Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Банкир -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
а этой неделе она будет в субботу на скачках в Донкастере, и она слишком занята, чтобы специально выбирать время для разговора. Я отправился на север в Донкастер поездом и встретился с этой леди на ипподроме, где должны были состояться последние в этом году гладкие скачки. Она ждала, как было условлено, у входа для членов клуба, и на ней был при- метный красный бархатный берет. Она затащила меня в бар, к уединенному сто- лику, где нас никто не мог прервать. Лет пятидесяти, грубоватая, подтянутая, безапелляционная, она была склонна обходиться со мной как с ребенком. Но она же терпеливо прочитала мне бесценную лекцию о выгодах владения племенным жеребцом. -- Остановите меня, -- сказала она вначале, -- если я скажу что-ни- будь, чего вы не поймете. Я кивнул. -- Отлично. Скажем, вы приобрели коня, который выиграл Дерби, и хоти- те обратить ваш золотой прииск в капитал. Вы прикидываете, сколько, по ва- шему мнению, могли бы выручить за коня, затем делите это на сорок и пыта- етесь продать каждый из сорока паев по этой цене. Возможно, продадите, воз- можно, и нет. Это зависит от коня. За Троянцем, например, выстроятся в оче- редь. Но если ваш победитель не чистопороден до отвращения или малоизвестен вне Дерби, вы получите прохладный отклик и должны будете снизить цену. Пока понятно? -- Гм, -- сказал я. -- Почему именно сорок частей? -- Вы что, вообще полный чайник? -- изумилась она. -- Поэтому я и здесь. -- Ну, что ж. Жеребец покрывает сорок кобыл за сезон. Сезон длится примерно с февраля по июнь. Кобыл привозят к жеребцу, разумеется. Сам он всегда остается на месте. Сорок -- это просто обычная норма: физическая, я имею в виду. Некоторые способны и на большее, но у большинства истощаются силы. Так что принятое число -- сорок. Теперь, скажем, у вас есть кобыла, и вы вычислили, что, если случить ее с определенным жеребцом, вы можете полу- чить жеребенка высшего класса. Тогда вы попытаетесь занять одно из этих со- рока мест. Эти места называются номинациями. Вы обращаетесь за номинацией либо прямо в конюшню, где стоит жеребец, либо через такого агента, как я, или даже через объявление в газете для заводчиков. Продолжать дальше? -- Добивайте, -- кивнул я. Она коротко усмехнулась. -- Люди, которые вступают в пай на жеребца, иногда имеют собственных чистокровных кобыл, от которых хотят получить племенное потомство. -- Она сделала паузу. -- Может быть, я должна объяснить более доходчиво, что все, у кого есть пай, автоматически получают номинацию каждый год. -- Ага, -- сказал я. -- Да. Так что, скажем, у вас есть пай и, следовательно, есть номина- ция, но у вас нет кобылы, которую можно послать к жеребцу. Тогда вы прода- ете вашу номинацию тому, у кого есть кобыла, а остальное вам уже известно. -- Я вас внимательно слушаю. -- После первых трех лет номинации могут измениться в цене и факти- чески часто идут с аукциона, но, конечно, в течение первых трех лет цены фиксированы. -- Почему "конечно"? Она устало вздохнула. -- Потому что первые три года неизвестно, каким будет потомство этого жеребца. Кобылы вынашивают жеребят одиннадцать месяцев, и первый помет не может выступать на скачках, пока не достигнет двух лет. Если вы произведете подсчет, вы поймете, что жеребец будет стоять в стойле три сезона и, следо- вательно, покроет сто двадцать кобыл, прежде чем наступит решающий момент. -- Верно. -- Так что при фиксированном взносе за жеребца в первые три года вы делите стоимость жеребца на сто двадцать, вот и все. Это и есть взнос, наз- начаемый за жеребца, за то, что он покроет кобылу. Из этого и состоит сум- ма, которую вы получаете, если продадите свою номинацию. Я прищурился. -- Это значит, -- сказал я, -- что если вы продадите ваши номинации за три года, то возместите полную сумму вашего первоначального вклада? -- Именно так. -- А после этого... каждый раз, каждый год, когда вы продаете ваши номинации, это чистый доход? -- Да. Облагаемый налогом, разумеется. -- И как долго это может продолжаться? Она пожала плечами. -- Десять-пятнадцать лет. Зависит от потенции жеребца. -- Но это... -- Да, -- кивнула она. -- Одно из самых выгодных вложений капитала на свете. Бар за нашими спинами наполнялся людьми, они громко разговаривали и дышали себе на пальцы, спасаясь от промозглого уличного холода. Урсула Янг одобрила согревающее в виде виски с имбирной настойкой, а себе я заказал кофе. -- Вы не пьете? -- с легким неодобрением поинтересовалась она. -- В дневное время не особенно. Она неопределенно кивнула, ее взгляд бегло обследовал окружающее об- щество, ее мысли уже вернулись к повседневным делам. -- Еще вопросы есть? -- сказала она. -- Я обязательно подумаю, как только мы расстанемся. Она кивнула. -- Я буду здесь до конца скачек. Если я вам понадоблюсь, вы найдете меня около весовой. Мы уже собирались расходиться, когда в бар вошел человек, чью внеш- ность, раз увидев, невозможно забыть. -- Кальдер Джексон! -- воскликнул я. Урсула покосилась через плечо. -- Да, это он. -- Вы его знаете? -- спросил я. -- Его все знают. -- Она говорила подчеркнуто ровным тоном, как бы не желая выдавать своих мыслей. Та же самая реакция, отметил я, которую он вы- зывал у Генри, у Гордона и у меня. -- Вам он не нравится? -- предположил я. -- Ни то, ни другое. -- Она пожала плечами. -- Он для меня часть об- щей картины. Судя по тому, что о нем говорят, он иногда добивается потряса- ющих результатов. -- Она бросила на меня быстрый взгляд. -- Наверное, вы видели его по телевизору, когда он превозносил значение трав? -- Я встречался с ним в июне, -- сказал я, -- в Аскоте. -- Бывает. -- Она поднялась со стула, и я встал вместе с ней, искрен- не благодаря ее за помощь. -- Не за что, -- сказала она. -- Всегда к вашим услугам. -- Она по- молчала. -- Думаю, нет смысла спрашивать, из-за какого жеребца затевалась эта болтовня? -- Извините, нет. Это касается клиента. Она слегка улыбнулась. -- Вы знаете, где меня искать, если вам понадобится агент. Чтобы добраться до двери, мы должны были пройти рядом с Кальдером. Мимоходом я подумал, узнает ли он меня, вспомнит ли через столько месяцев. В конце концов, я не был запоминающейся личностью, просто стандартные шесть футов без малого, глаза, нос и рот, расположенные примерно в нужных местах, а сверху темные волосы. -- Привет, Урсула, -- сказал он, и его голос легко пробился сквозь общий гул. -- Ужасно холодный день. -- Кальдер. -- Она кивнула ему, как знакомому. Его взгляд скользнул по моему лицу, миновал его и вновь обратился к моей спутнице. Затем после- довала классическая сцена узнавания. Он застыл, посмотрел опять на меня, глаза его удивленно расширились. -- Тим, -- недоверчиво сказал он. -- Тим... -- И защелкал пальцами, воспроизводя в памяти трудную фамилию. -- Тим Эктрин! Я кивнул. Он обратился к Урсуле: -- Вы знаете, что Тим спас мне жизнь? Она изумленно выслушала его объяснение, потом изумленно спросила, по- чему я ей не рассказал. -- Разумеется, я об этом читала, -- сказала,она. -- И была очень ра- да, что вы уцелели, Кальдер. -- Вы больше ничего об этом не слышали? -- спросил я его. -- От поли- ции, от кого-нибудь еще? Он покачал кудрявой головой. -- Ничего не слышал. -- Мальчик не сделал второй попытки? -- Нет. -- Вы хоть сколько-нибудь представляете, откуда он взялся? -- спросил я. -- Я знаю, вы сказали полиции, что не знаете, но... ну, может, вам прос- то нужно было так сказать. Однако он весьма решительно покрутил головой и сказал: -- Если бы я мог помочь в поимке маленького ублюдка, я бы тотчас это сделал. Но я не знаю, кто это был. Я, строго говоря, его и не разглядел толком, но твердо знаю, что я, дьявол побери, его никогда не видел. -- Как идут исцеления? -- поинтересовался я. -- Трепетные прикоснове- ния? Его глаза коротко вспыхнули; с его точки зрения вопрос, видимо, был верхом дерзости и невоспитанности, но вспомнив, должно быть, что обязан мне жизнью, он ответил любезно: -- Вознаграждаются. Приятно знать, что приносишь пользу. Стандартные ответы, подумал я. Как всегда. -- Ваши конюшни полны, Кальдер? -- спросила Урсула. -- Если потребуется, всегда есть вакансия, -- обнадежил он. -- Вы хо- тите послать ко мне лошадь? -- У одной моей клиентки есть жеребчик-двухлетка, который едва на но- гах стоит, и тренер уже отчаялся понять, в чем дело. Она -- в смысле клиен- тка -- вспомнила о вас. -- Я хорошо справляюсь с общей слабостью такого вида. Урсула нерешительно наморщила лоб. -- Она переживает, что Ян Паргеттер сочтет ее вероломной, если она отошлет вам своего жеребенка. Паргеттер уже несколько недель его лечит, да, видно, безуспешно. Кальдер увещевающе улыбнулся. -- Мы с Яном Паргеттером в хороших отношениях, уверяю вас. Он иногда даже уговаривает владельцев посылать ко мне лошадей. Очень мило с его сто- роны. Понимаете, мы совместно обсуждаем каждый случай и приходим к соглаше- нию. В конце концов, мы оба считаем, что первоочередная наша цель -- выздо- ровление пациента. -- Снова мелькнуло впечатление, что он повторяет заучен- ные слова. -- Ян Паргеттер -- ветеринар? -- без особого любопытства спросил я. Оба посмотрели на меня. -- Э-э... да, -- сказал Кальдер. -- Он один из тех, кто обслуживает Ньюмаркет, -- добавила Урсула. -- Очень прогрессивен, не боится пробовать новые средства. Десятки тренеров на него молятся. -- Вы просто спросите его, Урсула, -- вмешался Кальдер. -- Ян под- твердит, что не возражает, когда владельцы посылают ко мне своих лошадей. Даже если широта его кругозора не распространяется на лечение руками, он по крайней мере верит, что я не сделаю пациентам хуже. -- Это прозвучало как самокритичная шутка, и мы все улыбнулись. Мы с Урсу-лой Янг еще минуты две слонялись по бару, а за нашими спинами Кальдер вежливо отвечал на очередной бессмертный вопрос. -- Да, -- говорил он, -- всем средствам против хронического кашля у лошадей я предпочитаю отвар лакричного корня, куда добавлено немного инжи- ра. Вы процеживаете микстуру и подмешиваете ее в обычный корм лошади... Дверь за нами закрылась, и голос смолк. -- А ведь он, должно быть, устает, все время объясняя свои методы, -- сказали я. -- Удивительно, что он никогда не огрызается. Женщина рассудительно заметила: -- Кальдер зависит от телевизионной популярности, хорошего отношения публики и врачебных успехов, именно в таком порядке. Ему принадлежит конюш- ня в предместье Ньюмаркета, там около тридцати денников. До того, как Каль- дер ее купил, конюшня была постоянным местом тренировок -- и сейчас она почти всегда полна. Только что заболевшие или давно заезженные клячи -- всех посылают к нему либо от искренней веры, либо в качестве последней на- дежды. Я не претендую, что разбираюсь в лечении травами, а что до их сверхъестественной целительной силы... -- Она покачала головой. -- Одно не- сомненно: каковы бы ни были его методы, у лошадей, покидающих его двор, обычно куда более здоровый вид, чем у поступающих туда. -- Кто-то в Аскоте говорил, что он возвращает умирающих лошадей к жизни. -- Гм... -- Вы в это не верите? Она посмотрела мне прямо в глаза, мудрая деловая женщина, всю свою жизнь посвятившая чистокровным животным. -- Умирающие, -- сказала она, -- термин относительный, когда дело не заканчивается смертью. Я оценил это по достоинству и слегка поклонился. -- Но если быть справедливой, -- добавила она, -- я знаю, наверное, что он полностью и навсегда вылечил десятилетнюю племенную кобылу от коли- та, который обыкновенно приводит к смертельному исходу. -- Он обихаживает только скаковых лошадей? -- О нет, он возьмет всякую животинку, от пони до случайной лошади. Но это все ценные лошади, для хозяев, я имею в виду. Не думаю, что лечебни- ца Кальдера слишком уж дешевая. -- Непомерные цены? -- И этого я не слышала. Справедливые, полагаю, если считаться с ре- зультатами. Мне показалось, что о Кальдере Джексоне я узнал чуть ли не больше, чем о паях на жеребцов, но у меня, в конце концов, был к нему обоснованный интерес. Отчего-то хочется, чтобы жизнь, которую ты спас, приносила реаль- ную пользу миру. Не могу сказать, что это логично, но так оно и есть. Я был рад, когда оказалось, что Кальдер действительно лечит лошадей, пусть даже его собственными неортодоксальными способами; но если я желал при этом теп- лее отнестись к нему как к личности, у меня мало что вышло. Урсула Янг отправилась по своим делам, и хотя мне в этот день еще по- падались на глаза и она, и Кальдер, я не подошел к ним поговорить. Я вер- нулся в Лондон поездом, утром в воскресенье просидел два часа на телефоне и в полдень того же воскресенья выехал в Хартфордшир на поиски Оливера Ноле- са. Столетней постройки кубический особняк из красного кирпича имел нежи- лой вид. На мой вкус, его могли бы оживить вьющиеся растения, но Оливеру Нолесу были не по душе смазанные контуры: бескомпромиссная аккуратность и чистота обнаженных линий отличали решительно каждый уголок его владений. Его земля была поделена на множество загонов различных размеров, и каждый окружен безукоризненно ровной оградой из белых перекладин. Содержа- ние их, как я прикинул, затормозив перед крыльцом на дорожке из гравия, сквозь который не пробивалось ни единой травинки, должно было обходиться в целое состояние. Несколько кобыл с жеребятами паслись в дальних загонах, склонив головы к траве, вынюхивая последние ломкие стебельки умирающего го- да. День сегодня был холодный, пасмурное солнце уже опускалось за отдален- ные холмы, под застывшим небом сгущались зимние сумерки, в сыром воздухе пахло прелью, дымом горящих поленьев и палой листвой. Никаких опавших листьев как таковых не наблюдалось. Ни цветочных клумб, ни декоративных живых изгородей, ни деревьев окрест. Бесплодный ум, подумал я, стоит за делом, цель которого -- пло-дотворение жизни. Оливер Нолес, собственной персоной отворивший на мой стук парадную дверь, оказался приятным худощавым мужчиной, по виду образованным, быстрым в движениях, с манерами одновременно властными и учтивыми. Привык командо- вать, определил я; это у него в крови. Положительный, прямодушный, владеет собой. К тому же в его сдержанности есть своеобразное обаяние. -- Мистер Эктрин? -- Улыбаясь, он пожал мне руку. -- Должен признать- ся, я ожидал кого-нибудь... постарше. На это есть несколько ответов, к примеру, "время об этом позаботится" или "завтра стану постарше", но они не показались мне уместными. Вместо этого я сказал: "Я представлю отчет". Это должно было его успокоить и в са- мом деле успокоило, и он пригласил меня в дом. Можно было предсказать, что интерьер будет таким же тягостно опрят- ным. Просмотренные газеты и журналы складывались стопкой в отведенное мес- то. Мебель старинная, хорошо отполированная, латунные ручки сияют, персид- ские ковры вызывают почтение. Хозяин провел меня в гостиную, ко торая слу- жила ему и кабинетом; стены в ней были густо увешаны фотографиями жеребцов, кобыл и жеребят, и из окна, за широкой площадкой, посыпанной гравием, была видна арка, выходящая на обширный конюшенный двор. -- Денники кобыл, -- сказал он, проследив за моим взглядом. -- За ни- ми денники жеребят. 3а ними площадка для случки, а в дальнем ее краю еще денники жеребцов. Коттедж моего старшего конюха, затем общежитие для работ- ников, вон те крыши в низине. -- Он остановился. -- Может быть, вы хотите осмотреть? -- Очень хочу, -- сказал я. -- Тогда пойдемте. -- Он повел меня к заднею двери, захватив по пути пальто и свистнув черную охотничью собаку. -- Ну-ка, Сквибс, пойдем, стари- на, -- сказал он, с нежностью глядя, как его пес в экстазе скребет лапами порог. -- Глоток свежего воздуха тебе не повредит. Мы пошли к конюшенной арке втроем. Сквибс носился кругами и зигзага- ми, уткнувшись носом в гравий. -- Это у нас самое тихое время года, -- сказан Оливер Нолес. -- У нас, разумеется, есть здесь свои кобылы, и еще несколько на содержании. -- Он посмотрел на мое лицо, проверяя, понял ли я, и решил все равно объяс- нить. -- Они принадлежат владельцам, которым негде их держать. Нам платят за их содержание. Я кивнул. -- Потом у нас есть жеребята, которых кобылы родили прошлой весной, и, разумеется, три жеребца. Общее число на данный момент семьдесят восемь. -- А следующей весной, -- спросил я, -- к вашим жеребцам будут прибы- вать кобылы? -- Правильно. -- Он кивнул. -- Их привозят сюда за месяц или за пять недель до того, как должны появиться на свет те жеребята, которых они уже вынашивают, чтобы они оставались около жеребцов в течение следующего меся- ца. Они рожают жеребят здесь, ведь жеребята слишком нежны, чтобы сразу пос- ле рождения отправляться в путь. -- И... как долго они остаются здесь? -- Около трех месяцев, а дальше мы надеемся, что кобыла с жеребенком вне опасности. -- Так что пауза небольшая, -- заметил я. -- Между... ээ... беремен- ностями? Он взглянул на меня с вежливой насмешкой. -- Кобылы могут забеременеть уже через девять дней после того, как ожеребятся, но мы обычно считаем, что это рановато для случки. Половая охо- та -- течка, как вы бы назвали -- длится шесть дней, потом наступает интер- вал в пятнадцать дней, затем опять шестидневная течка, и на этот раз мы их случаем. -- Он добавил: -- Природа не машина, и этот цикл не работает с точностью до минуты. У некоторых кобыл течка длится всего два дня, у других вплоть до одиннадцати. Мы стараемся, чтобы кобыла была покрыта два или три раза, пока она в течке, тогда больше шансов, что она понесет. Многое зави- сит от суждения конюха, и у меня как раз сейчас работает замечательный па- рень, у него на кобыл шестое чувство, можно сказать. Он быстро провел меня через первый большой прямоугольный двор, мимо денников, в которых были открыты верхние половинки двойных дверей -- оттуда с любопытством высовывались длинные темные лошадиные морды, -- и через про- ход в дальнем конце, который вел во второй двор почти такого же размера, но там двери были сплошь закрыты. -- Ни один из этих денников в настоящее время не занят, -- пояснил хозяин, обведя рукой кругом. -- Эти места понадобятся к тому времени, как прибудут кобылы. За вторым двором располагался третий, гораздо меньше, и там двери то- же были закрыты. -- Денники жеребят, -- объяснил Оливер Нолес. -- Сейчас, разумеется, они все пусты. Черный пес семенил впереди нас, зная дорогу. Вслед за денниками жере- бят открылся широкий проход между двумя маленькими загонами примерно по пол-акра каждый, а в конце прохода слева выросло довольно обширное строение с рядом окон под самой крышей. -- Случный сарай, -- лаконично прокомментировал Оливер Нолес, извле- кая из кармана брюк увесистую связку ключей и отпирая дверцу, вделанную в огромные раздвижные ворота. Он жестом пригласил меня внутрь, и я очутился на голом бетонном полу, окруженном белыми стенами с окнами высоко наверху, через которые слабо светило гаснущее солнце. -- В течение сезона пол здесь, разу

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору