Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
нке дольше, чем я. Он заявил, что Тим Эктрин
не должен шагать через головы.
Гордон мягко ответил ему, что, если необходимость возникнет, предсе-
датель, принимая решение, несомненно учтет каждый фактор. Джон внятным ше-
потом отпустил пару ядовитых замечаний насчет любимчиков и незаслуженных
привилегий, а Алек иронически посоветовал ему найти такой торговый банк,
где не держали бы племянников.
-- Что ты как маленький, -- сказал он. -- Разумеется, они хотят, что-
бы следующее поколение продолжило семейный бизнес. Почему бы и нет? Это же
естественно.
Но Джон был злопамятен и не понимал, что тратит время впустую, точа
на меня зуб. Я, казалось, постоянно занимал его мысли. Он сверкал на меня
глазами, в которых горела неподдельная злоба, и при любой возможности ста-
рался поднять меня на смех и очернить. Сообщения неизменно замалчивались, и
у клиентов создавалось впечатление, что я некомпетентен и меня держат на
службе просто из семейной благотворительности. Время от времени звонившие
по телефону отказывались иметь дело со мной, говоря, что им нужен Джон, а
однажды звонивший сказал прямо:
-- Это вы тот плейбой, которого проталкивают наверх, обходя людей с
головой?
Джон усиливал нажим, и его можно было понять: наверное, на его месте
я и сам потерял бы стыд. Гордон ничего не предпринимал, чтобы обуздать на-
бирающую ход кампанию ненависти, а Алек находил все это забавным. Я чуть не
вывихнул мозги, пытаясь найти выход из ситуации, и решил просто больше ра-
ботать. Я понимал, что Джону очень трудно будет подтвердить свои голослов-
ные утверждения.
Агрессию излучало даже его мускулистое тело, на котором странно смот-
релся цивильный костюм. Он был среднего роста, стриг свои жесткие рыжеватые
волосы очень коротко, так что они щетинились над воротником; говорил гром-
ким голосом, будучи, видимо, уверен, что напором можно заменить авторитет;
это могло бы сойти в школьном спортзале или на казарменном плацу, но плохо
выходило на мягких коврах офиса.
Он пришел в банковское дело, пройдя школу бизнеса и научившись высоко
себя ценить и довольно неплохо работать. Я иногда думал, что он мог бы
стать отличным экспортным коммивояжером, но не к такой жизни он стремился.
Алек говорил, что Джон ловит кайф, объявляя хорошеньким девушкам: "Я --
банкир", и под их восхищенными взглядами вырастает в собственных глазах.
Нет, все-таки Алек был злоязычным человеком. Стрелы его жалили весьма
ощутимо.
И вот наступил октябрьский день, когда надо мной почти одновременно
разразились три урагана. Позвонил мультипликатор; в Сити с грохотом призем-
лилось "Что Происходит Там, Где Не Должно Происходить"; и, наконец, на "Эк-
трин" обрушился с инспекторским обходом дядюшка Фредди.
Поначалу эти три события небыли связаны, но под конец дня теснейшим
образом переплелись.
Мультипликатор понесся с места в карьер. Я слушал его с оборвавшимся
сердцем.
-- Я нанял сверх сметы трех художников, и мне нужно еще пять, -- го-
ворил он. -- Десять -- это слишком мало. Я составляю смету дополнительной
ссуды на их зарплату.
-- Погодите, -- сказал я.
Он без запинки продолжал:
-- Еще мне, разумеется, понадобится больше места, но с этим, к
счастью, проблем не будет, у нас тут под боком пустующий склад. Я подписал
договор на аренду и предупредил, что вы выплатите аванс, и, конечно, еще
мебель, материалы...
-- Остановитесь, -- встревоженно сказал я. -- Вы не можете.
-- Что? Чего я не могу? -- Ей-Богу, он был сбит с толку.
-- Вы не можете просто продолжать брать взаймы. У вас есть лимит. Вы
не можете его превышать. Слушайте, ради всего святого, приезжайте сейчас же
сюда, и мы посмотрим, что еще можно отменить.
-- Но вы говорили, -- его голос поскучнел, -- что хотели бы финанси-
ровать дальнейшее расширение. Это я и делаю. Расширяюсь.
Я лихорадочно думал, что заработаю шрамы от порки на всю жизнь, как
только Генри услышит. Боже мой...
-- Слушайте, -- не унимался мультипликатор, -- мы тут работали как
черти и полностью закончили один фильм. Двадцать минут, с музыкой, со зву-
ковыми эффектами, со всякой фигней, титры там и прочее. А еще вчерне срабо-
тали три штуки, пока без музыки, без финтифлюшек, но приличные... и я их
продал.
-- Вы -- что?
-- Продал их. -- Он возбужденно засмеялся. -- Тут все законно, не
сомневайтесь! Этот агент, которого вы ко мне приставили, он заверил продажу
и контракт. Мне только подписать оставалось. Эта фирма прямо вцепилась в
них! И я буду получать внушительный авторский процент -- пожизненный. Широ-
кое мировое распространение, вот что они говорили. И что Би-би-си их возь-
мет, говорили. Но мы, начиная с этого момента, должны выпускать двадцать
фильмов в год, а не семь, как я намечал. Двадцать! И если публике они пон-
равятся, это только начало. Черт его дери, самому не верится! Но чтобы де-
лать двадцать одновременно, мне нужна куча денег. Верно? То есть... я так
был уверен...
-- Да, -- слабо выговорил я. -- Все правильно. Привезите контракт,
когда подпишете, и новые рисунки, и мы обсудим наши дела.
-- Спасибо, -- сказал он. -- Спасибо, Тим Эктрин. Боже благослови ваш
драгоценный банк. Я обессиленно уронил трубку и потер лоб.
-- Проблемы? -- спросил наблюдавший Гордон.
-- Да нет, не совсем... -- Возбужденный смешок, которым я заразился
от мультипликатора, щекотал мне горло. -- Я поставил на победителя. Похоже,
я вообще поставил на вулкан. -- Не удержавшись, я наконец расхохотался. --
С вами когда-нибудь бывало такое?
--О да,-- кивнул Гордон. -- Конечно.
Я рассказал ему про мультипликатора и показал первоначальную стопку
рисунков, которые так и лежали в моем столе. Когда Гордон их просмотрел, он
рассмеялся.
-- Была ли эта заявка у меня на столе, -- он наморщил лоб, вспоминая,
-- как раз перед тем, как я ушел?
Я стал соображать.
-- Да, кажется, была.
Он кивнул.
--Я решил отказать.
-- Почему?
-- Гм. Он ведь очень молод, или что-то еще такое...
-- Талант -- свойство врожденное.
Гордон скользнул по мне коротким оценивающим взглядом и вернул рисун-
ки.
-- Что ж, -- сказал он. -- Желаю ему успеха.
Известие о том, что дядюшку Фредди заметили в здании банка, мигом
разнеслось по всем отделам и заставило выпрямиться многие расхлябанные
хребты. Дядюшка Фредди был знаменит тем, что извергал убийственно меткие
суждения о людях в их присутствии, и не я один находил, что банк становится
гораздо спокойнее (и гораздо самодовольнее), когда он ретируется.
Он был известен как "мистер Фред" в отличие от "мистера Марка" (деда)
и "мистера Поля", Основателя. Никто и никогда не звал меня "мистер Тим":
знак изменившихся времен. Следуя установившемуся порядку, дядюшка Фредди
проводил утро во Внешних Вложениях, где проработал всю жизнь. После ленча
он заворачивают в зал заседаний, из вежливости просовывал голову в Ценные
Бумаги и заканчивал марш-броском через Банковские Операции. По пути, руко-
водствуясь внутренним телепатическим чутьем, он узнавал, что творится в
коллективном разуме банка, и безошибочно ощущал, откуда дует ветер.
Он был в банке, когда там взорвалась "Что Происходит...".
Алек по обыкновению выскользнул к местному ларьку, как раз когда дос-
тавили свежие газеты, и вернулся с шестью экземплярами, которые банк офици-
ально выписывал. Никто в Сити не мог позволить себе не знать про то, Что
Происходит у них под носом.
Алек разносил подписные экземпляры по одному на каждый этаж, а наш
придерживал у себя, чтобы прочитать первым, заявляя, что заработал чаевые.
-- Твой дядя, -- доложил он по возвращении, -- закидывает дерьмом
беднягу Теда Лорримера из Инвестиций за то, что тот прошляпил с продажей
"Уинклер Консолидэйтед", когда даже косоглазый бабуин сообразит, что они по
уши завязли в центральноамериканских махинациях, а голова, торчащая не от-
туда, так и просится, чтоб ее оттяпали.
Гордон негромко фыркнул в стенографический отчет. Алек сел за свой
стол и развернул газету. Нормальная жизнь офиса продолжалась где-то минут
пять, а потом Алек подскочил на стуле, точно его шилом кольнули.
-- И-исус Христос, -- прошептал он.
-- Что такое?
-- Наш младенец опять течет.
-- Что? -- сказал Гордон.
-- Лучше прочитайте это. -- Он протянул газету Гордону, который по
мере чтения наливался гневом.
-- Это позор, -- сказал Гордон. Он сделал движение, чтобы передать
газету мне, но Джон, вскочив на ноги, только что не силой выхватил ее у не-
го из рук.
-- Я должен увидеть первый, -- с нажимом проговорил он. Затем отнес
газету на свой стол, методически разместился сам, разложил страницы на
плоской поверхности и принялся читать. Гордон безмятежно наблюдал за ним, а
я ничем не ответил на вызов. Джон неторопливо дочитал, не сказал ничего,
но, стиснув зубы, передал газету не мне, а Руперту; а Руперт проглотил
статью, широко раскрыв глаза и тихо ахая, и наконец принес ее мне.
-- Скверно, -- сказал Гордон.
-- Сейчас узнаю. -- Я откинулся на спинку стула и поднял оскорбитель-
ную колонку к глазам. Озаглавлена она была "Обманки в банке" и гласила сле-
дующее:
"Возможно, читателям не слишком хорошо известно, что во многих ком-
мерческих банках две трети годового дохода складывается из процентов на
ссуды. Отдел Инвестиций, Управление Кредитов и Общие Финансы -- это прикры-
тие для публики, театральная мишура, маскирующая истинное лицо этих весьма
скрытных банков. Они вкладывают (чужие деньги) в рынок ценных бумаг, они
выступают в качестве посредников при объединениях и слияниях предприятий, и
эта их деятельность год за годом широко освещается на страницах биржевых
отчетов.
А ниже этажом, так сказать, лежит хвост, который вертит собакой, та-
инственный отдел банковских операций, где мирно ссужают деньги из собствен-
ных глубоких сундуков и загребают огромные барыши в виде процентов; причем
размер процентных ставок устанавливают сами.
Этим процентным ставкам нет необходимости быть высокими. Кто в "Поль
Эктрин Лтд" успешно ссужает сам себе кругленькие суммы из этих сундуков за
ПЯТЬ процентов? Кто в "Поль Эктрин Лтд" открывает частные компании, НЕ за-
нимающиеся тем бизнесом, под который якобы ссужаются деньги? Кто не объяв-
ляет, что эти компании принадлежат ему?
Человек-с-улицы (бедный недотепа) был бы счастлив получить неограни-
ченную наличность из "Поль Эктрин Лтд" за пять процентов годовых и вложить
ее туда, где платят больше. И у банкиров есть свои маленькие развлечения".
Я оторвал взгляд от оскорбительной статьи и взглянул на Алека; тот,
разумеется, ухмылялся.
-- Интересно, кто запустил руку в банку с вареньем, -- сказал он.
-- И кто ее там поймал, -- добавил я. --Ага. Гордон мрачно заметил:
-- Это очень серьезно. -- Если этому поверить, -- сказал я. -- Но газета...
-- начал он.
-- Да ну, -- прервал я, -- они уже и раньше на нас наезжали, помните?
Еще в мае. Помните, какая тут поднялась суматоха? -- Я был дома... с грип-
пом. -- Ах, да. Ну, фурор давным-давно стих, и никто не выступил с опровер-
жением. Эта сегодняшняя статья просто высосана из пальца. А значит... будем
исходить из того, что кому-то захотелось потрепать банку нервы. Кто и что
имеет против нас? Чьей спятившей башке мы, например, отказали в ссуде?
Алек уставился на меня с преувеличенным восторгом.
-- И тут Шерлок Холме пришел на помощь, -- восхищенно продекламировал
он. -- Теперь мы можем спокойно пойти пообедать.
Гордон, однако, задумчиво сказал:
-- Тем не менее вполне возможно основать компанию и ссудить ей день-
ги. Все, что для этого требуется, -- повозиться с бумагами. Я сам мог бы
это сделать. И кто угодно из сидящих здесь, разумеется, в пределах своих
возможностей. Если бы думал, что может выйти сухим из воды.
Джон кивнул.
-- Нельзя позволять, чтобы Тим или Алек шутили над этим, - - значи-
тельно сказал он. -- Сама репутация банка поставлена под угрозу.
Гордон нахмурился, встал, взял газету с моего стола и пошел погово-
рить с Почти-Равным себе в комнату, окна которой выходили на собор св. Пав-
ла. Сеется ужас, подумал я. Выступает холодный пот, и сердца банкиров тре-
пещут в страхе.
Я мысленно прикинул, кто в нашем отделе имел такую возможность и об-
ладал достаточной властью: тех, кто мог теоретически это сделать, оказалось
двенадцать, начиная с Вэла Фишера и кончая мной самим.
Но... не Руперт же, еще погруженный в свое горе: у него нет ни сил,
ни желания становиться мошенником.
Не Алек, само собой: просто потому, что он мне нравится.
Не Джон: слишком себя уважает. Не Вэл, не Гордон: немыслимо. Не я.
Остались те, кто пасся на других лужайках, а я не настолько хорошо их знал,
чтоб судить. Может быть, кто-то из них поверил, что очень крупный куш стоит
риска разоблачения и полного краха; но нам всем и так платили щедро, воз-
можно, именно потому, что искушению легче всего противостоять, когда не
приходится выворачивать карманы, чтобы заплатить за газ.
Гордон не возвращался. Утро медленно тащилось к обеденному перерыву,
когда Джона известили, что пришел клиент, и он суетливо заторопился нав-
стречу, а Алек подбил Руперта выйти с ним съесть пирожков и попить пива. Я
захотел в тишине разделаться с делами и не пошел на ленч, и к двум часам
дня еще сидел в одиночестве, когда вошел Питер, помощник Генри, и попросил
меня подняться на верхний этаж, поскольку меня хотят видеть.
Дядюшка Фредди, подумал я. Дядюшка Фредди читает газетенку и взрыва-
ется, как боеголовка. По какой-либо причине он делает вывод, что это моя
вина. Нервно вздохнув, я покинул свой стол и поднялся в лифте, чтобы встре-
титься лицом к лицу со старым воякой, рядом с которым мне никогда в жизни
не было легко.
Он поджидал меня наверху, разговаривая с Генри. Оба взглянули на меня
с высоты своих шести футов. Жизнь казалась бы куда менее ужасной, подумал
я, будь дядюшка Фредди чуть пониже ростом.
-- Тим, -- сказал Генри, завидев меня, -- пройдите-ка в малый зал.
Я кивнул и прошел в комнатку за залом заседаний, в которой стоял
квадратный полированный стол в окружении четырех или пяти стульев. На столе
лежал экземпляр "Что Происходит...", уже истрепанный от многоразового проч-
тения.
-- Ну, Тим, -- сказал мой дядя, входя в комнату вслед за мной, -- ты
знаешь, что все это означает?
Я покачал головой.
-- Нет.
Мой дядя что-то проворчал про себя и сел, жестом позволив нам с Генри
сесть рядом. Генри мог быть председателем, мог даже зваться в служебное
время боссом дядюшки Фредди, но седовласому старому тирану помимо всего еще
принадлежало личное право собственности на само здание, и он издавна привык
обходиться со всеми здесь как с гостями.
Генри рассеянно повертел в руках газету.
-- Что вы думаете? -- обратился он ко мне. -- Кто... вы думаете?
-- Может быть, и никто.
Он едва заметно улыбнулся.
-- Подстрекатель?
-- Гм. Ни одной конкретной детали. Как и в прошлый раз.
-- В прошлый раз, -- сказал Генри, -- я спрашивал у издателя газеты,
откуда он получил информацию. Он ответил, что не раскрывает источники. Бес-
полезно спрашивать вновь.
-- Нераскрываемые источники, -- фыркнул дядюшка Фредди. -- Никогда им
не верьте.
Генри сказал:
-- Гордон считает, что вы, Тим, сможете поднять дела и узнать, сколь-
ко предприятий, если они вообще есть, занимают у нас средства под пять про-
центов. Вряд ли таких много. Те, что остались со времени, когда проценты
были низкими. Те, что когдато выговорили у нас долгосрочный фиксированный
процент. -- Он не стал упоминать, что, когда пришло его время, он положил
конец таким невыгодным соглашениям, связывающим нас по рукам и ногам. --
Если есть среди них хоть одно недавнее, вы сможете его вычислить?
-- Я посмотрю, -- сказал я. Мы оба знали, что на это нужны не часы, а
дни, а в результате может выйти пшик. Мошенничество, если таковое имело
место, могло продолжаться десятилетие. Полвека. Ловкий мошенник может очень
долго заниматься своим делом и не попадаться на глаза, пока кто-нибудь слу-
чайно его не уличит. Может быть, легче окажется выяснить, кто смог его ули-
чить и почему он обратился в газету, а не в банк.
-- Так или иначе, -- сказал Генри, -- не только поэтому мы попросили
вас подняться сюда.
-- Нет, -- проворчал мой дядя. -- Пора тебе стать директором.
Мне показалось, я ослышался.
-- Э-э... кем?
-- Директором. Директором, -- раздраженно повторил он. -- Таким ти-
пом, который сидит в правлении. Похоже, ты никогда о них не слышал.
Я оглянулся на Генри, который улыбался и кивал.
-- Но, -- сказал я, -- вот так вдруг...
-- То есть ты не возьмешься? -- требовательно вопросил мой дядя.
-- Нет. Возьмусь.
-- Отлично. Не подведи меня. Я положил на тебя глаз, еще когда тебе
было восемь.
Должно быть, на моем лице выразилось изумление.
-- Ты рассказывал мне тогда, -- объявил дядя, -- сколько ты сэкономил
и сколько у тебя будет, если ты вложишь сэкономленный в месяц фунт из четы-
рех процентов по сложной процентной ставке на сорок лет, к каковому времени
ты станешь очень старым. Я записал твои цифры, произвел подсчет, и ты ока-
зался прав.
-- Это же только формула, -- сказал я.
-- Ясное дело. Сейчас ты это сможешь подсчитать, если тебя разбудить
среди ночи. Но в восемь лет?! Ты унаследовал дар, вот что. Тебя просто ис-
калечило воспитание. -- Он печально покачал головой. -- Посмотри, как жил
твой отец. Мой младший брат. Веселье, выпивка и ни одной мысли в голове, да
и откуда, ведь он опоздал, когда раздавали мозги. Посмотри, как он потакал
твоей матери, позволяя ей так рисковать деньгами. Посмотри на жизнь, кото-
рую он дал тебе. Одни удовольствия, не считаясь с ценой. Тогда я чуть не
потерял веру в тебя. Думал, что с тобой все кончено. Но я знал, что дар у
тебя есть, просто он спит, и если его растолкать, он проснется. И вот ты
здесь, и я оказался прав.
Я намертво лишился дара речи.
-- Мы пришли к соглашению, -- сказал Генри. --Сегодня утром на засе-
дании правления все единодушно признали, что пора следующему Эктрину занять
свое законное место.
Я подумал о Джоне и о новом приливе ненависти, которую вызовет мое
повышение. И медленно проговорил:
-- Назначили бы вы меня директором, если бы меня звали Джо Смит?
Генри хладнокровно сказал:
-- Может быть, не в этот именно раз. Но, уверяю вас, довольно скоро.
Вам, кроме всего прочего, почти тридцать три, а я стал членом правления в
тридцать четыре.
-- Благодарю вас, -- сказал я.
-- Не беспокойтесь, -- сказал Генри, -- вы это заслужили. -- Он под-
нялся и церемонно пожал всем руки. -- Ваше назначение официально состоится
первого ноября, ровно через неделю. Тогда мы пригласим вас на краткое собе-
седование в зале заседаний, а потом на ленч.
Они оба должны были понимать, насколько глубоко я счастлив, и сами,
казалось, были довольны. Аллилуйя, подумал я. Я сделал это. Я попал сюда...
Я начал честно.
Генри вышел вместе со мной к лифту, все еще улыбаясь.
-- Они несколько месяцев не могли решиться, крутили то так, то эдак,
-- сказал он. -- С тех пор как вы приняли мои дела, когда я заболел. И вот
сегодня утром я рассказал им про ваши новости от мультипликатора. Кое-кто
заявил, что это просто везение. Я объяснил им, что в