Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
копытом землю.
Я посмотрел на часы: циферки ярко светились во тьме. Двадцать минут
или около того с тех пор, как ушел Кальдер. Двадцать минут, а кажется, уже
двадцать часов.
Лошадь внезапно с неприятной решительностью крутанулась во мраке,
толкнув меня крупом.
-- Ну-ка потише, малыш, -- увещевающе произнес я. -- Мы с тобой оба
здесь застряли. Лучше поспи.
Ответ коня был подобен нецензурной брани: подкованное копыто впечата-
лось в стену. "Может быть, ему не нравится, когда я говорю, -- подумал я.
-- Или когда двигаюсь". Головой он теперь повернулся к окну, его массивное
тело безостановочно металось от одной стены стойла к другой, и я увидел,
что на нем в отличие от лошадей Оливера нет ошейника: ничего, за что можно
было ухватиться, придержать, успокоить, похлопывая по шее.
Он вдруг встал на дыбы, неистово замолотил копытами и одной ногой
хлестнул по стене.
"Уже не смешно, -- подумал я. -- Не дай Бог оказаться прямо на пути у
этого сокрушительного копыта. Ради всего святого! -- мысленно взмолился я к
нему. -- Я не причиню тебе вреда. Только стой спокойно. Спи".
Все это время я стоял спиной к двери, так что для лошадиных глаз я
был полностью в тени. Но конь знал, что я здесь. Он нюхом чуял меня, слышал
мое дыхание. Если бы он меня еще и видел, может, было бы лучше?
Я сделал осторожный шаг к тусклому продолговатому окну и поймал яс-
ный, острый и мгновенно ужаснувший меня взгляд одного из его глаз.
Ни покоя. Ни сна. Нет и не предвидится. Глаз коня, широко раскрытый,
с белым ободком вокруг привычной черноты зрачка, уставился на меня, не ви-
дя, свирепо вытаращившись в никуда.
Черные ноздри раздулись. Губы, насколько я видел, задрались, обнажив
зубы. Уши прижаты к черепу, изо рта показалась пена. Это непохоже на беспо-
койство, на тревогу, не веря себе, понял я. Так выглядит безумие.
Конь внезапно взбрыкнул, попятился, врезавшись задом в стену, и тут
же рванулся вперед, но не этот раз вздыбил передние ноги; отблеск метнув
шихся копыт прочертил во тьме серебряные дуги, стена под окном тошнотворно
вздрогнула от удара.
По-настоящему запаниковав, я вжался в угол между стеной и дверью, но
это не давало реальной защиты. Стойло было примерно в десять квадратных фу-
тов, да восемь футов в вышину, пространство, даже в лучшие времена наполо-
вину заполненное лошадью. А для этой лошади в этот момент оно казалось сми-
рительной рубашкой, которую конь намеревался сбросить, силой проломив себе
путь. Ясли, подумал я. Забраться в ясли. Ясли были пристроены на середине
высоты по диагонали одного из задних углов стойла. Узковатое металлическое
корыто, укрепленное на крепкой деревянной подставке. Как убежище оно выгля-
дело довольно жалко, но по крайней мере было приподнято над землей...
Жеребец крутанулся, опустил передние ноги, но взлетели задние, два
пушечных ядра грохнулись в бетонную стену в шести дюймах от моей головы, и
только тогда, в этот миг, я начал бояться, что свихнувшееся животное не
просто покалечит меня, а убьет.
Он лягался не целеустремленно; большинство его ударов приходилось в
других направлениях. Он не пытался укусить, хотя его раззявленный рот сви-
репо скалился. Его приводило в исступление что-то другое, не я... но в та-
ком маленьком пространстве разницы не было.
Через две секунды он превратился в настоящего берсерка. С быстротой,
о которой я мог только догадываться по мечущимся теням, он кружился, лягал-
ся, бросался всем телом на стены, и едва я примерился прыжком одолеть бурю
и прорваться к яслям, меня садануло по руке летящее копыто.
В тот момент я не осознал, что он действительно сломал мне руку, по-
тому что все онемело. Я добрался до кормушки, попытался вскарабкаться в
нее, задрал ногу... сел на край... попытался подтянуть другую, еще свисав-
шую ногу... но сделал это недостаточно быстро. Еще один прямой удар с хрус-
том обрушился на мою лодыжку, и на этот раз я понял, что произошло.
Воздух над моей головой, казалось, свистел от копыт, а от лошади ис-
ходило теперь непрерывное ржание, похожее на визг. Наверняка кто-нибудь,
отчаянно подумал я, кто-нибудь услышит грохот и звон и придет...
Я видел его, как темные вспышки против окна, дыбящийся, брыкающийся,
лягающийся, мечущийся кошмар. Он завертелся юлой, едва видимый, поднялся на
задние ноги, головой доставая до потолка, замолотил передними, точно пыта-
ясь вскарабкаться на невидимую стену... и сбил меня прочь с моего сомни-
тельного насеста, с силой толкнув в грудь -- толчок, за которым было пол-
тонны веса и никакой осмысленной цели.
Я кубарем скатился в солому и попытался прикрыть голову от смертель-
ных копыт, инстинктивно защищая лицо и живот... и предоставив позвоночник и
почки их судьбе. Следующий сокрушительный удар пришелся по лопатке и сот-
ряс, как молот, каждую кость, и я почувствовал, что где-то внутри зарожда-
ется крик, истошный вопль -- помилуйте, спасите, прекратите избиение, из-
бавьте от ужаса...
Его мания отчего бы то ни было становилась все хуже, и наконец он
хрипло завизжал --он, а не я. Звук заполонил мои уши, отразился от стен,
оглушающий, бьющий по нервам дьявольский рев. Он как-то попал копытом в се-
редину моего скрюченного тела и споткнулся о меня, и я увидел, как он аркой
навис надо мной, сухожилия натянуты, как струны; он тоже мучился, ярость
богов клокотала в его напряженном горле; вот передние ноги взлетели ввысь,
и он ударил по потолку.
Это смерть, понял я. Он сокрушит меня, он меня раздавит. Еще секунду
буду я видеть и чувствовать... и одно из его копыт попадет мне в голову, и
мне конец... мне конец...
Прежде чем я успел додумать, его передние ноги обрушились вниз, так
что копыто задело мои волосы, и вновь, с запредельной яростью, он неистово
взвился на дыбы, его голова взметнулась как молния, ударившая обратно в не-
бо, череп, словно таран, врезался в потолок. Все строение сотряслось от
толчка, а конь с оборвавшимся криком рухнул, точно колоссальная глыба, по-
перек моих ног, тело его сотрясла судорога, мускулы задергались тугими тол-
чками, а воздух звенел, затихая, отголоском конца.
Он издыхал поэтапно, сознание уже пропало, а тело еще сопротивлялось,
мозг уже умер, а нервные сигналы еще проходили по конвульсивно сокращающим-
ся мышцам, беспорядочно вспучивались там и сям желудок и кишки, а голова
уже лежала неподвижно на соломе.
Прошла вечность, пока это кончилось. Потом тяжкое тело обмякло, все
системы организма истощились и навеки застыли в молчании, похоронив меня
под собой.
Облегчение от мысли, что он умер, а я остался жив, продолжалось до-
вольно долго, но затем, как всегда случается с человеческой натурой, прос-
тая благодарность за существование переросла в досаду, что обстоятельства
не сложились получше. Он упал хребтом на меня, его туша лежала поперек моих
ног, придавив колени, и выбраться из-под него оказалось невозможно.
Левая лодыжка, по ощущениям сломанная, пронзительно протестовала про-
тив всякой попытки двинуться. Я не мог поднять руку по той же причине. Ос-
трая боль в груди превращала каждый вздох в мучение и кашель в пытку; и
только одно вышло удачно, если так можно выразиться: я лежал на спине, а не
лицом в солому.
Время тянулось долго, время текло медленно. Под придавившей меня тя-
жестью ноги постепенно полностью онемели, и вся боль целиком сосредоточи-
лась в левой руке, которая казалась размозженной вдребезги, однако я смутно
различал ее, лежащую рядом; обычного вида рука, из-под рукава темного сви-
тера слегка виднеется белая манжета, кисть с аккуратными ногтями, золотые
часы на запястье.
Физический дискомфорт на время перестал занимать мои мысли, но в ре-
зультате в голову полезли воспоминания и вопросы, и среди них самый важный
и самый безотлагательный: что будет делать Кальдер, когда вернется и обна-
ружит, что я жив.
Он этого не ожидает. В самом деле, нельзя же ожидать, что кто-нибудь
может выжить, будучи заперт со взбесившейся лошадью. Фактически я оказался
баловнем судьбы.
Я припомнил, как Кальдер угостил коня яблоком, пока я боролся с пада-
ющими стенами, пытаясь подняться. Дал яблоко таким привычным жестом и пот-
репал коня по шее.
Я припомнил, как Кальдер говорил в мое первое посещение, что дает ло-
шадям лекарства в яблоках с удаленной сердцевиной. Но на сей раз там было
не лекарство, а что-то совсем другое, на этот раз снадобье вызвало безумие,
превратило обыкновенного подкованного коня в машину для убийства.
Что он сказал, когда увидел, что я пришел в чувство? Эти странные
слова: "Я думал, ты отключился... Я думал, ты не узнаешь..." И потом еще:
"Хотел бы я стукнуть тебя посильнее, но, похоже, хватит и этого".
А еще он сказал, что сожалеет и лучше бы я не приходил... Ему не тре-
бовалось, чтобы я сознавал, как лошадь убивает меня. Ему совершенно не тре-
бовалось, чтобы я видел, и слышал, и страдал перед смертью. Но все-таки,
когда он увидел, что я пришел в себя, это его не остановило и он дал коню
яблоко, хотя знал теперь, что я буду видеть, буду слышать... буду страдать.
Жеребец не выполнил задачу. Когда Кальдер вернется, ему предстоит
восполнить упущенное. Ясно, как день.
При этой мысли я вновь попытался высвободить ноги, хотя вряд ли это
особенно помогло бы, даже если бы получилось. Но это было лишь повторением
прежней пытки, поскольку нечувствительность оказалась временной. Я печально
констатировал, что выволакивать сломанную ногу из-под дохлой лошади -- раз-
влечение отнюдь не приятное и фактически, учитывая состояние прочих частей
тела, неосуществимое.
Я прежде никогда не ломал костей, даже катаясь на горных лыжах. Я ни-
когда не получал ушибов, кроме быстропроходящих детских синяков. Никогда не
лежал в больнице, никогда не попадал на операционный стол, никогда не засы-
пал под анестезией. Все тридцать четыре года я был совершенно здоров и, не
считая ветрянки и тому подобного, ничем не болел. У меня даже зубы никогда
не болели.
Я никак не был подготовлен к стремительному натиску такой боли, я не
был уверен вообще, смогу ли ее перенести. Я знал одно: когда я пытаюсь ос-
вободить лодыжку, протестует все тело, до того, что из глаз брызжут насто-
ящие слезы; и не имеет значения моя теоретическая решимость, все равно ни-
какая сила не заставит меня продолжать. Я подумал: а может, я трус? Даже
если так, меня это не заботило. Я лежал, постепенно коченея, мне станови-
лось все холодней, все хуже, и я уже начал завидовать лошади, которая не
испытывала ничего.
Где-то вверху начали светлеть очертания окна, знаменуя приближение
нового дня. Суббота, второе июня. Кальдер вернется и закончит начатое, и
самый мудрый патологоанатом не сможет поклясться, что последний удар был
нанесен через несколько часов после первого. Кальдер будет растерянно бор-
мотать: "Но я и не предполагал, что Тим приедет ко мне... Я был в Лондоне,
на телевидении... Я понятия не имею, как он закрылся в стойле... только это
очень просто сделать, если быть неосторожным, понимаете... Я понятия не
имею, почему конь на него набросился, это совершенно мирная кляча, сами
убедитесь... такой ужасный несчастный случай, я совершенно разбит... страш-
но расстроен..." -- и все посмотрят на лошадь, из которой кровообращение
должно было вымыть затуманившее сознание снадобье, и решат, что я поступил,
мягко говоря, неразумно, и мне не повезло. Что ж, очень жаль!
Дело Яна Паргеттера, ветеринара, давно упрятано в сейф или уничтоже-
но, и есть лишь мизерный шанс доказать, что его убил Кальдер. С какой сто-
роны ни подойти, перспектива удручающая.
Я не мог исхитриться и вывернуть запястье так, чтобы посмотреть на
часы. Солнце взошло, оно косо светило сквозь прутья, и бледное сияние рас-
света становилось все ярче. Было около пяти или чуть больше.
Время тянулось. Солнце поднималось. Мы с конем лежали в глубоком мол-
чании, мертвец и полумертвец, и ждали.
Снаружи подъехала машина, провизжали тормоза, хлопнули дверцы.
Вот сейчас это случится, подумал я. Сейчас. Очень скоро.
Зазвучали, переговариваясь, отдаленные голоса: женский и мужской. Чу-
жие.
Не Кальдеров характерный, громкий, резкий, актерский голос. Никакого
сходства.
Огромная волна надежды захлестнула меня, и я позвал:
-- Сюда... Идите сюда... -- Но мое хриплое карканье за дверью не ус-
лышали.
Наверное, они ищут Кальдера; не найдут и уедут... Я набрал сколько
мог воздуху в грудь и завопил:
-- Помогите!.. Сюда...
Никакой реакции. Мой голос отразился от стен и передразнил меня, и я
сделал второй усердный вдох, и крикнул еще раз... и еще раз... и еще...
Верхняя половина двери распахнулась и впустила ослепительный свет, и
кто-то, не веря себе, завопил:
-- Он здесь... Он здесь!
Задвижка на нижней половине двери загремела, и дневной свет озарил
проем, и против света появились три фигуры, встревоженно ступили вперед,
заговорили с беспокойством и радостью и вернули мне жизнь.
Джудит, Гордон и Пен. Джудит всхлипнула. Я, наверное, тоже.
-- Слава Богу, -- сказал Гордон. -- Слава Богу.
-- Вы не вернулись домой, -- сказала Пен. -- Мы волновавшись.
-- С вами все в порядке? -- спросила Джудит.
-- Не сказать чтобы... но все относительно. Что ни говорите, я никог-
да не был счастливее, чем сейчас.
-- Если мы подсунем руки вам под мышки, -- сказал Гордон, оценив си-
туацию, -- мы сможем вас вытащить.
-- Не советую, -- сказал я.
-- Почему?
-- Плечо, похоже, сломано. Нужен живодер.
-- Что вы говорите, Тим! -- смутился Гордон.
-- У них есть платформа... и лебедка. Это их работа -- дохлые лошади.
-- Да, понимаю.
-- И скорая помощь нужна, -- сказала Пен. -- Мне так кажется.
Я улыбнулся им с огромной любовью, моим таким неумелым спасателям.
Они спросили, как я оказался там, где нахожусь, и к их ужасу я вкратце объ-
яснил. И я в свою очередь спросил, почему они приехали, и они объяснили,
что заволновались, потому что телепрограмму Кальдера отменили.
-- Микки Бонвит заболел, -- сказала Пен. -- Объявили об этом только
вечером. Так что шоу в прямом эфире не было, пустили какую-то старую за-
пись, извинились, пообещали Кальдера Джексона позже.
-- Пен позвонила и сообщила нам, куда вы собрались и почему, -- ска-
зала Джудит. -- И мы заволновались, -- добавил Гордон.
-- Вы не вернулись домой... не позвонили, -- сказала Пен.
-- Мы всю ночь глаз не смыкали, -- прервал Гордон. -- Девочки все
больше и больше тревожились... так что мы поехали.
Поехали за сотню миль. Попробуйте найти лучших друзей.
Гордон отправился на поиски телефона-автомата, а Пен поинтересова-
лась, нашел ли я то, что искал.
-- Не знаю, -- сказал я. -- Половина не имеет этикеток.
-- Больше ничего не говорите, -- попросила Джудит. -- Хорошего пома-
леньку.
-- Да мне нетрудно.
-- Забудьте пока об этом, -- согласилась с ней Пен.
-- Сколько времени? -- спросил я.
Джудит взглянула на часы.
-- Десять минут восьмого.
Кальдер вернется... И работники тоже, подумал я. Он должен вернуться,
когда они приступят к работе. Примерно в это время. Ему понадобятся свиде-
тели, когда он меня найдет.
-- Тим, -- решилась Пен. -- Если он вернется... Вы достали образцы?
Вам удалось?..
Я слабо кивнул.
-- Наверное, вы не вспомните, как они выглядят.
-- Я их припрятал.
-- Разве он их не нашел? -- Она говорила ласково; она приготовилась к
разочарованию и не хотела меня упрекать. Я улыбнулся ей.
-- Он их не нашел. Они здесь.
Пен недоверчиво осмотрела стойло и перевела взгляд на мое лицо.
-- Разве он не обыскал тебя? -- удивилась она. -- Карманы... конечно,
обыскал.
-- Этого не знаю... но таблеток он не нашел.
-- Так где же они?
-- Я научился у Джинни оставлять руки свободными, -- сказал я. -- Они
в пластиковой сумочке... у меня за поясом... в трусах.
Она недоверчиво уставилась на меня, а потом они обе расхохотались, и
Джудит, вытирая слезы, переспросила:
-- Так значит... все это время?..
-- Все это время, -- подтвердил я. -- И достать их нетрудно.
Некоторые события лучше бы забыть, но они незабываемы: смело могу за-
нести следующие полчаса в эту категорию. Но в конце концов меня уложили на
носилки на колесиках, вывезли на открытый воздух, и мой дохлый грузный то-
варищ был наполовину втащен по пандусу в фургон живодера, с которым Гордон,
применив незаурядный дар убеждения, сговорился в этот утренний час,
Три работника, наконец прибывшие на место службы, неловко перемина-
лись поодаль, и двое из "скорой помощи", которые не были даже фельдшерами,
точно в каком-то фарсе, пытались сквозь помехи добиться ответа по радио,
куда меня везти.
Гордон говорил людям из живодерни, что я потребовал взять у лошади
пробу крови, настаивал, чтобы непременно, и до тех пор не обрабатывать ту-
шу. Измотанные Джудит и Пен зевали. Я обессиленно наблюдал за какими-то
птичками, порхающими высоко в чистом синем небе, и представлял, что я там,
наверху, с ними, легкий, как воздух; и в эту идиллическую картинку въехал
Кальдер.
Невозможно узнать, что он подумал, увидев всю эту суету, но когда он
большими шагами приблизился от машины, челюсть его отвисла от потрясения и
дурных предчувствий.
Сперва он, казалось, сосредоточил внимание на Гордоне, потом повер-
нулся к человеку с живодерни, который громко говорил:
-- Если вы хотите анализ крови, дайте нам письменное подтверждение,
что заплатите за вызов ветеринара.
Кальдер посмотрел через его голову на дохлую лошадь, которая еще на-
половину лежала на пандусе, потом перевел взгляд на денник, откуда ее выта-
щили и где еще дверь была настежь открыта.
Потом он озадаченно повернулся к Джудит и тут с ужасом разглядел су-
мочку, которую крепко сжимала Пен. Прозрачную пластиковую сумочку, набитую
капсулами, таблетками и прочими старательно собранными сокровищами, ясно
просвечивающими изнутри.
Пен к ее чести обрела голос, и ее слова, должно быть, прозвучали для
Кальдера роковым приговором:
-- Я не говорила вам раньше... Я фармацевт.
-- Где вы это взяли? -- Кальдер уставился на сумочку, словно пытаясь
прожечь ее взглядом. -- Где...
-- У Тима.
Его взгляд метнулся ко мне. и, похоже, он наконец осознал, что моя
несомненная неподвижность не означает, что я мертв. Он сделал два шага к
носилкам и взглянул мне в лицо; и увидел, что я жив, бодрствую, настороже.
Никто из нас не заговорил. Его глаза, казалось, запали в орбитах, и
под кожей резко проступили очертания верхней челюсти. Он увидел во мне, так
сказать, разрушительные следы ночи, а я увидел в нем осознание, ставшее
уверенностью: то, что я выжил, означает, что он погиб.
Я подумал: тебе определенно надо было ударить покрепче; наверное, он
подумал о том же. Он взглянул на меня с обжигающей силой, которая не подда-
валась определению, потом повернулся спиной и прыжком бросился к машине.
Гордон сделал два или три неуверенных шага к нему, возможно, чтобы
остановить, но Кальдер не оглядываясь запустил мотор, надавил педаль аксе-
лератора, под протестующий визг шин развернулся на месте на 180 градусов и
направился к воротам.
-- Надо вызвать полицию, -- вдогонку сказал Гордон.
Джудит и Пен не выказали особого энтузиазма, а я не отреагировал во-
обще. Я полагал, что нам все равно никуда н