках. "МОЯ МЕЧТА"... "ПОСЛЕДНЯЯ ГАВАНЬ"...--каждый домишко уже имел свое название, выведенное с завитушками, а внизу виднелся Пуасси, серебряная пента Сены, где скользили вполне реальные баржи. Подальше, на равнине, сто- яли фермы и высилась колокольня Оржеваля. А здесь правдоподобной только и была старая бакалейщица Мелани Шошуа, которую застройщики откопали в соседнем гсродке и предоставили ей хорошую новую лавку, чтобы новый мир не остался без коммерции. -- А что еще, милочка? -- Постойте!.. Что еще я брала в понедельник? -- Шпильки... В лавке Мелани можно приобрести все, от зубных щеток и рисовой пудры до керосина и почтовых открыток. --Кажется, больше ничего, правда? Из лавки -- Мегрэ это проверил -- не видно ни домика Деревянной Ноги, ни улочки, которая огибала его сад. -- А молоко! -- вдруг вспомнила Фелиси. -- Я чуть не забыла про моло- ко. И она с привычным уже высокомерным видом объяснила комиссару: -- Вы меня настолько засыпали вопросами, что я забыла захватить с со- бой бидончик для молока... Во всяком случае, в понедельник я брала его с собой... Голубой в белый горошек... Вы увидите его в кухне возле газовой плитки... Не правда ли, мадам Шошуа? И всякий раз, сообщая новую подробность, она напускала на себя над- менный вид, словно жена Цезаря, которая всегда вне подозрений. -- Что я говорила вам в понедельник, мадам Шошуа? -- Кажется, вы мне сказали, что у моего Зузу глисты. Ведь он все вре- мя заглатывает свою шерсть. Речь, видимо, шла о коте, дремавшем на красной подушке в кресле. -- Погодите, милочка... Вы еще взяли, как всегда, "Киногазету" и ро- ман за двадцать пять су... В конце прилавка лежали бульварные романы в пестрых обложках, но Фе- лиси на них не взглянула и пожала плечами. -- Сколько я вам должна?.. Поторопитесь... Комиссар настаивает: все должно быть, как в понедельник, а я у вас тогда долго не задерживалась. Тут вмешался Мегрэ. -- Скажите, мадам Шошуа... Поскольку мы говорим о том, что было в по- недельник утром... Пока вы обслуживали мадемуазель, вы не слышали, не про- езжала ли здесь машина? Бакалейщица задумалась, глядя сквозь витрину на залитую солнцем ули- цу. -- Не могу сказать... Постойте!.. Тут их нечасто увидишь... Из лавки только слышно, как они мчатся по дороге... Какой это был день?.. Помню, за домом Себилей проехал маленький красный автомобиль, но в какой день -- не знаю... На всякий случай Мегрэ пометил в своей записной книжке: "Красная ма- шина... Себиль...". И он снова очутился на улице вместе с Фелиси, которая шла, подпрыги- вая, набросив пальто на плечи, словно старинный плащ: рукава развевались у нее за спиной. -- Пойдемте здесь... Домой я всегда возвращаюсь коротким путем. Узкая тропинка петляла между огородами. -- По дороге вы никого не встретили? -- спросил комиссар. -- Подождите... Сейчас увидите... И он увидел. Фелиси оказалась права. Едва они вышли на новую улицу, навстречу им попался почтальон, поднимавшийся на велосипеде на холм. Он проехал мимо них и, обернувшись, крикнул: -- Вам ничего нет, мадемуазель Фелиси! Она посмотрела на Мегрэ. -- В понедельник он видел меня здесь в тот же час. Так бывает почти каждое утро. Они обогнули уродливый, оштукатуренный и выкрашенный в небесно-голу- бой цвет домик, окруженный палисадником, и прошли вдоль живой изгороди. Фе- лиси толкнула калитку, задев своим развевающимся пальто кусты смородины. -- Ну вот... Теперь мы в саду... Сейчас увидите беседку... В десять часов без нескольких минут они вышли из домика через другую дверь, выходящую в аллею. Чтобы дойти до лавки и вернуться обратно, они описали почти полный круг. Они прошли вдоль бордюра из гвоздики, которая вот-вот расцветет, и грядок с нежно-зеленым салатом. -- Он, видимо, находился здесь... -- сообщила Фелиси, указав на туго натянутую веревку и тяпку, воткнутую в землю. -- Он начал сажать помидоры. Дошел до половины грядки... Когда я его тут не застала, то сразу подумала, что он пошел выпить стаканчик розового вина... -- Он пил много вина? -- Только, когда мучила жажда... Вы увидите на бочке в погребе его опрокинутый стакан. Сад мелкого трудолюбивого рантье. Домик, в каком тысячи бедняков меч- тают провести остаток дней. Из сада, залитого солнцем, они вступили в голу- бую тень примыкавшего к нему дворика. Направо -- беседка из зелени. На сто- ле в беседке графинчик с водкой и маленькая рюмка с толстым дном. -- Значит, вы заметили бутылку и стакан. А ведь сегодня утром вы мне говорили, будто ваш хозяин никогда не пил водки в одиночестве, особенно из этого графинчика. Она смотрит на него с вызовом. Она все так же смотрит на него а упор своими чистыми голубыми глазами, чтобы он мог прочесть в них ее полную не- виновность. Однако же она возражает: -- Это пил не мой хозяин... -- Знаю... Вы мне уже говорили... Бог мой, как трудно иметь дело с такой особой, как Фелиси! Что она еще сказала своим резким голосом, который так действует на нервы Мегрэ? Ах, да... Она сказала: -- Я не имею права выдавать чужие секреты. Может быть, в глазах неко- торых я была просто служанкой. Но он относился ко мне не как к прислуге. В один прекрасный день все бы, конечно, узнали... -- Что узнали? -- Ничего. -- Вы намекаете, что были любовницей Деревянной Ноги? -- За кого вы меня принимаете? Мегрэ рискнул: -- Ну так его дочерью? -- Бесполезно допытываться... Быть может, когда-нибудь... Вот она, Фелиси! Жесткая, как гладильная доска, кислая, взбалмошная, с резкими чертами неумело напудренного и нарумяненного лица, маленькая слу- жанка, мнящая себя принцессой на деревенском балу, но взгляд которой вдруг с тревогой устремляется в одну точку, а на губах мелькает отчужденная през- рительная улыбка. -- Если он пил в одиночестве, это меня не касается... Нет, старый Жюль Лапи по прозвищу Деревянная Нога пил не один. Мегрэ убежден в этом. Человек, работающий в своем саду, с соломенной шляпой на голове и в сабо на ногах не бросит вдруг неоконченной посадку помидоров и не пойдет искать в буфете бутылку с водкой, чтобы одному распивать ее в бе- седке. В то утро на столе, выкрашенном в зеленый цвет, стояла и вторая рюм- ка. Кто-то ее убрал. Может быть, Фелиси? -- Что вы сделали, не застав Лапи в саду? -- Ничего. Пошла в кухню, зажгла газ, поставила кипятить молоко и на- качала воды, чтобы вымыть овощи. -- А потом? -- Встала на старый стул и сменила липкую бумагу для мух... -- Не снимая шляпки с головы? Ведь вы всегда ходите за покупками в шляпке? -- Конечно. Я ведь не какая-нибудь замарашка. -- Когда же вы ее сняли? -- Когда вскипело молоко. Я поднялась к себе наверх. Все новое и свежевыкрашенное в доме, который старик окрестил "Мыс Горн". Лестница пахнет лакированным еловым деревом. Ступеньки трещат под ногами. -- Поднимайтесь! -- сказал комиссар. -- Я пойду следом за вами. Она толкает дверь комнаты, в которой стоит кушетка, покрытая кретоном в цветочках, а на стенах висят фотографии киноактеров. -- Значит, так... Я снимаю Шляпу... И вдруг вспоминаю: "Ах, да! Забы- ла открыть окно у мсье Жюля". Иду через площадку. Открываю дверь и как вскрикну... Мегрэ попыхивает трубкой, которую набил в саду свежим табаком. Он рассматривает на натертом полу контуры тела Деревянной Ноги, очерченные ме- лом в понедельник утром, когда его нашли здесь. -- А револьвер? -- спрашивает он. -- Никакого револьвера не было. И вы это сами прекрасно знаете, раз читали полицейский рапорт. . В комнате убитого над камином модель трехмачтовой шхуны. На стенах все картины изображают парусники. Мегрэ мог бы подумать, что находится в комнате бывшего моряка, если бы жандармский лейтенант, который вел рассле- дование, не рассказал ему о забавных приключениях Деревянной Ноги. Жюль Лапи никогда не был моряком. Он служил счетоводом в Фекане, в фирме, продававшей оснащение для морских судов: паруса, тросы, шкивы, а также продукты питания для долгих рейсов. Закоренелый холостяк, мелочный до маниакальности, бесцветный, ограни- ченный. Брат его работает плотником на судоверфи. Однажды утром Жюль Лапи -- ему тогда было лет сорок -- поднялся на борт "Святой Терезы", трехмачтового корабля, которому в тот же день пред- стояло сняться с якоря и отправиться в Чили за фосфатами. Лапи явился на судно с поручением весьма прозаическим: удостовериться, все ли товары дос- тавлены, и потребовать у капитана оплаты. Что же происходит? Моряки, жители Фекана, всегда подсмеивались над педантом счетоводом, который выглядел испуганным, всякий раз, поднимаясь по долгу службы на борт судна. Так произошло и в тот раз. С ним по обычаю чок- нулись. Его заставили. Бог знает, сколько ему пришлось выпить, чтобы так наклюкаться? Однако, когда во время прилива "Святая Тереза" скользила между молами нормандского порта, выходя в открытое море, мертвецки пьяный Жюль Лапи хра- пел в углу трюма, а команда считала, что он давно уже на земле -- по край- ней мере, все они так утверждали! Трюмы закрыли. И только два дня спустя обнаружили счетовода. Капитан отказался повернуть обратно, уклониться от курса, и вот таким образом Жюль Лапи, который в то время имел еще обе ноги, оказался на пути к мысу Горн. Во время того путешествия он лишился ноги. Несколько лет спустя, в понедельник, его убьют из револьвера через несколько минут после того, как он бросит сажать помидоры. А Фелиси тем временем будет делать покупки в новой лавке Мелани Шошуа. -- Спустимся вниз... -- вздохнул Мегрэ. В доме спокойно и приятно благодаря игрушечной чистоте и вкусным за- пахам! Столовая, справа, превращена в покойницкую. Комиссар только приот- крыл дверь в комнату. Ставни закрыты, и лишь тоненькие лучи света проникают в комнату. Гроб стоит на столе, покрытом сукном, а сбоку салатник, напол- ненный святой водой, и в ней плавает веточка самшита. Фелиси ждет Мегрэ на пороге кухни. -- В общем, вы ничего не знаете, вы ничего не видели, вы не имеете ни малейшего представления о том, кого ваш хозяин... кого Жюль Лапи мог прини- мать в ваше отсутствие... Она смотрит на него, не отвечая. -- И вы уверены, что, когда вернулись, на садовом столе стояла только одни рюмка? -- Я видела только одну... Но если вы видите две... -- У Лапи кто-нибудь бывал? Мегрэ садится возле газовой плитки. Он охотно чего-нибудь бы выпил, охотнее всего того розового вина, о котором ему говорила Фелиси. Вероятно, оно-то и хранится в бочке, виднеющейся в прохладной тени погреба. Солнце поднялось выше и мало-помалу высушило осевший на оконных стеклах пар. - Он не любил гостей... Занятный человек. Его существование совершенно меняется после неожи- данного путешествия к мысу Горн. Он возвращается в Фекан на деревянной но- ге, и все охотно подсмеивеются над его приключениями. Он живет еще более замкнуто и начинает долгую тяжбу с владельцами "Святой Терезы". Он наста- ивает, что во всем виновата компания: он попал на корабль не по своей воле, и, следовательно, судовладельцы несут полную ответственность за несчастный случай. Он очень высоко оценил свою потерянную ногу и выиграл тяжбу. Суд присудил ему довольно большую пенсию. Жители Фекана продолжают подсмеиваться над ним. Он решает уехать от своих земляков, а заодно расстаться с морем, которое ненавидит, и одним из первых соблазняется широковещательными проспектами создателей Жанневиля. Затем выписывает себе служанку -- девушку из Фекана, которую знал еще ребенком. -- Сколько лет вы у него прожили? -- Семь лет... -- Сейчас вам двадцать четыре... Значит, вам было семнадцать, ког- да... Мегрэ задумался и неожиданно спросил: -- У вас есть любовник? Она смотрит на него, не отвечая. -- Я вас спрашиваю, есть ли у вас любовник? -- Моя личная жизнь касается только меня. -- Вы принимали его здесь? -- Я не собираюсь вам отвечать. Отхлестать бы ее по щекам. Минутами Мегрэ хочется залепить ей пощечи- ну или потрясти за плечи. -- Ведь я все равно до всего докопаюсь... -- Ни до чего вы не докопаетесь... -- Ах так! Не докопаюсь... Он останавливается. Это уже слишком глупо! Неужели он будет прере- каться с девчонкой? -- Вы уверены, что вам нечего мне сказать? Подумайте хорошенько, пока еще не поздно. -- Я уже обо всем подумала. -- Вы ничего от меня не скрываете? -- Это было бы трудно! Говорят, вы настолько хитры, что от вас ничего не скроешь. -- Ладно, увидим! -- Не то уже видели! -- Что вы собираетесь делать, когда сюда приедут родственники и Дере- вянную Ногу похоронят? -- Не знаю. -- Вы думаете остаться здесь? -- Может быть. -- Надеетесь стать его наследницей? -- Весьма возможно. Мегрэ никак не удается сохранить спокойствие. -- Во всяком случае, дитя мое, зарубите себе на носу одно: пока будет вестись следствие, я запрещаю вам отлучаться отсюда без разрешения полиции. -- Значит, я не имею права выйти из дома? -- Нет! -- А если мне захочется куда-нибудь сходить? -- Вы попросите у меня разрешения. -- Вы думаете, я его уб

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору