Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Банкир -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
о всем мире. Милю или две мы переваривали информацию в молчании. Наконец Гордон спросил: -- Откуда вы узнали, что это варфарин? Я имею в виду -- по каким признакам? -- Я каждый день держу его в руках, -- объяснила Пен. -- Я знаю дози- ровку, размеры, цвета, фабричные марки. Если постоянно этим заниматься, можно узнать с первого взгляда. -- Вы хотите сказать, -- с интересом спросил я, -- что, если перед вами в ряд положить пятьдесят таблеток, вы сможете определить, где какая? -- Возможно. Если это сплошь будут таблетки ведущих фармацевтических фирм, причем не самые новейшие -- смогу, конечно. -- Как дегустатор, -- заметила Джудит. -- Умница, -- сказал Гордон, имея в виду Пен. -- Просто привычка. -- Она задумалась. -- И в этих буфетах наверняка найдется еще что-нибудь, строго говоря, нетравяное. У него там пара мешков сульфата калия, приобретены в Гудисон Гарден Центре, не знаю, где это. -- Но для чего? -- удивилась Джудит. -- Ведь сульфат калия -- это удобрение! -- Калий так же необходим животным, как и растениям, -- сказала Пен. -- Я не удивлюсь, если это один из ингредиентов его секретного варева. -- А что еще вы бы положили туда, если б готовили сами? -- полюбопыт- ствовал я. -- О Господи. -- Она поразмыслила. -- Любой тоник. Может быть, лак- ричный корень, о котором он как-то упоминал. Наверное, кофеин. Всевозможные витамины. Такой стимулирующий коктейль. Самой утомительной частью поездки оказался поиск пристойного местеч- ка, где можно было бы отобедать. Я перерыл множество ресторанных справочни- ков и выбрал одно, но его пришлось отвергнуть: как частенько случается, за- ведение перешло в другие руки, и там сменились повара, а внести сведения в путеводитель еще не успели. Что-то мы в результате нашли; трапеза подава- лась медленно и поглощалась с трудом, но мои гости великодушно прощали все. -- Помните, -- задумчиво рассуждал Гордон над чашкой кофе, -- вы го- ворили нам по пути в Нью-маркет, что Кальдер тревожился за свой бизнес, когда убили того ветеринара? -- Да, -- подтвердил я. -- В то время тревожился. -- Разве не могло быть, -- продолжал Гордон, -- что ветеринар помогал Кальдеру доставать легальные медикаменты, типа варфарина, и когда его уби- ли. Кальдер испугался, что останется без поставок? -- Гордон! -- воскликнула Джудит. -- Милый, ты заблуждаешься. Однако все мы обдумали этот вариант, и Пен кивнула. -- Мне кажется, он нашел другой источник. -- Но, -- попытался я возразить, -- действительно ли ветеринар так поступал? -- Им не слишком-то роскошно платят, -- объяснила Пен. -- По моим меркам, достаточно, но богатыми они не бывают. -- А Ян Паргеггер, похоже, был, -- сказал я. -- И что ему для этого требовалось? -- хмыкнула Пен. -- Что могло по- мешать ему дать Кальдеру несколько таблеток и пару советов в обмен на жир- ный кусочек, не облагаемый налогом? -- К обоюдной выгоде, -- проворчал Гордон. -- Целитель на глиняных ногах, -- сказала Джудит. -- Фу, стыд какой. Из нашего утреннего веселого настроения слегка выпустили дух. Но послеполуденный визит вновь и окончательно зарядил всех положитель- ными эмоциями. На этот раз мы отправились на конный завод к Оливеру Нолесу и увиде- ли, что все поместье кишит кобылами, жеребятами и бурной деятельностью. -- Как чудесно, -- вздохнула Джудит, озирая простирающиеся вдаль бе- лые ограды загонов, где гуляли матери с детьми. -- Слов нет, до чего хоро- шо. Оливер Нолес после представления оказался таким же гостеприимным, как и Кальдер, и несколько раз повторил Гордону, что он навсегда, навечно оста- нется благодарен банку "Поль Эктрин", хотя ссуду вскоре выплатит. Тревога и дурные предчувствия, не оставлявшие его в прошлый мой фев- ральский приезд, исчезли без следа: Оливер вновь был тем же умелым и реши- тельным руководителем, каким я увидел его впервые, и даже более того. Я сделал вывод, что производство жеребят наладилось. Ни одна случка Сэнд-Кас- тла не пропала даром, ни одна из кобыл не подхватила инфекцию, к торжеству попечителя. Он выложил мне все это в первые десять минут и добавил, что же- ребец основательно доказал свою потенцию и производительную силу. -- Он неутомим, -- сказал Оливер. -- Сорок кобыл для него не предел. -- Рад слышать. -- В глубине моего банкирского сердца я действительно был рад. В сопровождении пса Сквибса, наступавшего ему на пятки, хозяин повел нас через последовательную цепь конюшенных дворов, где был в полном разгаре начавшийся где-то в четыре пополудни ритуал чистки и кормления. -- Конный завод не похож на конюшню, где стоят скаковые лошади, -- объяснил Оливер Гордону. -- Один работник может обслуживать не трех лоша- дей, а гораздо больше, потому что их не нужно выезжать, тренировать и тому подобное. И здесь у нас более гибкая система: кобылы находятся то в стой- лах, то в загонах, и закрепить определенных . кобыл за определенными работ- никами невозможно. Так что работник присматривает за отдельной секцией ко- нюшни, независимо от того, какие в ней лошади. Гордон кивнул с благодушным интересом. -- Почему одни жеребята в стойлах, а другие -- в загонах? -- спросила Джудит, и Оливер, не раздумывая, принялся объяснять, что жеребята должны оставаться со своими матками, а у кобыл, что с жеребятами в стойлах, должна вскоре начаться течка или уже началась, и стойла они покидают только для встреч с жеребцом. Когда у них пройдет течка, их выпустят в загоны вместе с их жеребятами. -- О, -- сказала Джудит, слегка шокированная фабричным аспектом. -- Да, я понимаю. Во дворике жеребят мы наткнулись на Найджела и Джинни, которая броси- лась ко мне, едва увидев, крепко стиснула в объятиях и звонко чмокнула ку- да-то в левый угол губ. "Надо же, как меня зауважали!" -- подумал я, обнял ее в ответ, приподнял над землей и разок крутанул вокруг себя. Когда я пос- тавил ее на ноги, она хохотала, а Оливер наблюдал с некоторым изумлением. -- Никогда не замечал за ней такой порывистости, -- сказал он. Джинни опасливо покосилась на него и вцепилась в мой рукав. -- Вы же не против, правда? -- обеспокоенно спросила она. -- Я польщен, -- сказал я, нисколько не кривя душой, и подумал, что ее отец может вообще убить в ней непосредственность, если не будет осторо- жен. Воспрянувшая духом Джинни всунула ладошку мне под руку и сказала: -- Пойдем посмотрим на нового жеребенка. Он только двадцать минут на- зад родился. Мальчик. Такой миленький. -- И она потащила меня за собой, а я перехватил мельком взгляд Джудит, на лице которой отразились самые разнооб- разные и трудноопределимые чувства. -- Дочка Оливера, -- объяснил я через плечо и услышал, как Оливер за- поздало представляет Най-джела. Они все пошли смотреть на жеребенка через полуоткрытую дверь; крохот- ное поблескивающее существо полулежало, полусидело на толстом слое соломы: длинная мордочка, огромные глаза и сложенные ножки, новая жизнь, уже прила- гающая усилия, чтобы удержать равновесие и подняться. Мать, стоя на ногах, ответным движением потянулась губами к жеребенку и бдительно взглянула на нас исподлобья. -- Легко вышел, -- сказала Джинни. -- Мы с Найджелом просто наблюда- ли. -- Вы много раз видели, как рождаются жеребята? -- спросила Пен. -- Ой, сотни. Всю жизнь смотрю. Чаще всего это ночью бывает. Пен смотрела на нее с таким выражением, будто ее фантазию, как и мою, взбудоражило такое необыкновенное детство; будто она, как и я, ни единого раза не видела, как рождаются животные, не говоря уже о том, чтобы в воз- расте пятнадцати лет наблюдать это день за днем. -- Эту кобылу будут случать с Сэнд-Кастлом, -- сказал Оливер. -- И ее жеребенок выиграет Дерби? -- с улыбкой спросил Гордон. Оливер улыбнулся в ответ. -- Неизвестно. Но к тому все задатки. -- Он глубоко вздохнул, набрав полную грудь воздуха. -- Никогда ничего подобного я не мог сказать до этого года. Ни один жеребенок, рожденный или зачатый здесь, в прошлом не побеждал в классических соревнованиях, но теперь... -- Он широко повел рукой. -- ...Однажды отсюда... -- Он помолчал. -- Это целый новый мир. Даже страшно. -- Так что ваши надежды оправдались? -- спросил я. -- Более чем. В конце концов, подумал я, под всей этой строгой воинской делови- тостью скрывалась душа. Видение высот, которых он достигнет в реальности. И я не мог предполагать, много ли пройдет времени, прежде чем блеск станет банальностью, победители -- установившейся практикой, аристократы -- общим стадом. Это то, к чему он стремился, но по достижении цели чувства его при- тупятся. Мы оставили жеребенка и прошли дальше по дорожке мимо случного сарая; ворота нынче были широко распахнуты, открывая пол, плотно выстеленный рых- лым бурым торфом. Оливер немногословно объяснил, что происходит внутри, когда сарай занят. Больше комментариев не последовало, и мы все без оста- новки прошли мимо в святая святых, во двор жеребцов. Там был Ленни, вываживал одного из жеребцов вокруг маленького двори- ка; он шаркал, понурив голову, точно занимался этой работой уже долгое вре- мя. Конь был усеян мелкими каплями пота, и по расположению открытого пусто- го стойла я догадался, что это был Ротабой. -- Он только что покрыл кобылу, -- бесстрастно сказал Оливер. -- Пос- ле этого он всегда так выглядит. Джудит, Гордон и Пен сообща выглядели так, будто здешний неприкрытый секс был более приземленным, чем они ожидали, хотя им не довелось услышать, как мне однажды, спокойную дискуссию Оливера с Найджелом о процессе обезза- раживания вагины. Однако они мужественно овладели собой и с должным благо- говением устремили взоры на голову Сэнд-Кастла, которая выплыла на свет из полумрака денника. Он держался почти повелительно, точно его новая роль коренным образом изменила его характер; возможно, так оно и было. Удовлетворяя свой возобно- вившийся интерес к скачкам, я сам не раз наблюдал, как постоянный успех на- деляет некоторых лошадей определенной "осанкой", а Сэнд-Кастл всегда, даже заблудившийся и испуганный на вершине холма, ощутимо ею обладал; но теперь, всего два месяца спустя, в нем проявилось новое качество, которое почти можно было назвать заносчивостью; новообретенная уверенность в своем пре- восходстве. -- Он великолепен, -- не удержался Гордон. -- Рад, что вижу его вновь после того великого дня в Аскоте. Оливер предложил жеребцу привычные две морковки и пару шлепков, обра- щаясь с Его Величеством фамильярно. Ни Джудит, ни Пен, ни тем более Гордон или я не пытались даже коснуться чувствительных ноздрей: боялись, что наши пальцы будут, без сомнения, откушены до запястья. Восхищение принималось как должное, но расстояние разумнее было соблюдать. Ленни завел умиротворенного Ротабоя в его стойло и принялся чистить соседнее, принадлежащее Летописцу. -- За двором жеребцов постоянно присматривают два работника, -- ска- зал Оливер. -- Ленни, вот он, и еще Дон, ему тоже можно доверять. А Найджел лошадей кормит. Пен уловила в его словах недоговоренную мысль и спросила: -- Вам необходимо больше заботиться о безопасности? -- До некоторой степени, -- кивнул он. -- У нас между дворами протя- нуты провода связи, так что либо Найджел, либо я, когда мы у себя дома, ус- лышим, если будет какой-нибудь необычный шум. -- Например, стук копыт по дорожке? -- предположила Джудит. -- Точно. -- Он улыбнулся ей. -- У нас также есть дымовые сигналы тревоги и большие огнетушители. -- И кирпичные стойла, и на ночь на дверные задвижки вешаются комби- нированные замки, и ворота на всех подходах к трассе запираются, -- затара- торила Джинни. -- Папа и в самом деле расстарался для безопасности. -- Рад слышать, -- сказал Гордон. Я улыбнулся про себя классическому случаю запирания конюшни после того, как лошадь удрала, но в самом деле видно было, что Оливер усвоил суровый урок и знал, что счастливо отделался, получив второй шанс. Немного погодя мы отправились к дому, задержавшись во дворе жеребят полюбоваться на новорожденного, который теперь уже стоял на трясущихся нож- ках и оглядывался в поисках ужина. Оливер отвел меня в сторону и спросил, интересно ли мне посмотреть, как Сэнд-Кастл будет покрывать кобылу; очевидно, это событие намечалось в скором времени. -- Да, конечно, -- сказал я. -- Остальных я не приглашаю -- там нет места, -- объяснил Оливер. -- Я велел Джинни показать им кобыл и жеребят в загонах, а потом отвести в дом и напоить чаем. Никто не возразил против предложенной программы, особенно потому, что Оливер не сказал, куда мы направляемся: Джудит наверняка предпочла бы при- соединиться к нам. Джинни повела их и Сквибса прочь, и я услышал, как она говорит: -- Дальше отсюда, по соседству, есть еще один двор. Можем пройти там, если хотите. Оливер, глядя им вслед, пока они неторопливо шли по дорожке, которую Сэнд-Кастл пролетел бешеным галопом, а я спринтерским броском, сказал: -- Уотчерлеи ухаживают за всеми слабенькими жеребятами и кобылами, подхватившими инфекцию. В результате оказалось, что это всех устраивает. Я арендовал их хозяйство, и они работают на меня, и их компетентность по час- ти больных животных оказалась весьма кстати. -- Так значит, это вы чинили у них заборы в тот мой февральский при- езд? -- Правильно. -- Он сокрушенно вздохнул. -- Еще неделя -- и были бы доделаны ворота в живой изгороди и в подъездной аллее, и Сэнд-Кастл ни за что бы там не проскочил. -- Ничего страшного не случилось. -- Да, благодаря вам. Мы неспешным шагом возвращались к случному сараю. -- Вы когда-нибудь прежде видели жеребца за работой? -- спросил хозя- ин. -- Не довелось. Помолчав, он предупредил: -- Вам может показаться, что это грубая сила. Насилие. Но для них это нормально, помните. Он скорее всего укусит ее за шею, но это для того, чтоб удержаться в позиции и вместе с тем выразить свою страсть. -- Угу. -- Эта кобыла, которую мы будем случать, -- она отзывчива, так что никаких проблем не возникнет. Бывают кобылы пугливые, бывают такие, что медленно возбуждаются, бывают раздражительные -- все как у людей. -- Он слабо улыбнулся. -- Эта маленькая леди создана для ночей любви. Я впервые слышал, как он пытается подшучивать над своей профессией, и был почти что потрясен. Но и сам он удивился собственным словам и сказал уже более сдержанно: -- Мы сводили ее с Сэнд-Кастлом вчера утром, и все прошло хорошо. -- Значит, кобылу не один раз сводят с жеребцом? Он кивнул. -- Зависит, конечно, от порядков на конном заводе, но я очень забо- чусь, как вы можете догадаться, чтобы кобылы использовали все возможные шансы для зачатия. Я свожу их с жеребцом по крайней мере дважды за время течки, затем мы отводим их в загон и ждем, и если у них опять начинается течка, значит, они не зачали, так что мы повторяем процедуру. -- И как долго это может продолжаться? -- До конца июля. По-хорошему жеребята должны появляться на свет са- мое позднее в июне, дальше уже поздно для скаковых лошадей. Иначе они ока- жутся в невыгодном положении, соревнуясь с двухлетками, рожденными в мар- те-апреле, которые к тому времени успеют больше подрасти. -- Он улыбнулся. -- Так или иначе, у Сэнд-Кастла не будет поздних, июньских жеребят. Рано еще почивать на лаврах, но из тех кобыл, которых он покрывал три недели на- зад или раньше, ни одну не пришлось случать повторно. Путь был закончен, и мы вошли в случный сарай, где уже стояла кобыла, и один работник прилаживал болтающуюся ременную петлю вокруг ее морды, а второй заботливо ее обтирал. -- Ей уже невтерпеж, сэр, -- сказал второй работник, указывая на хвост, который кобыла задрала кверху, и Оливер откликнулся, точно сам сдер- живая возбуждение: -- Хорошо. Найджел и Ленни привели жеребца, который решительно сознавал, где и для чего находится. Найджел закрыл дверь, храня тайну обряда; и последовало бракосочетание, молниеносное, уверенное и совершенно первобытное. Совокуп- ление напора и величия, мощи и наслаждения, не лишенное нежности; в высшей степени трогательно. -- Не всегда так бывает, -- прозаически отметил Оливер, когда Сэнд-Кастл соскользнул с кобылы и подался назад, со стуком поставив наземь копыта. -- Вам выпало хорошее зрелище. Я был благодарен ему за приглашение и, правду говоря, чувствовал, что знаю теперь о лошадях гораздо больше, чем мог себе раньше представить. По дороге к дому Оливер рассказывал мне, что с четырьмя жеребцами вы- ходит по шесть-восемь случек в день, включая воскресенье. Когда я предста- вил себе все это буйство плоти, ум немного зашел за разум, но в конце кон- цов именно для этого предназначались банковские пять миллионов фунтов. Ред- ко кому, подумал я, приходилось в такой непосредственной близости наблю- дать, как работают деньги "Эктрина". Мы отправились домой, подкрепленные чаем, булочками и виски, причем Гордон с Оливером под конец принялись состязаться, кто кого горячей побла- годарит. Джинни вновь стиснула меня в объятиях, хотя и не так бурно, и все просила приезжать еще, а Джудит поцеловала ее и предложила обращаться к ней, если понадобится женская помощь. -- Чудесный ребенок, -- вспоминала она в машине. -- Быстро взрослеет. -- Ей пятнадцать, -- сказал я. -- Шестнадцать. На прошлой неделе у нее был день рождения. -- Вы с ней близко сошлись. -- Да. -- Она оглянулась на Пен и Гордона, которые опять расположи- лись на заднем сиденье. -- Она рассказала нам про вашу маленькую эскападу два месяца тому назад. -- Как она могла! -- Очень даже могла, -- весело заявила Пен. -- Почему бы и нет? -- Я знаю почему, -- сухо вмешался Гордон. -- Он не хотел, чтобы в офисе узнали, что рекомендованная им ссуда могла очень просто попасть под грузовик. -- Это верно? -- спросила Джудит. -- В основном да, -- покривил я душой. -- Кое-кто в правлении был во- обще против этой сделки, и я бы не хотел, чтобы эта история получила оглас- ку. -- Какой трус, -- хихикнула Пен. Мы потихоньку пробирались в Клэфем, тормозя у светофоров и лавируя в толчее под названием "конец каникул". Джу- дит и Пен единодушно признали, что это их лучший день, считая с того памят- ного дня в Аскоте. Гордон дремал, а я отдыхал за рулем, и общими усилиями мы наконец достигли высоких ворот. Я остался у них на ужин, который как раз подоспел, но все, не только Гордон, за длинный день устали, и я не стал задерживаться надолго. Джудит вышла к машине проводить меня и закрыть ворота, когда я уеду. Мы не сказали друг другу ни слова. Она оказалась в моих объятиях, го- лова ее покоилась на моем плече, мы были так близко в темной ночи... дале- кие, как планеты. Мы отодвинулись, но я держал ее за руку и все не мог отпустить, не хотел, чтоб разорвалась связь. -- Что за день, -- прошептала она, и я промычал что-то и быстро ее поцеловал. Сел в машину и поехал прочь. ГОД ВТОРОЙ: ОКТЯБРЬ Лето пришло, лето прошло, дождливое, холодное, нежеланное. Подошла неделя Королевских скачек в Аскоте, было облачно, ветрено; мы с Гордоном задумчиво помолчали по телефону, прижимая к уху трубку и глядя в хмурое не- бо, и твердо решили, что в этом году Дисдэйлу нет необходимости делить

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору