Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Высокие ставки -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
она. - Лошадей больше не будет, - пообещал я. - Хорошо. - И людей тоже поменьше. Пауза. Потом снова: - Хорошо. Я улыбнулся, поцеловал Элли на прощание и подтолкнул ее к двери, от греха подальше, пока мои благие намерения не переросли в старое доброе вожделение. Самый верный способ потерять ее - это пытаться чего-то добиться от нее силой. *** Она предложила отправиться на знаменитые флоридские рифы, искупаться и устроить пикничок. Мы поехали на "Импале". В багажнике лежала коробка, набитая всякими вкусностями. А впереди полыхал Тропик Рака. Шоссе, ведущее к Западным рифам, шло через множество дамб и мелких островков. Пальмы, песчаные дюны, сверкающее море, чахлая травка. Строений немного. Выбеленные солнцем деревянные хижины, деревянные причалы, рыбацкие лодки. Высокое небо, горячее солнце, безбрежное море. И еще экскурсионные автобусы и шумные семейства в фургончиках, с мамашами в непременных розовых пластмассовых бигуди. Уоррен рассказал Элли, как добраться до одного из крошечных островков, куда он обычно ездил удить рыбу. Приехав на место, мы свернули с шоссе на пыльную боковую дорогу - обычный проселок. За двумя наклонившимися пальмами дорога внезапно обрывалась, и дальше вела только пешеходная тропа, ведущая через дюны и кочки жесткой травы к морю. Мы взяли с собой коробку с едой и пошли по тропе. Через некоторое время мы неожиданно вышли к маленькой песчаной ложбинке, откуда не было видно ни машины, ни дороги. - Это Ястребиный пролив, - сказала Элли, указывая на море. - Что-то ни одного ястреба не видно. - Ты думаешь, в Панамском канале плавают панамы? Элли сняла свободное белое платье, в котором она ехала, и бросила его на песок. Под платьем оказалось бело-голубое бикини, а под бикини - нежное, медового цвета тело. Тело немедленно плюхнулось в море. Я стянул рубашку и брюки и последовал за ней. Мы бултыхались в прохладной воде, и это было чудесно. - А почему на этих островках никто не живет? - спросил я. - Большинство из них слишком маленькие. Пресной воды нет. Ураганы опять же. Это сейчас тут так хорошо. А летом ужасно жарко и жуткие шторма. Слабый ветерок едва шевелил макушки пальм. Мы поплескались на мелководье и вернулись по пляжу в уютную теплую ложбинку. По дороге Элли непрерывно читала мне лекцию о черепахах, акулах и тунцах. Наконец до меня дошло, что она болтает потому, что чувствует себя неловко. Я порылся в кармане пиджака и достал двадцатидолларовую купюру. - На автобус до дома, - сказал я, протягивая ей деньги. Она рассмеялась несколько нервозно. - У меня еще есть те деньги, что ты прислал из Англии. - Ты их захватила? Она улыбнулась, покачала головой, взяла бумажку, свернула ее и сунула за мокрый лифчик купальника. - Не потеряется, - сказала она будничным тоном. - Как насчет водки с мартини? Она захватила с собой напитки, лед и все прочее. Солнце в должный срок сдвинулось еще на тридцать градусов к западу. Я лениво развалился на песке, наслаждаясь солнышком, а Элли сложила пустую посуду в коробку и пошла мыть ложки. - Элли! - А? - Как насчет того, чтобы теперь?.. Она перестала хлопотать. Села на пятки. Откинула волосы со лба и наконец взглянула мне в лицо. - Присядь здесь, - осторожно предложил я, похлопав по песку рядом с собой. Она села. Ничего страшного. - Ты ведь уже занималась этим раньше, - сказал я, констатируя факт. - Да.., но... - Что "но"? - На самом деле, мне не понравилось. - Почему? - Не знаю. Наверно, мне парень не очень нравился. - Так какого же черта ты с ним спала? - Можно подумать, все так просто! Я училась в колледже, там это считалось вроде как обязательным. Это было три года назад, тянулось почти все лето. С тех пор я этим не занималась. Не то чтобы боялась, но я боялась, что.., что это будет нечестно... Она остановилась. - Ты можешь в любое время сесть на автобус, - напомнил я. Она улыбнулась и постепенно улеглась рядом со мной. Я знал, что она не привезла бы меня в это уединенное место, если бы не хотела по крайней мере попробовать. Но, ввиду того что она сказала, одного согласия тут мало. Если она не получит удовольствия, не стоило и начинать. Я не торопился, давая ей время подумать. Прикосновение. Поцелуй. Нетребовательное поглаживание. Она ровно дышала носом. Она доверяла мне, но возбуждения не испытывала. - Разденемся? - предложил я. - Все равно никто нас здесь не увидит. - Ладно... Она расстегнула верх бикини, сложила его поверх двадцатидолларовой бумажки и положила на песок рядом с собой. За верхом последовали трусики. Потом она села, обняв руками колени и глядя на море. - Ну, давай попробуем! - сказал я, бросив свои плавки рядом с ее вещами. - Это, конечно, хуже смерти, но все же не так плохо. Она рассмеялась - на этот раз от души - и легла рядом со мной. Похоже, она наконец решилась сделать все, что в ее силах, даже если это не доставит ей особого удовольствия. Но через некоторое время она непроизвольно вздрогнула от наслаждения. А потом все было не просто нормально, но хорошо, и хорошо весьма. - О господи! - сказала она потом, наполовину смеясь, наполовину задыхаясь. - Я и не знала... - Чего не знала? - спросил я, лениво укладываясь рядом с ней. - Тот парень, в колледже.., он был неуклюжий. И слишком торопливый. Элли протянула руку, пошарила в складках лифчика и достала двадцатидолларовую бумажку. Она помахала ею в воздухе, потом рассмеялась, разжала пальцы, и ветер унес деньги по пляжу. Глава 11 В Лондоне было достаточно холодно, чтобы подумать об эмиграции. Я вернулся рано утром во вторник. В ботинках у меня хрустел песок. Я сочувствовал эскимосам. Меня встретил Оуэн с бледным и вытянувшимся лицом. - Снег, дождь, на железных дорогах - забастовка, - сообщил он, загружая мой чемодан во взятую напрокат "Кортину". - Мягкую сталь, которую вы заказывали, до сих пор не привезли. Из зоопарка Риджентс-парк сбежала кобра. - Спасибо большое. - Не за что, сэр. - Что-нибудь еще? - Из Ньюмаркета звонил некий мистер Кеннет и сообщил, что Гермес проиграл скачку. И еще... - Что? - спросил я, пытаясь заставить себя смириться со своей участью. - Вы не заказывали навоз, сэр? - Нет, конечно! В палисаднике у меня перед домом стояли три кадки с фуксиями и старое ореховое дерево. Остальное было вымощено булыжником. За домом не было ничего, кроме мастерской. - А кто-то его привез, сэр. - И много? - Я плохо себе представляю, как дворники будут его убирать. Оуэн уверенно вел машину из "Хитроу" домой, а я дремал - мне все еще казалось, что сейчас полночь. Остановились мы не на дорожке, а на улице, потому что дорожка была завалена кучей дерьма в пять футов высотой. Ее даже нельзя было обойти, не вляпавшись. Я кое-как пробрался к двери со своим чемоданом, а Оуэн уехал подыскивать другое место для стоянки. На коврике перед дверью я нашел сопроводительную записку. Почтовая открытка, на которой шариковой ручкой написано крупными буквами: "Дерьму - дерьмо!" Коротко и ясно. Маленький сюрприз. Не слишком оригинально, но все же неприятно. Этот "подарок" слишком красноречиво говорил о ненависти, которая его вызвала. Фелисити, что ли? В содержимом кучи было что-то знакомое. При ближайшем рассмотрении обнаружилось, что она состоит из полуперегнившего конского навоза вперемешку с небольшим количеством соломы и уймой опилок. Не от поставщика удобрений, а прямиком из конюшенной навозной кучи. Причем, похоже, из той самой, хорошо знакомой мне кучи Джоди. Впрочем, это ни о чем не говорит. Навозные кучи наверняка все очень похожи. Оуэн вернулся и с отвращением уставился на вонючее препятствие. - Если бы я не ездил на машине к себе домой, как вы говорили, я не смог бы выехать сегодня из гаража, чтобы вас встречать. - А когда это сюда свалили? - Я был тут вчера утром, сэр. Чтобы приглядеть за домом. А сегодня утром приехал включить отопление - и на тебе! Я указал ему на открытку. Он прочел, с отвращением наморщил нос, но в руки ее брать не стал. - На ней наверняка должны быть отпечатки пальцев. - Думаете, стоит сообщить в полицию? - с сомнением спросил я. - Стоит, сэр. Неизвестно ведь, что еще взбредет в голову этому шизику. В смысле, если уж человек положил столько трудов лишь для того, чтобы вам насолить, он действительно не в себе. - Очень разумно, Оуэн. - Благодарю вас, сэр. Мы вошли в дом, и я вызвал констебля. Констебль пришел после обеда, посмеялся, но карточку унес, упаковав ее в полиэтиленовый пакет. - А что делать со всем этим.., дерьмом? - угрюмо спросил Оуэн. - На удобрение оно не годится: в нем слишком много непереваренных семян, сорняки будут. - Завтра уберем. - Да тут же небось не меньше тонны! - Оуэн помрачнел еще больше. - Я не имел в виду, что мы будем сами разгребать его лопатами, - сказал я. - Наймем экскаватор. Остаток дня ушел на то, чтобы нанять все, что надо. Если постараться, можно нанять все, что угодно. Найти экскаватор оказалось проще всего. А список у меня был довольно длинный. Примерно в то время, когда банкиры обычно тянутся за шляпами, собираясь домой, я позвонил Чарли. - Ты оттуда прямо домой? - спросил я. - Не обязательно. - Не зайдешь на рюмочку? - Сейчас буду, - ответил он. Когда Чарли приехал, Оуэн сел в его "Лендровер", чтобы отогнать его на стоянку, а сам Чарли остался стоять, растерянно созерцая навозную кучу. В свете фонарей она не стала привлекательнее, и к тому же теперь она начинала растекаться по краям. - Кто-то меня очень нежно любит, - усмехнулся я. - Проходи. И вытирай получше ноги. - Ну и вонища! - Сортирный юмор, - согласился я. Чарли оставил свои ботинки рядом с моими на газетке, которую Оуэн предусмотрительно постелил у входа, и поднялся вслед за мной наверх в одних носках. - Кто это сделал? - спросил Чарли, наливая себе огромную порцию виски. - Жена Джоди, Фелисити, обозвала меня дерьмом после Сэндауна. - Думаешь, это она? - Бог ее знает. Она девушка способная. - А кто-нибудь видел.., мнэ-э.., процесс доставки? - Оуэн расспрашивал соседей. Никто ничего не видел. В Лондоне вечно никто ничего не видит. Все, что ему удалось узнать, - это что в семь вечера накануне, когда человек, живущий через два дома от нас, вышел прогуляться со своим Лабрадором, который регулярно поливает мои фуксии, кучи еще не было. Чарли допил свое виски и спросил, что я делал в Майами. Я невольно расплылся в улыбке. - А кроме этого? - Я купил лошадь. - Тебе еще мало? - Подмену для Энерджайза. - Ну-ка, ну-ка, расскажи все дядюшке Чарли! Я рассказал если не все, то почти все. - Проблема в том, что мы можем подготовиться встретить его в субботу перед Стратфордом, а он возьмет и решит везти его в Ноттингем в понедельник или в Лингфилд в среду. - Или вообще решит не выставлять его. - А может ударить мороз, и скачки отменят. - А когда это станет известно? - спросил Чарли. - Ему придется за четыре дня подтвердить, что лошадь участвует в скачках. Но потом у него будет еще три дня на то, чтобы передумать. Наверняка станет известно только тогда, когда в вечерних газетах накануне опубликуют списки участников. Но и тогда нам нужно будет подтверждение от Берта Хаггернека. Чарли хмыкнул. - Берту не нравится сидеть в четырех стенах. Он рвется обратно на ипподром. - Надеюсь, он все же потерпит еще немного. - Дорогой мой! - Чарли закурил сигару и помахал спичкой. - Берт по натуре хулиган и задира, и, если ты сможешь дать ему возможность действовать по-настоящему, он будет счастлив. Он сильно невзлюбил Дженсера Мэйза и утверждает, что для "буржуя" ты совсем неплох. Он знает, что ты что-то задумал, и говорит, что, если есть возможность набить Дженсеру Мэйзу его постную морду, он хочет сделать это лично. Я улыбнулся этому дословному пересказу. - Ладно. Если ему действительно этого хочется, у меня для него дело найдется. - Какое? - Регулировать движение. Чарли выпустил клуб дыма. - Знаешь, что мне напоминает твой план? Твои собственные игрушки-вертушки. Ты поворачиваешь рукоятку, и все фигурки вертятся на своих осях и делают то, что им положено. - Ты не игрушка, - сказал я. - Игрушка, игрушка! Но я, по крайней мере, это знаю. Вся штука в том, чтобы заставить работать тех, кто об этом не подозревает. - Как ты думаешь, это все сработает? Чарли серьезно взглянул на меня. - Ну, если повезет - почему бы и нет? - А тебя потом совесть мучить не будет? Его лицо внезапно озарилось широкой улыбкой. - В каждом банкире прячется пират. Ты разве не знал? В среду Чарли взял выходной, и мы весь день провели на местности, изучая диспозицию. Мы направились из Лондона в Ньюбери, потом из Ньюбери в Стратфорд-на-Эйвоне, из Стратфорда в Ноттингем, а из Ноттингема снова в Ньюбери. К тому времени бары уже открылись, и мы решили освежиться. - Подходящее место только одно, - сказал Чарли. - Оно годится и для Стратфорда, и для Ноттингема. Я кивнул. - Рядом с фруктовым ларьком. - Значит, так и договоримся? - Да. - А если он не поедет ни в Стратфорд, ни в Ноттингем, в воскресенье посмотрим дорогу на Лингфилд. - Ага. Чарли широко улыбнулся: - Я не испытывал такого душевного подъема с тех пор, как служил в армии! Неизвестно, как оно все выйдет, но я бы ни за что на свете не согласился пропустить такой цирк! Его энтузиазм был заразителен. Мы вернулись в Лондон в самом лучшем расположении духа. Палисадник постепенно обретал прежний вид. Навоз убрали, и Оуэну с помощью нескольких ведер воды удалось более или менее отмыть булыжник, хотя вонь все еще чувствовалась. Оуэн задержался, дожидаясь моего возвращения. Мы оставили обувь в прихожей и поднялись наверх. - Прямо как в Японии! - заметил Чарли. - Я задержался, сэр, потому что вам звонили из Америки, - сказал Оуэн. - Мисс Уорд? - с надеждой спросил я. - Нет, сэр. Насчет лошади. Из транспортной фирмы. Сказали, что ваша лошадь сегодня вечером вылетает в аэропорт "Гатвик", как и было договорено. Самолет прибудет завтра, около десяти утра. Я все записал, - он указал на блокнот, лежащий рядом с телефоном. - Но я решил остаться и сказать сам, на случай, если вы не заметите. Они сказали, что вам надо договориться о перевозке, чтобы лошадь забрали. - Забирать ее будете вы, - сказал я. - Хорошо, сэр, - спокойно ответил Оуэн. - Оуэн, - сказал Чарли, - если Стивен вас когда-нибудь выставит, приходите работать ко мне. Мы некоторое время посидели, обсуждая наши планы и то, что должен был делать Оуэн. Он загорелся не меньше Чарли. - Мне это доставит удовольствие, сэр, - сказал он, и Чарли кивнул в знак согласия. Я никогда не думал, что они оба в душе авантюристы. Выходит, я их плохо знал. Оказалось, что я плохо знал и Берта Хаггернека, и даже Элли - эти двое тоже проявили куда больше энтузиазма, чем я ожидал. В четверг Чарли привез ко мне Берта после работы, и мы уселись за кухонным столом и устроили военный совет над крупномасштабной картой. - Вот магистраль А-34, - говорил я, указывая карандашом на красную линию, идущую с юга на север. - Она ведет из Ньюбери в Стратфорд. Поворот на Ноттингем вот здесь, к северу от Оксфорда. А место, которое мы выбрали, находится немного южнее. Вот тут... - я обвел его карандашом. - Примерно за милю до перекрестка с дорогой на Абингдон. - Знаю я эту чертову дорогу, - вмешался Берт. - Это та, что идет мимо Харвеллской атомной станции? - Она самая. - Ага. Тогда я найду. Это все семечки. - Там у дороги стоит фруктовый ларек, - сказал я. - Сейчас, зимой, он закрыт. Такая деревянная будочка. - Да что я, ларьков не видел? - пожал плечами Берт. - А рядом с ним - большая стоянка для машин. - По какую сторону шоссе? - Слева, как ехать на север. - Ага, понял. - Он стоит на ровном месте после довольно крутого подъема. Так что машины там едут довольно медленно. Управишься? - Чарли, он меня обидеть хочет! - Извините, - сказал я. - И что, это все? Перекрыть движение, и всего делов? - Берт казался разочарованным. А я-то думал, что его придется уговаривать! - Нет, не все, - сказал я. - После этого тебе придется очень быстро выполнить очень трудную работу. - Это какую, например? Когда я объяснил какую, Берт откинулся на спинку стула и просиял. - Вот это дело, блин! - сказал он. - Просто конфетка! Ты, конечно, можешь думать, что я неповоротливый, при моем-то росте, но только ты, блин, ошибаешься. - Что бы я без тебя делал! - Слыхал? - гордо сказал Берт Чарли. - Возможно, это даже правда, - ответил Чарли. Тут Берт объявил, что хочет жрать, и прямиком направился к холодильнику. - Что у тебя тут есть? Ты, вообще, когда-нибудь жрешь, блин? Тебе эта банка с ветчиной нужна? - Можешь открывать, - разрешил я. Берт сделал себе бутерброд, намазал сверху на палец горчицы и слопал его не моргнув глазом. А потом запил его парой банок пива. - Так что, букмекерскую контору можно послать к черту? - чавкая, осведомился он. - Что ты узнал насчет Дженсера Мэйза? - Во-первых, я узнал, что у него есть прозвище. Теперь в евойных конторах работают двое шустрых молодых менеджеров. Их теперь и не узнаешь. Эти парни - цепкие, держат ухо востро и не отличаются мягкосердечием, не то что мой старый босс. - Мягкосердечный букмекер? - усмехнулся Чарли. - Не бывает! - Вся штука в том, - продолжал Берт, не обращая на него внимания, - что он страдал не только мягкосердечием, но и размягчением мозгов. - Так какое же прозвище у Дженсера Мэйза? - напомнил я. - Чего? Ах да! Так вот, эти шустрые ребятки между собой зовут его Удавом. Ну конечно, не при чужих. - Удав - потому, что душит мелких предпринимателей вроде твоего босса? - Ты гляди, соображает! Да, именно поэтому. Душит он их двумя способами. Либо так, как моего босса, - говорит, что лошадь должна проиграть, хотя на самом деле она выиграет. Либо наоборот - когда шустрые ребятки знают, что лошадь, которая раньше ходила в аутсайдерах, на этот раз выиграет. Тогда они обходят все эти мелкие конторы и ставят там по несколько тысяч. Мелкие букмекеры думают, что денежки у них в кармане, потому как эта лошадь нипочем не выиграет. А потом она выигрывает, и эти мужики вылетают в трубу - Потому что оказываются в долгу, как в шелку. - Во-во. А платить им нечем. И тут этот гребаный святоша, мистер Мэйз, приходит и говорит, что он будет так любезен, что возьмет в уплату ихнюю контору. И берет. - А я думал, что в наше время мелкие букмекеры сделались хитрее, - заметил я. - Ага, сейчас! Может, они так и думают, но только все это брехня. Нет, конечно, может, потом они и догадаются, что их надули, подымут крик и откажутся платить, но поначалу денежки-то они берут как миленькие. - Ну, на этот раз никто не подумает, что его надули, - сказал я. - Вот то-то и оно. Уйма народу вдруг обнаружит, что этот елейный ублюдок их сожрал. Точь-в-точь как мой бедный старый босс. Я пару минут поразмыслил. - Пожалуй, тебе стоит остаться в конторе до тех пор, пока мы не будем точно знать, в какой день лошадь участвует в скачках.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору